SECȚIUNEA A PATRA CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL MEHMET FEHM.IȘIK c. TURCIA (solicitarea nr. 62226/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 Februarie 2006 DEFINIF 21/05/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cazul Mehmet Fehmi Ișik c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din domnii Casadevall președinte, Türmen Pellonp 62226/00) îndreptat împotriva Republicii Turcia și al cărui resortisant al acestui stat, Mehmet Fehmi Iș La data de 1 iunie 2004, Curtea (secțiunea) a decis să comunice guvernului pârâtului din lipsa de notificare a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație și să declare cererea inadmisibilă pentru surplus. La 1 noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită secțiunii a patra, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 5 ianuarie 1999, reclamantul a fost arestat și reținut de polițiști atașați secției de combatere a terorismului din Istanbul. Ulterior, a fost transferat la secțiunea de combatere a terorismului în apropierea direcției de securitate a lui Izzmir. La 7 ianuarie 1999 a fost întocmit un proces-verbal de interogare de către polițiști atașați acestei din urmă secțiuni. La 8 ianuarie 1999, reclamantul a fost audiat de judecătorul care se afla în apropierea Curții de Securitate a statului Izmir. La încheierea acestei audieri s-a întocmit un proces-verbal care a conchis că reclamantul confirmă declarațiile făcute în cursul interogatoriului său în fața poliției și a procurorului Republicii. El a explicat în detaliu activitățile sale în cadrul PKK, începând cu 1991, și a dat informații despre armele care i-au fost predate, precum și despre crima pe care a comis-o. El a adăugat că nu a suferit nici o presiune în timpul custodiei și că nu regreta ceea ce făcuse. La 13 ianuarie 1999, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant pentru că a fost predat unor activități armate cu caracter separatist, intenționând să transfere o parte din teritoriul național sub suveranitatea unui alt stat. El și-a revendicat condamnarea în temeiul articolelor 125 și 36 din Codul Penal. La 18 iunie 1999, Marea Cameră Națională a Turciei a modificat art. 143 din Constituție și exclude magistrații militari (de sediu sau de Parchet) din compoziția cursurilor de securitate ale statului. Ca urmare a modificărilor aduse în același sens la 22 iunie 1999 legii Curții de Securitate a statului, judecătorul militar care se află în cadrul Curții de Securitate a Uniunii a fost înlocuit cu un magistrat nemilitar înainte de examinarea cauzei. 10. În apărarea pe care a prezentat-o în fața instanței de securitate a statului, reclamantul a negat parțial declarațiile sale anterioare, recunoscând în același timp participarea sa la activitățile incriminate și la omucidere. El și avocatul său au declarat că nu au solicitat o anchetă suplimentară. 11. La 12 august 1999, Curtea de Securitate de la Õ , compusă din trei judecători civili, l-a condamnat pe reclamant la o condamnare pe viață pentru activități separatiste, în temeiul articolului 125 din Codul penal. În vederea stabilirii vinovăției reclamantului, instanța ia în considerare declarațiile sale colectate în diferite etape ale procedurii, procesele-d ui arestare și de percheziție, procesele-verbale de refacere a locurilor și procesele-de identificare cu alte persoane. 12. La 17 august 1999, reclamantul s-a ocupat de casare. 13. La 13 decembrie 1999, Curtea de Casație l-a decăzut din recurs și a confirmat hotărârea în primă instanță. 14. La 10 aprilie 2000, în lipsa unor noi mijloace, procurorul Republicii lângă Curtea de Casație a respins recursul în reformulare formulat de reclamant. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNELE PERTINENTE 15. Dreptul și practica internă relevante în vigoare la momentul respectiv sunt descrise în cauza Göç c. Turcia ([GC], nr. 36590/97, § 34, CEDH 2002 V). ÎN CONFORMITATEA CU VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA PRIVIND admisibilitatea 16. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 17. Reclamantul susține că procedura în fața Curții de Casație a încălcat principiul contradicției și al egalității armelor, deoarece nu a putut răspunde în niciun moment la avizul procurorului general care nu i-a fost notificat. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 18. Curtea amintește că a examinat un litigiu identic cu cel prezentat de reclamant și a concluzionat că a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a necomunicarii avizului procurorului general, având în vedere natura observațiilor acestuia și a landului pentru un justițiabil din acest motiv să răspundă în scris (a se vedea Göç, citată anterior, punctul 55, și Abdullah Aydćn c. Turcia (n, n 63739/00, § 30, 10 noiembrie 2005). 19. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că nu există niciun fapt sau argument care să ducă la o concluzie diferită în cazul de față. 20. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) din Convenție a fost încălcat în speță. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 24 Potrivit jurisprudenței sale constante în cauzele similare, Curtea consideră că prejudiciul moral este remediat suficient prin constatarea încălcării Convenției la care ajunge (a se vedea Reinhar dt și Slimane-Kaid c. Franța, Hotărârea din 31 martie 1998, Rec., 1998, Rec., 1998, p. 668, punctul 3 din dispozitiv). Reclamantul solicită 2 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. El nu furnizează nicio justificare. 26. Guvernul contestă aceste pretenții. 27. Având în vedere diligențele îndeplinite de avocatul reclamantului și deși acesta din urmă nu furnizează o notă de plată, Curtea, hotărând în mod echitabil în conformitate cu art. 41, acordă reclamantului 1 000 EUR în acest sens. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (ii). de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză, apoi comunicată în scris la 21 februarie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
QUATRIÈME SECTION
MEHMET FEHMİ IȘIK c. TURQUIE
(Requête n
o
62226/00)
ARRÊT
21 février 2006
21/05/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Mehmet Fehmi Ișık c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.
Casadevall
,
président,
R.
Türmen
,
M.
Pellonpää
R.
Maruste
,
K.
Traja
,
M
me
L.
Mijović,
M.
J.
Šikuta,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 31 janvier 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
62226/00) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mehmet Fehmi Ișık («
le requérant
»), a saisi la Cour le 5 juin 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 1
er
juin 2004, la Cour (quatrième section) a décidé de communiquer au Gouvernement le grief du requérant tiré du défaut de notification de l’avis du procureur général près la Cour de cassation, et de déclarer la requête irrecevable pour le surplus. Se prévalant de l’article
29 §
3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond du restant de l’affaire.
4.
Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la quatrième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
5.
Le 5 janvier 1999, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par des policiers rattachés à la section de lutte contre le terrorisme d’Istanbul. Par la suite, il fut transféré à la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté d’Izmir.
6.
Le 7 janvier 1999 fut dressé un procès-verbal d’interrogatoire par des policiers rattachés à cette dernière section.
7.
Le 8 janvier 1999, le requérant fut entendu par le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Izmir. Au terme de cette audition fut dressé un procès-verbal constatant que le requérant confirmait les déclarations faites au cours de son interrogatoire devant les policiers et le procureur de la République. Il expliqua en détail ses activités au sein du PKK, depuis 1991, et donna des informations sur les armes qui lui avaient été remises ainsi que sur l’homicide qu’il avait commis. Il ajouta qu’il n’avait subi aucune pression pendant la garde vue et qu’il ne regrettait pas ce qu’il avait fait.
8.
Le 13 janvier 1999, le procureur de la République inculpa le requérant pour s’être livré à des activités armées de caractère séparatiste, tendant à faire passer une partie du territoire nationale sous la souveraineté d’un autre Etat. Il requit sa condamnation en vertu des articles 125 et 36 du code pénal.
9.
Le 18 juin 1999, la Grande Assemblée nationale de Turquie modifia l’article
143 de la Constitution et exclut les magistrats militaires (de siège ou de parquet) de la composition des cours de sûreté de l’Etat. A la suite des modifications apportées dans le même sens le 22 juin 1999 à la loi sur les cours de sûreté de l’Etat, le juge militaire siégeant au sein de la cour de sûreté de l’Etat chargée de l’affaire du requérant fut remplacé par un magistrat non militaire avant l’examen au fond de l’affaire.
10.
Dans la défense qu’il présenta devant la cour de sûreté de l’Etat, le requérant nia en partie ses déclarations antérieures tout en reconnaissant sa participation aux activités incriminées et l’homicide. Lui-même ainsi que son avocat déclarèrent qu’ils ne demandaient pas de supplément d’enquête.
11.
Le 12 août 1999, la cour de sûreté de l’Etat, composée de trois juges civils, condamna le requérant à une peine de réclusion criminelle à perpétuité pour activités séparatistes, en vertu de l’article 125 du code pénal. Afin d’établir la culpabilité du requérant, la cour tint compte de ses dépositions recueillies aux différents stades de la procédure, des procès-verbaux d’arrestation et de perquisition, des procès-verbaux de reconstitution des lieux et des procès-verbaux d’identification avec d’autres personnes.
12.
Le 17 août 1999, le requérant se pourvut en cassation.
13.
Le 13 décembre 1999, la Cour de cassation le débouta de son pourvoi et confirma l’arrêt de première instance.
14.
Le 10 avril 2000, constatant l’absence de moyens nouveaux, le procureur de la République près la Cour de cassation rejeta le recours en réformation formé par le requérant.
II.
15.
Le droit et la pratique internes pertinents en vigueur à l’époque des faits sont décrits dans l’affaire
Göç c. Turquie
([GC], n
o
36590/97, §
‑
V).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
A.
Sur la recevabilité
16.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
Le requérant soutient que la procédure devant la Cour de cassation a méconnu le principe du contradictoire et l’égalité des armes, du fait qu’à aucun moment il n’a pu répondre à l’avis du procureur général qui ne lui a pas été notifié. Il y voit une violation de l’article 6 § 1 de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
»
18.
La Cour rappelle avoir examiné un grief identique à celui présenté par le requérant et avoir conclu à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention du fait de la non-communication de l’avis du procureur général, compte tenu de la nature des observations de celui-ci et de l’impossibilité pour un justiciable d’y répondre par écrit (voir
Göç
, précité, § 55, et
Abdullah Aydın c. Turquie (n
o
2)
, n
o
63739/00, § 30, 10 novembre 2005).
19.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
20.
Partant, l’article 6 § 1 de la Convention a été violé en l’espèce.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
21.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
22.
Le requérant réclame la réparation d’un dommage moral qu’il évalue à 2
000
euros (EUR).
23.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
24.
Selon sa jurisprudence constante dans les affaires analogues, la Cour estime que le dommage moral est suffisamment réparé par le constat de violation de la Convention auquel elle parvient (voir
Reinhar
dt et Slimane-Kaïd c.
France
, arrêt du 31 mars 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II, p.
668, point
3 du dispositif).
B.
Frais et dépens
25.
Le requérant demande 2
500 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Il ne fournit aucun justificatif.
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
Au vu des diligences accomplies par l’avocate du requérant, et bien que ce dernier ne fournisse pas de note d’honoraires, la Cour, statuant en équité comme le veut l’article 41, accorde au requérant 1
000
EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens
;
ii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 février 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Josep
Casadevallp
Greffier
Président