PRIMEA SECȚIUNE DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 70142/01 de Valentin Andreyevich DUNAYEV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 2 februarie 2006 în calitate de Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Doamna Botoucharova Kovler, judecători și dl S. Nielsen, grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă mai sus la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 16 mai 2001, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Valentin Andreyevich Dunayev, este un național rus, care s-a născut în 1938 și locuiește în regiunea Tula. El este reprezentat în fața Curții de avocați ai Inițiativei de Justiție Rusă Stichting („SRJI”), o ONG care se află în Țările de Jos cu un birou reprezentativ în Rusia. Guvernul contestat este reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Înainte de evenimentele descrise mai jos reclamantul locuit în Grozny, Chechenia. El deținea un apartament de trei camere într-un bloc de apartamente la 5 Kosmonavtov Street. Evenimente înainte de ratificarea Convenției de către Rusia la 5 mai 1998 La sfârșitul anului 1994, guvernul rus a lansat o operațiune militară în Cecenia, care vizează dezarmarea formațiilor armate ilegale. Noaptea între 7 și 8 ianuarie 1995 trupele federale au atacat centrul Grozny. Ca urmare a demolării grele a clădirii de la strada 5 Kosmonavtov s-au prăbușit. La 12 februarie 1995, reclamantul și cei trei vecini săi au elaborat un raport care include elementele din proprietatea reclamantului care au fost distruse în timpul atacului din 7 8 ianuarie 1995 și care indică o cantitate de prejudicii materiale susținute de solicitant. La 14 februarie 1995, reclamantul a solicitat în scris așa-numitului Guvern al Reviziunii Naționale a Republicii Cechene La 10 martie 1995, reclamantul a primit un răspuns la cererea sa. La 10 martie 1995, administrarea lui Grozny (Erzegovina (Erzegovina) (Erzegovina) (Erzegovina) (Erzegovina) (Erzegovina) (Erzegovina) (Erzegovina) A eliberat reclamantul cu un certificat, care a confirmat că locuința și proprietatea sa au fost distruse în timpul acțiunilor militare din Grozny. Prin scrisoarea din 13 iulie 1995 Departamentul de Arhitectură și Planificare a orașului din Grozny ( a informat foștii rezidenți ai blocului de apartamente de la strada 5 Kosmonavtov că peste 80% din această clădire au fost distruse și că nu va fi reconstruită. La 30 septembrie 1997, reclamantul a solicitat în scris guvernului Rusiei. El a declarat că proprietatea sa a fost distrusă și a cerut asistență pentru obținerea compensației. Prin scrisoarea din 3 decembrie 1997 a Serviciului Federal de Migrație a Rusiei ( scrisoarea se referă la un decret guvernamental din 30 aprilie 1997, care a declarat că fostii rezidenți ai Ceceniei care și-au pierdut proprietățile ca urmare a acțiunilor militare pot obține compensații, cu condiția ca acestea să părăsească permanent Checenia și să fi fost înregistrate de serviciile locale de migrație în perioada de la 12 Decembrie 1994 până la 23 noiembrie 1996. Scrisoarea a continuat faptul că reclamantul a părăsit prima dată Chechenia în 1993, apoi a revenit acolo în mai multe ocazii și a fost în cele din urmă înregistrat ca migrant forțat la 24 decembrie 1996, care a căzut în afara perioadei necesare și, prin urmare, reclamantul nu a îndeplinit cerințele decretului de mai sus. La 20 noiembrie 1997, reclamantul a depus o cerere de daune împotriva Ministerului Finanțelor și a Ministerului Apărării în Curtea de districtă Basmanny din Moscova („Cortea de districtă Basmanny”). Prin decizia din 20 ianuarie 1998, Curtea de District Basmanny a refuzat să ia în considerare acțiunea reclamantului în ceea ce privește fondurile. El a remarcat că afirmația reclamantului nu poate fi supusă unei examinări judiciare, deoarece examinarea acestuia intră în competența serviciilor locale de migrație și că reclamantul ar trebui să se aplice unui astfel de serviciu la locul său de ședere. La 18 martie 1998, Secțiunea Civilă a Curții de Oraș din Moscova („Curtea Orașului din Moscova”) a susținut decizia menționată anterior privind recursul, care a modificat ușor raționamentul. Evenimentele după 5 mai 1998 Între 26 mai 1998 și 25 noiembrie 1999 reclamantul a solicitat în mod eșuat revizuirea hotărârilor din 20 ianuarie 1998 și 18 martie 1998. La 25 noiembrie 1999, Presidium al Curții de Oraș din Moscova a anulat hotărârile de mai sus în cadrul procedurii de control și a trimis cazul la prima instanță, ordonând o examinare în fond. La 17 ianuarie 2000, Curtea de District Basmanny a suspendat procedura și a invitat reclamantul să aducă o copie a cererii sale pentru partea acuzată. La 17 februarie 2000, reclamantul a furnizat exemplarul lipsă. După aceea, s-a plâns la Curtea de District Basmanny și la diferite organisme administrative cu privire la o întârziere în cadrul procedurii. La 14 decembrie 2000, Curtea de District Basmanny și-a pronunțat hotărârea. În timp ce recunoaște faptul că proprietatea reclamantului, inclusiv apartamentul său, în blocul de apartamente de la strada Kosmonavtov 5, a fost distrusă ca urmare a unui atac în 1995, instanța a remarcat că reclamantul nu a demonstrat că posesiunile sale au fost deteriorate de trupele federale ruse mai degrabă decât de luptătorii checheni, deoarece ambele părți ale conflictului au folosit arme și muniții de același standard. Curtea a remarcat, de asemenea, că, în temeiul articolelor 1069 1071 și 1100 din Codul Civil al Rusiei, statul a fost responsabil doar de daune pentru acțiunile agenților săi care erau ilegale. De asemenea, a susținut că operațiunea militară din Cecenia a fost lansată în temeiul decretului prezidențial nr. 2137 din 30 noiembrie 1994, decretul prezidențial nr. 2166 din 9 decembrie 1994 și un decret guvernamental din 9 decembrie 1994 1994 care au fost constatate constituțional de Curtea Constituțională a Rusiei la 31 iulie 1995 și care au fost încă în vigoare. În consecință, Curtea a concluzionat că acțiunile trupelor federale ruse din Cecenia au fost legale și a respins cererea reclamantului de compensare pentru prejudicii materiale și morale. În aceeași dată, reclamantul a depus un anunț de recurs în care a solicitat instanței să anuleze hotărârea și să își înainte cazul pentru o atenție proaspătă. De asemenea, el și-a exprimat intenția de a adăuga argumente detaliate după ce s-a familiarizat cu textul unei tranșe ale ședinței și de a obține o copie completă a hotărârii. Prin scrisoarea din 20 decembrie 2000, Curtea de District Basmanny a informat reclamantul că ar putea obține o copie completă a hotărârii din 14 decembrie 2000 și să aibă acces la dosarul său de la secretariatul tribunalului. La 21 decembrie 2000, reclamantul a solicitat în scris Curtea de District Basmanny pentru o copie a transcriptioni a ședinței din 14 decembrie 2000. 2000, precum și un anumit document adăugat de acuzații la această audiere. Se pare că reclamantul nu a primit un răspuns la această cerere. La 17 ianuarie 2001, reclamantul a trimis o altă cerere Curții de District de Basmanny, în mod aparent fără folos. Prin scrisoarea din 14 februarie 2001 Curtea de District Basmanny a transmis reclamantului o copie a hotărârii din 14 decembrie 2000 și l-a anunțat că o audiere privind recursul său a fost programată pentru 28 februarie 2001. Reclamantul susține că a primit această scrisoare la 21 februarie 2001. Potrivit reclamantului, la 28 februarie 2001, la câteva ore înainte de sesiunea judecătorească, el a încercat să depună textul cererilor suplimentare la spitalul său de apel și să aibă acces la dosarul său, dar a fost refuzat. Apoi a încercat să depună spitalul său de recurs detaliat la ședință, dar judecătorul președinte a refuzat să-l accepte. Se pare că Tribunalul orașului Moscova a examinat doar avizul de recurs al reclamantului și a susținut hotărârea din 14 decembrie 2000, reafirmând raționamentul de primă instanță. La 1 martie 2001, reclamantul a trimis o scrisoare președintelui Tribunalului orașului Moscova, plângând de refuzul instanței de a examina procedurile sale suplimentare și solicitând o copie a hotărârii Tribunalului orașului Moscova din 28 februarie 2001. Prin scrisoarea din 26 martie 2001 Tribunalul districtului Basmanny a transmis o copie a hotărârii solicitate reclamantului fără explicații suplimentare. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la refuzul din 1998 1999 al cererilor sale de instituire a unei revizuiri de supraveghere a deciziilor judiciare din 20 ianuarie 1998 și 18 martie 1998. El a susținut, în continuare, că concluziile arbitrare ale instanțelor interne au făcut obiectul procedurii în 2000. 2001 nedrept. Reclamantul a susținut în acest sens că instanțele naționale au confirmat faptul de distrugerea proprietății sale în timpul atacului de 7 8 ianuarie 1995, dar a refuzat să-i acorde compensații care să declare că nu s-a dovedit că trupele federale și-au deteriorat proprietatea, deși nu au fost aduse dovezi contrare, și pe motiv că, în orice caz, acțiunile trupelor federale au fost legale. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, de refuzul Curții din Moscova de a examina sfatul său de recurs detaliat la ședința din 28 februarie 2001. În observațiile sale din 18 august 2005, reclamantul a formulat, de asemenea, noi plângeri referitoare la o serie de nereguli procedurale și la durata procedurii în cazul său. Reclamantul a susținut ulterior că distrugerea proprietăților sale de către armata rusă și refuzul compensației pentru prejudicii materiale și morale constituie o încălcare a drepturilor sale garantate prin art. 8 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Reclamantul s-a bazat pe art. 13 în sensul că nu a avut măsuri de remediere eficace împotriva încălcării drepturilor sale în temeiul articolului 8 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că, în 1998 – 1999, solicitările sale de revizuire a hotărârilor judecătorești din 20 ianuarie și 18 martie 1998 au fost refuzate, că procedura civilă din 2000 2001 a fost nedrept din cauza concluziilor arbitrare ale instanțelor interne și având în vedere faptul că Curtea orașului Moscova și-a bazat hotărârea din 28 februarie 2001 pe avizul său de recurs și a refuzat să examineze invocațiile sale suplimentare. El s-a plâns, de asemenea, că durata generală a procedurii în cazul său a fost excesivă și că au existat defecte procedurale în aceste proceduri. art. 6 § 1 din Convenție, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ...” (a) În ceea ce privește refuzul cererilor de revizuire a hotărârilor judecătorești din 20 ianuarie și 18 martie 1998, Curtea constată că această plângere se referă la perioada din 26 mai 1998, când reclamantul a solicitat prima opinie de revizuire a supravegherii, până la 25 noiembrie 1999, atunci când Tribunalul orașului Moscova a anulat deciziile respective, în timp ce prezenta cerere a fost introdusă la 16 mai 2001, și anume. Mai mult de șase luni mai târziu. Rezultă că această parte a cererii a fost depusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. (b) În măsura în care reclamantul s-a plângut de încălcarea dreptului său la o audiere echitabilă din cauza refuzului instanței de recurs de a examina procedurile sale suplimentare, Guvernul a prezentat prin trimitere la răspunsul Curții Supreme a Rusiei că, în temeiul articolului 300 din Codul de procedură civilă, apoi în vigoare, solicită și propuneri ale unei părți la o procedură înainte de examinarea unei instanțe de recurs după ce cealalaltă parte la procuror a fost auzită. Întrucât, ca regulă generală, nu există tranșă de o audiere înainte de a fi făcută o instanță de recurs, este cel mai probabil ca Curtea de Oraș din Moscova să examineze și să refuze propunerea reclamantului de a depune un slip de recurs detaliat. Cu toate acestea, instanța de recurs să examineze sfatul de recurs pe care l-a depus reclamantul mai devreme. În plus, reclamantul a participat la ședința de recurs la 28 februarie 2001 și a putut prezenta argumentele sale. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul a susținut că dreptul reclamantului la o ședință echitabilă nu a fost încălcat. În răspuns, reclamantul a susținut că guvernul nu a prezentat nici o probă documentară pentru a corrobora ipoteza Curții Supreme că propunerea sa de depunere de plângeri suplimentare a fost examinată de Curtea de Oraș din Moscova. El a contestat în continuare argumentul Guvernului că Tribunalul de Oraș din Moscova și-a bazat decizia asupra apelului reclamantului pe care a depus-o mai devreme. Reclamantul a remarcat în acest sens că a reușit să depună doar un anunț de recurs, care a indicat doar intenția de a adăuga argumente detaliate la primirea unei exemplare complete a hotărârii din 14 decembrie 2000 și a unui studiu de tranșare a ședinței. Reclamantul a susținut, de asemenea, că concluziile formulate de instanțe interne au fost arbitrare. Prin urmare, în opinia reclamantului, acțiunea din cauza sa nu a îndeplinit cerința de echitate prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Curtea consideră, în funcție de argumentele părților, că plângerea ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror determinare necesită o examinare în fond. Curtea concluzionează că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, nu au fost stabilite alte motive de declarare inadmisibilă. (c) În ceea ce privește lungimea presupusă și alte deficiențe procedurale ale procedurii din cauza sa, Curtea constată că procedura în cauză s-a încheiat la 28 februarie 2001, în timp ce plângerile respective au fost formulate pentru prima oară de către reclamant în observațiile sale din 18 august 2005, adică mai mult de șase luni mai târziu. În consecință, această parte a cererii a fost depusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 8 din Convenție și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție că locuința sa și alte posesiuni au fost distruse în timpul atacului din 7 – 8 ianuarie 1995 și că nu a putut obține nicio compensație în acest sens.Dispozițiile respective se referă după cum urmează: „Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a casei sale și a corespondenței sale. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau sancțiuni.” Guvernul a susținut că această parte a cererii era incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile convenției. Acestea se referă la jurisprudența Curții, declarând că, în conformitate cu principiile de drept internațional recunoscute în general, convenția este obligatorie pentru fiecare stat contractant numai în ceea ce privește faptele care au avut loc după intrarea în vigoare a acestei părți. Acestea au subliniat că Convenția a intrat în vigoare la 5 mai 1998 în ceea ce privește Rusia, în timp ce evenimentele invocate de solicitant au avut loc în 1995. În ceea ce privește faptul că procedurile de compensare pentru proprietatea distrusă a reclamantului au avut loc în 2000-2001, Guvernul a subliniat că divorțarea deciziilor instanțelor interne de la evenimentele care au dat naștere procedurii în cauză ar constitui un efect retroactiv asupra Convenției, care ar fi contrar principiilor generale ale dreptului internațional. Ei se bazează pe cazurile Jovanović c. Croația (dec., nr. 59109/00, CEHR 2002-III) și Litovchenko c. Rusia (dec., nr. 69580/01, 18 aprilie 2002) în acest sens. Reclamantul a susținut că cererea sa intră în competența temporală a Curții, deoarece se poate distinge de jurisprudența citată de Guvern. El a afirmat în special că în cazurile Litovchenko și Jovanović evenimentele care au provocat încălcările presupuse s-au încheiat înainte de ratificarea Convenției de către statele respondente, aceste încălcări nu au fost de natură continuă și că, în orice caz, cele două cazuri au fost diferite de fapt. În opinia reclamantului, cererea sa este similară cu cazul Ilașcu și alții v. Moldova și Rusia în care Curtea a constatat că a avut competența ratione temporis de a examina meritele plângerilor reclamanților în temeiul articolelor 3, 5 și 8 din Convenție, după ce a observat că încălcările presupuse au avut legătură cu evenimente care au început cu încarcerarea reclamanților în 1992 și au continuat după ratificarea Convenției de către statele respective (a se vedea Ilașcu și alții v. Moldova și Rusia [GC], nr. 48787/99, §§ 401-403, 8 iulie 2004). Reclamantul a susținut că, ca în cazul Ilașcu, plângerile sale legate de o situație continuă care a început cu distrugerea proprietății sale și încă obținute în prezent, deoarece el nu a primit nicio compensație. În ceea ce privește meritul plângerilor sale, reclamantul a susținut în primul rând că autoritățile naționale nu au luat măsurile necesare pentru asigurarea drepturilor sale în temeiul articolului 8 din Convenție. El a remarcat, în special, că exploatația artileriei Grozny în noaptea între 7 și 8 ianuarie 1995 a început fără nici o notificare anterioară a civililor și că armatele nu au luat nicio măsură pentru a reduce la minimum daunile infligate. El mai mult a spus că după distrugerea apartamentului său care a fost singura locuință pentru el și familia sa, ei au trăit în subsoluri de diferite clădiri care lipsesc apă, hrană, încălzire și haine calde, care a afectat în mod negativ propria ei bunăstanță și a membrilor familiei sale și a constituit o interferență nejustificată cu dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie. Reclamantul a susținut apoi că a fost privat de posesiile sale ca urmare a atacului de către armata federală. În opinia reclamantului, astfel de interferențe cu drepturile sale de proprietate nu au fost legale, deoarece nu a existat nici o legislație internă care să reglementeze cazurile de privare de proprietăți în timpul operațiunilor militare și, în orice caz, nu au fost proporționale, având în vedere că nu a putut obține nicio compensație în legăturăa menționată anterior. Curtea nu consideră necesară examinarea întregii argumente avansate de reclamant, deoarece această parte a cererii este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. Curtea reiterează că jurisdicția sa ratione temporis acoperă doar perioada de după ratificarea Convenției sau a Protocolelor sale de către statul pârât. De la data ratificarii, toate presupusele acte sau omisiuni ale statului trebuie să fie conforme cu Convenția sau cu protocolele sale chiar dacă acestea sunt pur și simplu extinderea unei situații deja existente (a se vedea, de exemplu, Yağcı și Sargın c. Turcia , hotărârea din 8 Iunie 1995, Serie A nr. 319-A, p. 16, § 40, Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão și alții c. Portugalia nr. 29813/96 și 30229/96, § 43, ECHR 2000-I, și Kovačić și alții c. Slovenia (dec.), nr. 44574/98, nr. 45133/98 și 48316/98, 9 Octombrie 2003 și 1 aprilie 2004). Deși este adevărat că Curtea poate considera fapte înainte de ratificare, în măsura în care ar putea fi considerată a fi creată o situație care se extinde dincolo de această dată sau poate fi relevantă pentru înțelegerea faptelor care se întâmplă după această dată (a se vedea Broniowski c. Polonia) (dec.) [GC], nr. 31443/96, CEDO 2002-...), posibila existență de o situație continuă trebuie determinată în funcție de circumstanțele speciale ale fiecărui caz (a se vedea X și Y v. Portugalia , nr. 8560/79 și 8613/79, Decizia Comisiei din 3 iulie 1979, Deciziile și rapoartele (DR) 16, p. 212). În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea observă că proprietatea reclamantului a fost distrusă în 1995, adică înainte de intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește Rusia la 5 mai 1998. Aceasta reamintește în acest sens că distrugerea proprietății, în conformitate cu jurisprudența bine stabilită, este un act instantaneu care nu creează nicio situație continuă (a se vedea, printre alte cazuri similare, Kresović v. Croația (dec.), nr. 75545/01, 9 iulie 2002, Aćimović v. Croația (dec.), nr. 61237/00, 7 noiembrie 2002, și Dobrotinić v. Croația (dec.), nr. 13848/02, 13 februarie 2003). De asemenea, aceasta remarcă că nu există nimic cu privire la faptele cazului instantanez care să sugereze contrariul. În ceea ce privește cazul Ilașcu și alte cazuri citate de solicitant, nu este relevant pentru prezenta cerere, deoarece a avut legătură cu închisoarea reclamanților și nu cu distrugerea proprietăților lor și cu o situație continuă. În ceea ce privește procedurile privind compensarea pentru proprietățile distruse care au avut loc în 2000-2001, Curtea acceptă argumentul guvernului potrivit căruia interpretarea acestor proceduri ca fiind confirmarea evenimentelor în cauză și introducerea lor în cadrul jurisdicției temporale a Curții ar constitui un efect retroactiv asupra convenției care ar fi contrar principiilor generale ale dreptului internațional (a se vedea, într-un context similar, Kastelic v. Croația (dec.), nr. 60533/00, 7 noiembrie 2002). În plus, în măsura plângerii reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 este îngrijorat, instituțiile din Strasbourg au susținut în mod constant că plângerile cu privire la refuzul sau refuzul cererilor de compensare pe baza faptelor care au avut loc înainte de intrarea în vigoare a Convenției în ceea ce privește Statul pârât sunt în afara competenței lor temporale (a se vedea, ca autoritatea cea mai recentă, Geschäftshaus GmbH c. Germania , nr. 36713/97, hotărârea Comisiei din 21 mai 1998, nedeclarată. Curtea constată, de asemenea, că, chiar dacă din observațiile reclamantei se pare că, după distrugerea locuințelor sale, a trăit pentru un timp în condiții destul de slabe, care pot, în principiu, ridica o chestiune în temeiul articolului 8 din Convenție (a se vedea Kalanyos și alții c. România) , (dec.), nr. 57884/00, 19 mai 2005), el nu prezintă plângeri specifice referitoare la perioada de după ratificarea Convenției de către Rusia (a se vedea, prin contrast, Moldoveni și alții și Rostaș și alții c. România (dec.), nr. 41138/98 și 64320/01, 13 martie 2001). în conformitate cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 35 § 3, trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § 4. Reclamantul s-a plâns că a fost privat de căi de recurs interne eficace pentru a contesta presupusele încălcări ale drepturilor sale în temeiul articolului 8 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1. El se referă la art. 13 din Convenție, care prevede următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Curtea reiterează că art. 13 din Convenția garantează disponibilitatea la nivel național a unui remediu pentru aplicarea substanței drepturilor și libertăților convenției în orice formă ar putea fi garantate în ordinea juridică internă, în cazul în care există o „punere argumentală” de încălcare a unei dispoziții substanțiale ale convenției (a se vedea Boyle și Rice c. Regatul Unit) , hotărârea din 27 aprilie 1988, Serie A nr. 131, § 52). Curtea face referire la concluzia sa de mai sus că plângerile reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu sunt în afara competenței sale temporare. Prin urmare, în afara competenței Curții ratione temporis (a se vedea Meriakri v. Moldova (dec.), nr. 53487/99, 16 ianuarie 2001 și Moldovan și alții citați mai sus). Rezultă că această plângere este incompatibilă ratione temporis cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibilă, fără a prejudicia fondurile, plângerea reclamantului că, în acțiunea din 2000-2001, nu a avut un proces echitabil, astfel cum este garantat de art. 6 din Convenție, în special din cauza presupusei sale incapacități de a-și prezenta argumentele la o audiție în fața Tribunalului din Moscova la 28 februarie 2001; inadmisibil restul cererii. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
Application no. 70142/01
by Valentin Andreyevich DUNAYEV
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 2
February 2006 as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler,
judges
,
and Mr
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 16 May 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Valentin Andreyevich Dunayev, is a Russian national, who was born in 1938 and lives in the Tula Region. He is represented before the Court by lawyers of the Stichting Russian Justice Initiative (“SRJI”), an NGO based in the Netherlands with a representative office in Russia. The respondent Government are represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Prior to the events described below the applicant lived in Grozny, Chechnya. He owned a three-room apartment in a block of flats at 5
Kosmonavtov Street.
1.
Events prior to ratification of the Convention by Russia on 5
May
1998
In late 1994 the Russian Government launched a military operation in Chechnya, aiming at disarming illegal armed formations.
At night between 7 and 8 January 1995 the federal troops attacked the centre of Grozny. As a result of heavy shelling the building at 5
Kosmonavtov Street collapsed.
On 12 February 1995 the applicant and his three neighbours drew up a report listing items of the applicant’s property that had been destroyed during the attack of 7
–
8 January 1995 and indicating an amount of pecuniary damage sustained by the applicant.
On 14 February 1995 the applicant applied in writing to the so-called Government of the National Revival of the Chechen Republic
(Правительство национального возрождения Чеченской Республики)
seeking temporary housing and compensation for the lost property. He enclosed the report of 12 February 1995. It does not appear that the applicant received a response to his application.
On 10 March 1995 the administration of Grozny
(мэрия г. Грозного)
issued the applicant with a certificate, which confirmed that his housing and property had been destroyed during military actions in Grozny.
By letter of 13 July 1995 the Architecture and Town-Planning Department of Grozny
(Управление архитектуры и градостроительства г. Грозного)
informed the former residents of the block of flats at 5 Kosmonavtov Street that more than 80 percent of the said building had been destroyed and that it would not be rebuilt.
On 30 September 1997 the applicant applied in writing to the Government of Russia. He stated that his property had been destroyed and asked for assistance in obtaining compensation. No response followed.
By letter of 3 December 1997 the Federal Migration Service of Russia
(Федеральная миграционная служба России)
notified the applicant that he was ineligible for compensation. The letter referred to a governmental decree of 30 April 1997, which stated that former residents of Chechnya who had lost their property as a result of military actions could obtain compensation, provided that they had left Chechnya permanently and had been registered by local migration services during the period from 12
December 1994 until 23 November 1996. The letter continued that the applicant had first left Chechnya in 1993, then returned there on several occasions, and had finally been registered as a forced migrant on 24
December 1996, which fell outside the requisite period, and therefore the applicant failed to meet the requirements of the above decree.
On 20 November 1997 the applicant filed a claim for damages against the Ministry of Finance and the Ministry of Defence in the Basmanny District Court of Moscow (“the Basmanny District Court”).
By decision of 20 January 1998 the Basmanny District Court refused to consider the applicant’s action on the merits. It noted that the applicant’s claim could not be subject to judicial review, as its examination fell within the competence of local migration services, and that the applicant should apply to such a service at his place of residence.
On 18 March 1998 the Civil Section of the Moscow City Court (“the Moscow City Court”) upheld the above decision on appeal, having slightly amended the reasoning.
2.
Events after 5
May
1998
Between 26 May 1998 and 25 November 1999 the applicant unsuccessfully applied for supervisory review of the decisions of 20
January
1998 and 18 March 1998.
On 25 November 1999 the Presidium of the Moscow City Court quashed the above decisions in the supervisory review proceedings and remitted the case to the first instance, ordering an examination on the merits.
On 17 January 2000 the Basmanny District Court suspended the proceedings and invited the applicant to adduce a copy of his application for the defendant party.
On 17 February 2000 the applicant provided the missing copy.
Thereafter he complained to the Basmanny District Court and to various administrative bodies about a delay in the proceedings.
On 14 December 2000 the Basmanny District Court delivered its judgment. While acknowledging the fact that the applicant’s property including his apartment in the block of flats at 5 Kosmonavtov Street had been destroyed as a result of an attack in 1995, the court noted that the applicant had failed to prove that his possessions had been damaged by the Russian federal troops rather than by Chechen fighters, as both parties to the conflict had used weaponry and ammunition of the same standard. The court also noted that under Articles 1069
–
1071 and 1100 of the Civil Code of Russia the State was only liable to damages for its agents’ actions that were unlawful. It further held that the military operation in Chechnya had been launched by virtue of presidential decree no. 2137 of 30
November
1994, presidential decree no. 2166 of 9
December
1994 and a governmental decree of 9
December
1994 which had been found constitutional by the Constitutional Court of Russia on 31
July
1995 and were still in force. Accordingly, the court concluded that the actions of the Russian federal troops in Chechnya had been lawful and dismissed the applicant’s claim for compensation for pecuniary and non-pecuniary damage.
On the same date the applicant lodged a notice of appeal in which he requested the court to quash the judgment and remit his case for a fresh consideration. He also expressed his intention to adduce detailed arguments after acquainting himself with the text of a transcript of the hearing and obtaining a full copy of the judgment.
By letter of 20 December 2000 the Basmanny District Court informed the applicant that he could obtain a full copy of the judgment of 14
December
2000 and have access to his case-file at the court secretariat.
On 21 December 2000 the applicant applied in writing to the Basmanny District Court for a copy of the transcript of the hearing on 14
December
2000, and a certain document adduced by the defendants at the said hearing. It does not appear that the applicant received a response to this request.
On 17 January 2001 the applicant sent another request to the Basmanny District Court, apparently to no avail.
By letter of 14 February 2001 the Basmanny District Court forwarded a copy of the judgment of 14 December 2000 to the applicant and notified him that a hearing on his appeal was scheduled for 28 February 2001. The applicant submits that he received this letter on 21 February 2001.
According to the applicant, on 28 February 2001, a few hours before the court session, he attempted to file the text of supplementary pleadings to his appeal brief and to have access to his case-file, but was refused. He then attempted to lodge his detailed appeal brief at the hearing, but the presiding judge refused to accept it. It appears that the Moscow City Court only examined the applicant’s notice of appeal and upheld the judgment of 14
December
2000, re-stating the first instance reasoning. The applicant attended the hearing.
On 1 March 2001 the applicant sent a letter to the President of the Moscow City Court, complaining about the court’s refusal to examine his supplementary pleadings and requesting a copy of the decision of the Moscow City Court of 28 February 2001.
By letter of 26 March 2001 the Basmanny District Court forwarded a copy of the requested decision to the applicant without further explanations.
1.
The applicant complained under Article 6 of the Convention about the refusal in 1998
–
1999 of his requests to institute supervisory review of court decisions of 20
January
1998 and 18
March
1998.He further maintained that the domestic courts’ arbitrary findings had rendered the proceedings in 2000
–
2001 unfair. The applicant claimed in this connection that the national courts had confirmed the fact of the destruction of his property during the attack of 7
–
8 January 1995, but had refused to award him compensation stating that it had not been proven that the federal troops had damaged his property although no evidence to the contrary had been adduced, and on the ground that in any event the actions of the federal troops had been lawful. The applicant also complained about the refusal of the Moscow City Court to examine his detailed appeal brief at the hearing on 28
February
2001.In his observations of 18 August 2005 the applicant also raised new complaints relating to a number of the procedural irregularities and the length of the proceedings in his case.
2.
The applicant next claimed that the destruction of his property by the Russian military and the refusal of compensation for pecuniary and non-pecuniary damage constituted a breach of his rights secured by Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention.
3.
The applicant relied on Article 13 in that he had had no effective remedies against the violations of his rights under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
1.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that in 1998 – 1999 his requests for supervisory review of the court decisions of 20 January and 18 March 1998 were refused, that the civil proceedings in 2000
–
2001 had been unfair on account of the domestic courts’ arbitrary findings and in view of the fact that the Moscow City Court had based its decision of 28 February 2001 on his notice of appeal and declined to examine his supplementary pleadings. He also complained that the overall length of proceedings in his case had been excessive and there were procedural defects in those proceedings.
Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time ... by [a] ... tribunal ...”
(a)
As regards the refusal of the applicant’s requests for supervisory review of court decisions of 20 January and 18 March 1998, the Court notes that this complaint relates to the period from 26 May 1998, when the applicant first applied for supervisory review, until 25 November 1999, when the Moscow City Court quashed the respective decisions, whilst the present application was introduced on 16 May 2001, i.e. more than six months later.
It follows that this part of the application
was lodged out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§
1 and 4 of the Convention.
(b)
To the extent the applicant complained about the violation of his right to a fair hearing due to the refusal of the appeal court to examine his supplementary pleadings, the Government submitted by reference to the response of the Supreme Court of Russia that under Article 300 of the Code of Civil Procedure, then in force, requests and motions of a party to proceedings before an appeal instance were examined after the other party to the proceedings and a prosecutor was heard. Since, as a general rule, no transcript of a hearing before an appeal instance is made, it was most likely that the Moscow City Court had examined and declined the applicant’s motion to file a detailed appeal brief. Nevertheless, the appeal court examined the appeal brief which the applicant had lodged earlier. Furthermore, the applicant attended the appeal hearing on 28 February 2001 and was able to present his arguments. In view of the above, the Government argued that the applicant’s right to a fair hearing had not been infringed.
In response, the applicant contended that the Government had submitted no documentary evidence to corroborate the assumption of the Supreme Court that his motion to file supplementary pleadings had been examined by the Moscow City Court. He further contested the Government’s argument that the Moscow City Court had based its decision on the applicant’s appeal brief which he had lodged earlier. The applicant noted in this respect that he had only managed to file a notice of appeal, which had merely indicated his intention to adduce detailed arguments upon receipt of a full copy of the judgment of 14 December 2000 and study of a transcript of the hearing. The applicant also maintained that the findings made by the domestic courts had been arbitrary. Therefore, in the applicant’s opinion, the proceedings in his case did not meet the fairness requirement enshrined in Article 6 § 1 of the Convention.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination on the merits. The Court concludes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention, no other grounds for declaring it inadmissible having been established.
(c)
As regards the alleged length and other procedural shortcomings of the proceedings in his case, the Court notes that the proceedings in question ended on 28 February 2001, while the respective complaints were first raised by the applicant in his observations dated 18 August 2005, i.e. more than six months later.
It follows that this part of the application was lodged out of time and must be rejected in accordance with Article 35 §§
1 and 4 of the Convention.
2.
The applicant complained under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that his housing and other possessions had been destroyed during the attack of 7 – 8 January 1995 and that he had been unable to obtain any compensation in this respect. The respective provisions read as follows:
Article
8
“Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The Government argued that this part of the application was incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention. They referred to the Court’s case-law, stating that, in accordance with the generally recognised principles of international law, the Convention was binding on each contracting state only in respect of facts occurring after its entry into force in respect of that party. They pointed out that that the Convention had entered into force in respect of Russia on 5 May 1998 while the events invoked by the applicant had taken place in 1995. As regards the fact that the proceedings for compensation for the applicant’s destroyed property had taken place in 2000 – 2001, the Government pointed out that divorcing the domestic courts’ decisions from the events which gave rise to the proceedings in question would amount to giving retroactive effect to the Convention which would be contrary to general principles of international law. They relied on the cases of
Jovanović v. Croatia
(dec., no. 59109/00, ECHR 2002-III) and
Litovchenko v. Russia
(dec., no. 69580/01, 18
April
2002) in this latter respect.
The applicant maintained that his application fell within the Court’s temporal competence, as it could be distinguished from the case-law cited by the Government. He stated in particular that in the cases of
Litovchenko
and
Jovanović
the events that had given rise to the violations alleged had ended prior to the ratification of the Convention by the respondent States, those violations had not been continuous in nature, and that in any event the respective two cases were factually different. In the applicant’s view, his application was similar to the case of
Ilașcu and others v. Moldova and Russia
in which the Court had found that it had jurisdiction
ratione temporis
to examine the merits of the applicants’ complaints under Articles 3, 5 and 8
of the Convention, having noted that the violations alleged had concerned events which had began with the applicants’ incarceration in 1992, and had continued after the ratification of the Convention by the respective States (see
Ilașcu and others v. Moldova and Russia
[GC], no. 48787/99, §§ 401-403, 8 July 2004). The applicant argued that like in the
Ilașcu
case his complaints related to a continuing situation which had begun with the destruction of his property and still obtained at present, since he had received no compensation.
As to the merits of his complaints, the applicant firstly contended that the national authorities had not taken necessary steps to secure his rights under Article 8 of the Convention. He noted in particular that the artillery shelling of Grozny at night between 7 and 8 January 1995 had commenced without any prior notification of the civilians, and that the military had not taken any measures to minimize the inflicted damage. He further averred that following the destruction of his flat which had been the only housing for him and his family, they had lived in basements of various buildings lacking water, food, heating and warm clothes, which had adversely affected his own well-being and that of his family members and constituted an unjustified interference with his right to respect for his private and family life.
The applicant next argued that he had been deprived of his possessions as a result of the attack by the federal military. In the applicant’s opinion, such interference with his property rights had not been lawful, since there had been no domestic legislation to regulate the instances of deprivation of property during military operations, and in any event it had not been proportionate, given that he had been unable to obtain any compensation in the above connection.
The Court does not find it necessary to examine the entirety of the arguments advanced by the applicant since this part of application is in any event inadmissible for the following reasons.
The Court reiterates that its jurisdiction
ratione temporis
covers only the period after the ratification of the Convention or its Protocols by the respondent State. From the ratification date onwards, all the State’s alleged acts or omissions must conform to the Convention or its Protocols even where they are merely extensions of an already existing situation (see, for example,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, judgment of 8
June 1995, Series A no. 319-A, p. 16, § 40,
Almeida Garrett, Mascarenhas Falcão and Others v. Portugal
,
nos.
29813/96 and 30229/96, § 43, ECHR 2000-I, and
Kovačić and others v. Slovenia
(dec.), nos. 44574/98, 45133/98 and 48316/98, 9
October 2003 and 1 April 2004). While it is true that the Court may have regard to facts prior to ratification inasmuch as they could be considered to have created a situation extending beyond that date or may be relevant for the understanding of facts occurring after that date (see
Broniowski v.
Poland
(dec.) [GC], no. 31443/96, ECHR 2002-...), the possible existence of a continuing situation must be determined in the light of the special circumstances of each case (see
X. and Y. v. Portugal
, nos. 8560/79 and 8613/79, Commission decision of 3 July 1979, Decisions and Reports (DR)
16, p. 212).
Turning to the facts of the present case, the Court observes that the applicant’s property was destroyed in 1995, i.e. prior to the entry into force of the Convention in respect of Russia on 5 May 1998. It recalls in this connection that the destruction of property, according to the well-established case-law, is an instantaneous act which does not create any continuous situation (see, among a number of other similar cases,
Kresović v. Croatia
(dec.), no. 75545/01, 9 July 2002,
Aćimović v. Croatia
(dec.), no.
61237/00, 7 November 2002, and
Dobrotinić v. Croatia
(dec.), no.
13848/02, 13 February 2003). It also notes that
there is nothing on the facts of the instant case to suggest the contrary. As to the
Ilașcu and others
case cited by the applicant, it is of no relevance to the present application, since it concerned the applicants’ imprisonment and not the destruction of their property, and related to a continuing situation.
As regards proceedings concerning compensation for the destroyed property that took place in 2000 – 2001, the Court accepts the Government’s argument that interpreting these proceedings as confirming the events in question and bringing them within the Court’s temporal jurisdiction would amount to giving retroactive effect to the Convention which would be contrary to general principles of international law (see, in a similar context,
Kastelic v. Croatia
(dec.), no. 60533/00, 7
November
2002). Moreover, in so far as the applicant’s complaint under Article 1 of Protocol No. 1 is concerned, the Strasbourg institutions have consistently held that complaints about the refusal or denial of compensation claims based on facts that had occurred prior to the entry into force of the Convention in respect of the respondent State are outside their temporal competence (see, as the most recent authority,
Geschäftshaus GmbH v. Germany
, no. 36713/97, Commission decision of 21 May 1998, unreported). The Court also notes that even though from the applicant’s observations it appears that following the destruction of his housing he lived for some time in rather poor conditions which may, in principle, raise an issue under Article 8 of the Convention (see
Kalanyos and others v.
Romania
, (dec.), no. 57884/00, 19 May 2005), he does not make any specific complaints relating to the period after the ratification of the Convention by the Russia (see, by way of contrast,
Moldovan and others
and
Rostaș and others v. Romania
(dec.), nos. 41138/98 and 64320/01, 13
March 2001).
It follows that this part of application is incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 thereof.
3.
The applicant complained that he had been deprived of effective domestic remedies to challenge the alleged violations of his rights under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. He referred to Article 13 of the Convention, which provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Court reiterates that Article 13 of the Convention guarantees the availability at national level of a remedy to enforce the substance of the Convention rights and freedoms in whatever form they might happen to be secured in the domestic legal order, where there is an “arguable claim” of a violation of a substantive Convention provision (see
Boyle and Rice v. the United Kingdom
, judgment of 27 April 1988, Series A no. 131, § 52).
The Court refers to its above conclusion that the applicant’s complaints under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 are outside its temporal jurisdiction. It follows that the Court is not competent to examine whether the applicant had an “arguable claim” of a breach of a substantive Convention right and that his submissions in respect of Article
13 therefore also fall outside the Court’s competence
ratione temporis
(see
Meriakri v. Moldova
(dec.), no. 53487/99, 16 January 2001 and
Moldovan and others
,
cited above).
It follows that this complaint is incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 thereof.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint that in the 2000 – 2001 proceedings he did not have a fair trial as guaranteed by Article 6 of the Convention, in particular due to his alleged inability to present his arguments at a hearing before the Moscow City Court on 28 February 2001;
Declares
inadmissible the remainder of the application.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President