CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 18358/02 de Marko Vesa Tapani MUTTILAINEN împotriva Finlandiei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 14 martie 2006 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpäää Maruste Pavlovschi Borrego Borrego Šikuta, judecători și O’Boyle, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 22 aprilie 2002, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Marko Vesa Muttilainen, este un național finlandez, care s-a născut în 1971 și trăiește în Kylänpää. El este reprezentat în fața Curții de către dl Simo Ellilä, un avocat practicant la Helsinki. Guvernul contestat este reprezentat de dl Arto Kosonen, director al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile și după cum au apărut din documente, pot fi rezumate după cum urmează. La 16 martie 1998, reclamantul a fost acuzat de furt și de rezistență violentă față de un oficial public (virkamiehen väkivaltainen vastustaminen, våldsamt Motstånd Mot tjänsteman ), semnalat comis la 14 iunie 1998. În procesul său, reclamantul a admis furtul, dar a refuzat acuzația de rezistență violentă față de un oficial public. Un ofițer de poliție M.H. a depus mărturie în Curtea de District (käräjäoikeus, tingsrätten, printre altele , că reclamantul l-a amenințat pe el și pe colegul său S.H. cu un ciocan scufundându-l deasupra capului când ofițerii de poliție au întrerupt încercarea de furt. Reclamantul a mărturisit că a văzut că a sosit poliția și că a ridicat ciocanul deasupra capului în timp ce a ieșit din clădire, înainte ca poliția să-i ordone să scadă ciocanul. El a refuzat orice intenție de a amenința ofițerii de poliție. La 11 septembrie 2000, Curtea de District de Helsinki a condamnat reclamantul pentru încercarea de furt și rezistență violentă la un oficial public și l-a condamnat la o pedeapsă agregată de șase luni de închisoare. La 11 octombrie 2000, reclamantul a apelat la Curtea de Apel (Hovioikeus, hovrätten ) solicitând o audiere orală și că S.H., celălalt ofițer de poliție prezent la arestarea sa, să fie auzit ca martor în plus față de cei trei martori auziți în Curtea de District. El a indicat că scopul examinărilor martorilor ar fi să clarifice comportamentul său în afara clădirii unde a fost arestat și amenințarea presupusă a ofițerilor de poliție. La 28 iunie 2001, Curtea de Apel a susținut condamnarea Curții de District, totuși a redus condamnarea la trei luni de închisoare. Apoi a părăsit clădirea cu un ciocan ridicat în aer și a luat unele pași către ofițeri de poliție. Intenția sa era de a scăpa. După ce a văzut un pistol tras de unul dintre ofițeri de poliție, el a ascultat ordinele poliției atunci când aproximativ cinci până la șase metri de ofițeri de poliție. Curtea de Apel a susținut că problema de a respinge violent un funcționar public ar putea fi soluționată în mod fiabil pe baza acestor fapte nediscutate, fără a auzi martori în Curtea de Apel. ). El s-a plâns că Curtea de Apel ar fi trebuit să aibă o audiere orală și să audă martorii conform legislației interne (capitolul 26, secțiunile 14 și 15 din Codul de Procedură Judicială (oikeudenkäymiskaari, rättegångsbalken ))) menținând că această chestiune s-a transformat în credibilitatea probei orale. La 22 martie 2002, Curtea Supremă, cu majoritate, a refuzat reclamantul să părăsească recursul. Legea internă relevantă Rezistența violentă față de un oficial public Potrivit articolului 8 din Constituția Finlandei (Suomen perustuslaki, Finlanda Grundlag ; 731/1999), nimeni nu poate fi considerat vinovat de o infracțiune sau este condamnat la o pedeapsă pe baza unei fapte, care nu a fost condamnat de o lege la momentul comisiei sale. Pedeapsa impusă pentru o infracțiune nu trebuie să fie mai severă decât cea prevăzută de o lege la momentul comisiei infracțiunii (principiul legalității în cazurile penale). În conformitate cu capitolul 16, secțiunea 1 (563/1998) din Codul Penal (rikoslaki, strafflagen) ), în vigoare de la 1 ianuarie 1999, o persoană care angajează sau amenință violența pentru a obliga un funcționar public să execute sau să se abțină de la efectuarea unui act oficial care implică exercitarea autorității publice, sau angaja sau amenința violența împotriva unui funcționar public din cauza faptului oficial care este realizat sau angaja violența împotriva unui funcționar public sau a unei persoane conexe ... pentru a se răzbuna pentru un act oficial, se condamnă pentru rezistență violentă la închisoarea unui oficial public timp de cel puțin patru luni și cel puțin patru ani. Conținutul capitolului 16 secțiunea 1 (621/1967) din Codul penal, criminalizând rezistența violentă la un funcționar public și în vigoare la momentul comisiei presupusului infracțiuni, a corespuns legii ulterioare (563/1998). Capitolul 26, secțiunea 14 (165/1998) din Codul de Procedură Judicială prevede că o audiere principală se desfășoară în Curtea de Apel, dacă ... inculpatul într-un caz penal solicită acest lucru. Cu toate acestea, nu este necesară o audiere principală din motivul de mai sus, dacă ... recursul este manifestament nefondat... [sau] deținerea unei audieri principale este pentru un alt motiv evident nejustificat. În conformitate cu capitolul 26, secțiunea 15 din Codul de Procedură Judicială, Curtea de Apel organizează o audiere principală, indiferent dacă a fost solicitată, în cazul în care o decizie privind această chestiune are ca rezultat credibilitatea mărturiei admise în Curtea de District ... sau a unei mărturii noi care urmează să fie admise în Curtea de Apel. În acest caz, dovezile admise în Curtea de District sunt readmitate ... în audierea principală, cu excepția cazului în care există un obstacol pentru același lucru. Dacă dovezile menționate mai sus nu pot fi readmitate în audierea principală, hotărârea Curții de District nu se modifică în această parte, cu excepția cazului în care dovezile pentru un motiv special trebuie evaluate diferit. Cu toate acestea, o decizie privind o acuzație poate fi modificată în favoarea inculpatului într-un caz penal. COMPLAINTĂ Reclamantul se plângea în temeiul articolului 6 din Convenție că Curtea de Apel nu a desfășurat o audiere orală și că, prin urmare, nu a putut examina un nou martor. Reclamantul a afirmat că decizia Curții de Apel de a examina recursul său fără o audiere orală și refuzul de a examina un nou martor a încălcat art. 6 din Convenție. În determinarea ... de orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ... ... ... Oricine acuzat de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (d) Guvernul a susținut că procedura în întregime, inclusiv modul în care s-au luat dovezi, era corectă, susținând că cazul său era identic cu cazul lui Fejde v. Suedia (Jurisprudența din 29 octombrie 1991, seria A nr. 212 C), în sensul că Curtea de Apel a considerat că recursul nu a susținut întrebări de fapt sau de drept care nu ar putea fi soluționate în mod corespunzător pe baza dosarului. Guvernul susține că Curtea de Apel a remarcat în hotărârea sa din 28 iunie 2001 că „reclamantul trebuie să fi înțeles că a amenințat polițianul cu violență prin, așa cum a declarat el însuși, să se îndrepte spre el cu un ciocan în aer. Intenția de a scăpa menționată de reclamant dovedește că el a intenționat, de asemenea, să amenințe ofițerul de poliție cu violență pentru a putea scăpa de locul crimei.” Prin urmare, în opinia Guvernului, instanța de apel ar fi putut hotărî cu privire la acest caz fără a desfășura o audiere orală. Nu a fost auzit înaintea instanței de apel, Guvernul a susținut că, chiar dacă reclamantul așa solicitat, el nu a dat niciun motiv specific pentru acest lucru. Ei au susținut că S.H. a fost auzit în ancheta preliminară, dar nu în fața Curții de District. Declarația sa în ancheta preliminară nu a fost luată în considerare ca document de proces în acest caz. Guvernul a concluzionat că, având în vedere mărturia sa în faza preliminară a procesului, este foarte improbabil ca audierea sa în fața Curții de Apel să fi fost profitabilă reclamantului. În cele din urmă, ei au remarcat că condamnarea necondiționată a reclamantului a fost redusă în instanța de apel de la 6 luni la 3 luni. Reclamantul a contestat argumentele guvernelor. El a subliniat că are dreptul în temeiul articolului 6 din Convenție de a examina martorii împotriva lui. Ofițerul de poliție S.H. a fost prezent la arest și, prin urmare, mărturia sa ar fi fost importantă înaintea instanței de apel. Reclamantul a susținut în continuare că el nu a fost dat posibilitatea de a examina S.H. în orice etapă a procedurii, nici măcar în etapa preliminară la judecată. Astfel, declarația sa prezentată în cadrul anchetei preliminare nu ar putea fi considerată ca o indicație a faptului că dovezile sale nu ar fi fost decisive în acest caz. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că plângerea ridică chestiuni serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cauzei.
Application no. 18358/02
by Marko Vesa Tapani MUTTILAINEN
against Finland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 14
March 2006 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
O’Boyle,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 22 April 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Marko Vesa Muttilainen, is a Finnish national, who was born in 1971 and lives in Kylänpää. He is represented before the Court by Mr Simo Ellilä, a lawyer practising in Helsinki. The respondent Government are represented by Mr Arto Kosonen, Director in the Ministry for Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties and as they appear from the documents, may be summarised as follows.
On 16 March 1998 the applicant was charged with attempted theft and violent resistance to a public official (
virkamiehen väkivaltainen vastustaminen, våldsamt motstånd mot tjänsteman
), allegedly committed on 14 June 1998. At his trial the applicant admitted the attempted theft but denied the charge of violent resistance to a public official.
A police officer M.H. testified in the District Court (
käräjäoikeus, tingsrätten
),
inter alia
, that the applicant had threatened him and his colleague S.H. with a hammer by shaking it above his head when the police officers interrupted the attempted theft. The applicant testified that he had seen the police arrive and that he had raised the hammer above his head while exiting the building, before the police had ordered him to drop the hammer. He denied any intention to threaten the police officers.
On 11 September 2000 the District Court of Helsinki convicted the applicant of attempted theft and violent resistance to a public official and sentenced him to an aggregate punishment of six months’ imprisonment.
On 11 October 2000 the applicant appealed to the Court of Appeal (
hovioikeus, hovrätten
) requesting an oral hearing and that S.H., the other police officer present at his arrest, be heard as a witness in addition to the three witnesses heard in the District Court. He indicated that the purpose of the witness examinations would be to clarify his behaviour outside the building where he was arrested and the alleged threatening of the police officers.
On 28 June 2001 the Court of Appeal upheld the District Court’s conviction, however reducing the sentence to three months’ imprisonment. It held that the District Court’s account of the applicant’s testimony, which the applicant had not contested, together with his letter of appeal, indisputably proved that the applicant had seen the police officers outside the building. He had then left the building with a hammer raised in the air and taken some steps towards the police officers. His intention was to escape. Having seen a handgun drawn by one of the police officers, he obeyed the police’s orders when approximately five to six metres from the police officers. The Court of Appeal held that the question of violently resisting a public official could be reliably resolved on the ground of these undisputed facts without hearing witnesses in the Court of Appeal. It found an oral hearing manifestly unnecessary.
On 27 August 2001 the applicant sought leave to appeal, and appealed, to the Supreme Court (
korkein oikeus, högsta domstolen
). He complained that the Court of Appeal should have held an oral hearing and heard the witnesses according to the domestic legislation (Chapter 26, sections 14 and 15 of the Code of Judicial Procedure (
oikeudenkäymiskaari, rättegångsbalken
)) maintaining that the matter turned on the credibility of the oral evidence.
On 22 March 2002 the Supreme Court, by a majority, refused the applicant leave to appeal.
B.
Relevant domestic law
1.
Violent resistance to a public official
According to section 8 of the Constitution of Finland (
Suomen perustuslaki, Finlands grundlag
; 731/1999), no one shall be found guilty of a criminal offence or be sentenced to a punishment on the basis of a deed, which has not been rendered punishable by an Act at the time of its commission. The penalty imposed for an offence shall not be more severe than that provided by an Act at the time of commission of the offence (the principle of legality in criminal cases).
According to Chapter 16, section 1 (563/1998) of the Penal Code
(rikoslaki, strafflagen
), as in force as from 1 January 1999, a person who employs or threatens violence so as to force a public official to perform or to refrain from performing an official act involving the exercise of public authority, or otherwise employs or threatens violence against a public official because of the official act being carried out, or employs violence against a public official or a related person ... in order to take revenge for an official act, shall be sentenced for violent resistance to a public official
to imprisonment for at least four months and at most four years.
The content of Chapter 16, section 1 (621/1967) of the Penal Code, criminalising violent resistance to a public official and in force at the time of commission of the alleged offence, corresponded to the subsequent Act (563/1998). The former provision however carried with it a penalty of imprisonment for at least three months and at most four years.
2.
Court of Appeal proceedings
Chapter 26, section 14 (165/1998) of the Code of Judicial Procedure provides that a main hearing shall be held in the Court of Appeal, if ... the defendant in a criminal case so requests. However, a main hearing need not be held for the above reason, if ... the appeal is manifestly ill-founded... [or] the holding of a main hearing is for another reason manifestly unnecessary.
According to Chapter 26, section 15 of the Code of Judicial Procedure the Court of Appeal shall hold a main hearing regardless of whether one has been requested, if a decision on the matter turns on the credibility of the testimony admitted in the District Court ... or on new testimony to be admitted in the Court of Appeal. In this event, the evidence admitted in the District Court shall be readmitted ... in the principal hearing, unless there is an impediment for the same. If the evidence referred to above cannot be readmitted in the principal hearing, the decision of the District Court shall not be changed for that part, unless the evidence for a special reason is to be assessed differently. However, a decision on a charge may be changed in favour of the defendant in a criminal case.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that the Court of Appeal did not hold an oral hearing and that he could therefore not examine a new witness.
The applicant alleged that the Court of Appeal’s decision to examine his appeal without an oral hearing and the refusal to examine a new witness violated Article 6 of the Convention. The said Article, insofar as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of ... of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. ”
The Government submitted that the proceedings in their entirety, including the way in which evidence was taken, were fair. They argued that his case was identical to that of
Fejde v. Sweden
(judgment of 29 October 1991, Series A no. 212
‑
C) in the sense that the Court of Appeal had considered that the appeal did not raise any questions of fact or questions of law which could not be adequately resolved on the basis of the case-file. The Government argued that the Court of Appeal noted in its judgment of 28 June 2001 that “the applicant must have understood that he had threatened the police officer with violence by, as he himself had stated, stepping towards him with a hammer in the air. The intention to escape mentioned by the applicant proves that he also intended to threaten the police officer with violence in order to be able to escape from the scene of crime”. Consequently, in the Government’s opinion, the appellate court could have decided on the case without holding an oral hearing.
As to the fact that the other police officer S.H. was not heard before the appellate court, the Government submitted that, even though the applicant so requested, he did not give any specific reasons for this. They argued that S.H. was heard in the pre-trial investigation but not before the District Court. His statement in the pre-trial investigation was not taken into account as trial material in the case. The Government opined that considering his testimony in the pre-trial stage, it was highly improbable that his hearing before the Court of Appeal would have been beneficial to the applicant. Finally they noted that the applicant’s unconditional sentence of imprisonment had been reduced in the appellate court from 6 months to 3 months.
The applicant contested the Governments arguments. He stressed that he had a right under Article 6 of the Convention to examine witnesses against him. The police officer S.H. was present at the arrest and therefore his testimony would have been important before the appellate court. The applicant further submitted that he was not given a possibility to examine S.H. at any stage of the proceedings, not even at the pre-trial stage. Thus his statement given in the pre-trial investigation could not be held as an indication that his evidence would not have been decisive in the case.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President