DIRECȚIUNEA TERZĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererilor nr. 1197/02, 1253/02 și 5255/02 de către Mehmet ERTEN și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința la 30 martie 2006 în calitate de Cameră compusă din: B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch Türmen Bîrsan doamna Gyulumyan dna Jaeger, judecători și judecători ai secțiunii Berger Având în vedere cererile depuse în 2001, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazurilor. Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitanți, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, Mehmet Erten, Mansur Erten, Cevdet Nayir, Ürfi Nayir și Abit Uruçtekin, sunt resortisanți turci. Ele sunt reprezentate în fața Curții de dl Mahmut Vefa și dl Șahin Can, avocați care practică în Diyarbakır. Circumstanțele cauzelor Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Până în 1994 reclamanții locuiau în satele Yorulmaz și Dağcılar, în districtele Lice și Silvan, în provincia Diyarbakır, unde dețin proprietate. Este de remarcat că actele de titlu ale proprietății care Ürfi și Cevdet Nayir utilizate în Yorulmaz poartă numele Ürfi Nehir și Cevdet Nehir. În mai 1994, forțele de securitate au evacuat forțat Yorulmaz și Dağcılar din cauza tulburărilor din regiune. De asemenea, au distrus proprietatea reclamanților. Reclamanții și familiile lor s-au mutat apoi la Diyarbakır, unde locuiesc în prezent. La date neespecificate, reclamanții au solicitat birourile guvernatorului regiunii de vârstă de urgență, guvernatorul Diyarbakır, guvernatorul districtului Lice, guvernatorul districtului Silvan și autoritățile militare din regiune, cerând compensații pentru daunele pe care le-au suferit și permisiunea de întoarcere în satul lor. Acestea au solicitat în continuare, ca alternativă la permisiunea de returnare, să le permită cultivarea terenurilor lor. Trebuie remarcat faptul că reclamanții nu au reușit să prezinte Curtea o copie a acestor cereri. La 16 mai 1997, primarul Yorulmaz, dl Kazım Yalçıner, a depus o cerere la biroul Guvernatorului regiunii de stare de urgență și a cerut acesteia să permită locuitorilor satului să-și cultive terenurile timp de cinci luni. La 30 mai 1997, Comandantul Provincial Gendarmerie din Diyarbakır a trimis o scrisoare în răspuns primarului și a refuzat cererea. Această scrisoare a fost transmisă primarului la 16 iunie 1997. La 9 septembrie 2001, comandantul sediului general al districtului Gendarmerie din Lice a trimis scrisori primarilor satelor din Lice District și le-a informat că accesul la unele sate din Lice District ar fi posibil doar în timpul zilei de vară. În plus, comandantul a afirmat că sătenii ar putea lucra în fermele lor, dar nu ar putea petrece nopțile în satul lor. S-a remarcat că ar trebui căutată permisiunea de acces la satul de la stațiile locale de gendarmerie. Yorulmaz nu a fost listat printre satele la care accesul ar fi permis în condițiile menționate mai sus. La 11 septembrie 2001, 2 Comandantul Brigadei de Securitate Internă din Lice a trimis o scrisoare biroului guvernatorului districtului din Lice informand-l că operațiunile militare împotriva teroriștilor vor continua să fie efectuate în district. Comandantul a solicitat biroul guvernatorului de district să avertizeze locuitorii din regiune că forțele de securitate nu ar fi responsabile pentru nici o pierdere care ar putea avea loc în cursul operațiunilor. La 7 ianuarie 2002, reprezentantul reclamanților din satul Yorulmaz a depus o cerere la Ministerul Internului, în numele reclamanților, și a solicitat compensații pentru daunele pe care le-au suferit reclamanții. La 8 martie 2002, biroul Ministerului Internului a trimis reprezentantului o scrisoare care declară că în mai 1994, nu au fost efectuate operațiuni militare de către Gendarmerie sau Comandamentul Forțelor de Securitate. De asemenea, s-a remarcat că, pentru a primi compensare, ar trebui prezentată și o copie a hotărârilor instanțelor civile sau administrative privind plata compensației. Versiunea guvernului a faptelor Ancheta efectuată de autorități a indicat că reclamanții și-au părăsit satele în funcție de voință. Forțele de securitate nu au obligat reclamanții să părăsească satul lor. Înregistrările oficiale au indicat că nu exista nici un obstacol care împiedică sătenii să se întoarcă în satele lor și în posesia lor. Persoanele care și-au părăsit satele ca urmare a terorismului au început deja să se întoarcă și să își regăsească activitățile în satele lor. La 14 iulie 2004, Legea privind compensarea pierderilor care rezultă din cauza terorismului și a luptei împotriva terorismului a fost adoptată de Marea Adunare Națională și a intrat în vigoare la 27 iulie 2004 („Legea compensației”). În această privință, Comisia de evaluare a prejudiciilor și de compensare au fost înființate în șaptezeci și șase provincii. Persoanele care au suferit daune ca urmare a terorismului sau a măsurilor luate de autoritățile pentru combaterea terorismului ar putea depune o cerere cu comisia de compensare relevantă care solicită compensare. Numărul de persoane aplicate acestor comisii a atins deja aproximativ 170.000. Mai mult de 800 de persoane, ale căror cereri erau în așteptare în fața Curții, au aplicat și comisioanele de compensare. Mulți săteni au primit deja compensații pentru daunele pe care le-au susținut. O descriere a dreptului intern relevant poate fi găsită în hotărârea Curții privind İçyer c. Turcia (n. 18888/02, §§ 44-54, 12 ianuarie 2006) și în hotărârea Doğan și alții c. Turcia (n. 8803 8811/02, 8813/02 și 8815-8819/02, §§ 31-35, CEDO 2004-VI). Ei au susținut că drepturile lor garantate în temeiul articolului 6 din Convenție au fost încălcate deoarece au fost evacuate forțat din satul lor de către forțele de securitate, susținând în temeiul articolului 8 din Convenție că dreptul lor la respectarea vieții lor de familie și la domiciliu a fost încălcat din cauza distrugerii caselor lor și evacuarea forțată a satului lor. Ei au menținut în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că au fost privați de dreptul lor la bucuria pașnică a bunurilor lor din cauza distrugerii proprietăților lor și a refuzului accesului la satul lor. Reclamanții susținuți în temeiul articolului 13 din Convenție că nu au avut nici un remediu eficace pentru diferitele plângeri ale convenției lor. Denumirile prevăzute în art. 8 din Convenție și în art. 1 din Protocolul nr. 1 Reclamanții se plângeau că deplasarea și distrugerea forzabilă a proprietăților lor, precum și refuzul autorităților de a le permite să se întoarcă la casele lor și terenurile lor au provocat încălcări ale art. 8 din Convenție și a art. 1 din Protocolul nr. 1, care, în măsura în care este cazul, au citit după cum urmează: art. 8 din Convenție „1. Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie [și] acasă... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Guvernul a susținut o obiecție față de jurisdicția Curții, susținând că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne, deoarece nu au profitat de noul remediu oferit de Legea de compensare din 27 iulie 2004. În acest sens, au susținut că mecanismul pe care l-au înființat ulterior hotărârii Doğan și alții din 29 iunie 2004. Reclamanții au contestat argumentele guvernului și au susținut că noul remediu introdus prin legea de compensare nu a putut fi considerat eficace. Curtea remarcă că, în temeiul legii privind compensarea din 27 iulie 2004, este deschisă persoanelor, cum ar fi reclamanții în cazul în cauză, ale căror cereri sunt în așteptare în fața Curții, să depună până la 3 ianuarie 2007 o cerere cu comisioanele de compensații pentru a solicita compensare pentru daunele pe care le-au suportat ca urmare a deplasării și distrugerii proprietăților lor, precum și a incapacității de a obține acces la bunurile lor din satele lor din sud-estul Turciei. Curtea a examinat deja acest remediu și a constatat că este eficace în ceea ce privește plângerile referitoare la presupusele deplasări forțate și refuzul accesului la bunuri în satele din sud-estul Turciei. În special, a considerat că noul remediu este accesibil și a oferit perspective rezonabile de succes (a se vedea İçyer , citat mai sus §§ 73-87). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu există circumstanțe excepționale capabile să scutească reclamanții de obligația de a epuiza căile de recurs interne. Reclamanții se plângeau că nu exista niciun remediu intern eficace care să poată furniza reparații pentru reclamațiile lor din Convenția, care se bazează pe art. 13 din Convenția, care prevede: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Guvernul a contestat acuzațiile de mai sus, susținând că există soluții interne eficiente ale cărora reclamanții nu au reușit să se aplice. Curtea a constatat deja că Legea privind compensarea oferă reclamanților un remediu eficace în ceea ce privește plângerea lor privind presupusa deplasare și distrugere forțată a bunurilor, precum și negarea accesului la proprietățile lor. Această constatare este valabil în contextul plângerii în temeiul articolului 13 din Convenție. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Plaga în temeiul art. 6 din Convenție Reclamanții au susținut că drepturile lor garantate de art. 6 au fost încălcate de când au fost evacuate forțat din sat de forțele de securitate. Guvernul nu a abordat aceste chestiuni în afară de a nega baza de fapt a plângerii de fond. Având în vedere concluziile sale în ceea ce privește art. 8 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea consideră că nu este necesară o examinare separată a cazului în temeiul articolului. 4 din Convenția pentru neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să se alăture cererilor; declara cererea inadmisibilă. Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Președintele grefierului
Applications nos. 1197/02, 1253/02 and 5255/02
by Mehmet ERTEN and Others
against Turkey
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 30
March 2006 as a Chamber composed of:
Mr
B.M.
Zupančič
,
President
,
Mr
J.
Hedigan
,
Mr
L.
Caflisch
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mrs
A.
Gyulumyan
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having regard to the above applications lodged in 2001,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the cases together.
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mehmet Erten, Mansur Erten, Cevdet Nayir, Ürfi Nayir and Abit Uruçtekin, are Turkish nationals. They are represented before the Court by Mr Mahmut Vefa and Mr. Șahin Can, lawyers practising in Diyarbakır.
A.
The circumstances of the cases
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
1.
The applicants’ version of the facts
Until 1994 the applicants lived in Yorulmaz and Dağcılar villages, in the districts of Lice and Silvan, in Diyarbakır province, where they own property. It is to be noted that the title deeds to the property that Ürfi and Cevdet Nayir used in Yorulmaz bear the names of Ürfi Nehir and Cevdet Nehir.
In May 1994 security forces forcibly evacuated Yorulmaz and Dağcılar on account of disturbances in the region. They also destroyed the applicants’ property. The applicants and their families then moved to Diyarbakır where they currently live.
On unspecified dates, the applicants petitioned with the offices of the Governor of the state-of-emergency region, the Diyarbakır Governor, the Lice District Governor, the Silvan District Governor and military authorities in the region requesting compensation for the damage they had suffered and permission for return to their village. They further requested, as an alternative to permission to return, that they be allowed to cultivate their lands. It is to be noted that the applicants failed to submit a copy of these petitions to the Court.
On 16 May 1997 the mayor of Yorulmaz, Mr Kazım Yalçıner, filed a petition with the office of the Governor of the state-of-emergency region and asked the latter authority to allow the residents of the village to cultivate their lands for five months.
On 30 May 1997 the Diyarbakır Provincial Gendarmerie Commander sent a letter in reply to the mayor and refused his request. This letter was served on the mayor on 16 June 1997.
On 9 September 2001 the commander of District Gendarmerie Headquarters in Lice sent letters to the mayors of the villages in Lice District and informed them that access to some villages of Lice District would only be possible during daytime in summer. The commander further stated that the villagers would be allowed to work in their farms but would not be allowed to spend the nights in their village. It was noted that permission for access to village should be sought from local gendarmerie stations. Yorulmaz was not listed among the villages to which access would be allowed under aforementioned conditions.
On 11 September 2001, the 2
nd
Internal Security Brigade Commander in Lice sent a letter to the District Governor’s office in Lice informing him that the military operations against terrorists would continue to be carried out in the district. The commander requested the District Governor’s office to warn the inhabitants in the region that the security forces would not be responsible for any casualties that might occur in the course the operations.
On 7 January 2002 the representative of the applicants from Yorulmaz village filed a petition with the Ministry of the Interior, on behalf of the applicants, and requested compensation for the damage that the applicants had suffered.
On 8 March 2002 the office of the Ministry of the Interior sent a letter to the representative stating that in May 1994, no military operations were conducted by the Gendarmerie or the Security Forces Command. It was further noted that, in order to receive compensation, a copy of the civil or administrative courts’ judgments on the payment of compensation should also be submitted.
2.
The Government’s version of the facts
The investigation carried out by the authorities indicated that the applicants had left their villages on their own will. The security forces had not forced the applicants to leave their village.
The official records indicated that there was no obstacle preventing villagers from returning to their homes and possessions in their villages. Persons who had left their villages as a result of terrorism had already started returning and regaining their activities in their villages.
On 14 July 2004 the Law on Compensation for Losses resulting from Terrorism and the Fight against Terrorism was passed by the Grand National Assembly and entered into force on 27
July 2004 (“Compensation Law”). That Law provided for a sufficient remedy capable of redressing the Convention grievances of persons who were denied access to their possessions in their villages.
In that connection Damage Assessment and Compensation Commissions were set up in seventy-six provinces. Persons who had suffered damage as a result of terrorism or of measures taken by the authorities to combat terrorism could lodge an application with the relevant compensation commission claiming compensation.
The number of persons applying to these commissions had already attained approximately 170,000. A further 800 persons, whose applications were pending before the Court, had also applied to the compensation commissions. Many villagers had already been awarded compensation for the damage they had sustained.
B.
Relevant domestic law
A description of the relevant domestic law can be found in the Court’s decision of
İçyer v. Turkey
(no. 18888/02, §§ 44-54, 12 January 2006) and in its judgment of
Doğan and Others v.
Turkey
(nos.
8803
‑
8811/02, 8813/02 and 8815-8819/02, §§ 31-35, ECHR 2004-VI).
The applicants alleged violations of Articles 6, 8 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
They alleged that their rights guaranteed under Article 6 of the Convention were violated since they had been forcibly evicted from their village by the security forces.
They contended under Article 8 of the Convention that their right to respect for their family life and home was violated on account of the destruction of their homes and the forced evacuation of their village.
They maintained under Article 1 of Protocol No. 1 that they had been deprived of their right to peaceful enjoyment of their possessions because of the destruction of their property and the denial of access to their village.
The applicants alleged under Article 13 of the Convention that they had had no effective remedy for their various Convention grievances.
A.
Complaints under Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1
The applicants complained that their forcible displacement and destruction of their property as well as the refusal of the authorities to allow them to return to their homes and land had given rise to breaches of Article
8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, which, in so far as relevant, read as follows:
Article 8 of the Convention
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life [and] his home...
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
The Government raised an objection to the Court’s jurisdiction, arguing that the applicants had failed to exhaust domestic remedies as they had not availed themselves of the new remedy offered by the Compensation Law of 27 July 2004. In that connection they claimed that the mechanism which they had set up subsequent to the
Doğan and Others
judgment of 29 June 2004
was capable of providing redress in respect of the applicants’ complaints and offered a reasonable prospect of success.
The applicants disputed the Government’s submissions and alleged that the new remedy introduced by the compensation law could not be regarded as effective.
The Court observes that under the compensation law of 27 July 2004 it is open to persons, such as the applicants in the present case whose applications are pending before the Court, to lodge until 3 January 2007 an application with the compensations commissions in order to claim compensation for the damage they had sustained as a result of their displacement and destruction of property as well as inability to gain access to their possessions in their villages in south-east Turkey.
The Court has already examined that remedy and found it effective in respect of complaints about the alleged forced displacement and denial of access to possessions in the villages in south-east Turkey. In particular, it considered that the new remedy was accessible and provided reasonable prospects of success (see
İçyer
, cited above, §§ 73-87).
In the light of the above, the Court considers that there are no exceptional circumstances capable of exempting the applicants from the obligation to exhaust domestic remedies.
It follows that these complaints must be rejected under Article
35
§§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
B.
Complaint under Article 13 of the Convention
The applicants complained that there was no effective domestic remedy capable of providing redress for their Convention grievances. They relied on Article 13 of the Convention, which provides:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
The Government disputed the above allegations, arguing that there were effective domestic remedies of which the applicants had failed to avail themselves.
The Court has already found that the Compensation Law does provide the applicants with an effective remedy in respect of their complaint concerning the alleged forced displacement and destruction of property as well as denial of access to their property. That finding is valid in the context of the complaint under Article 13 of the Convention.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
C.
Complaint under Article 6 of the Convention
The applicants alleged that their rights guaranteed by Article 6 had been violated since they had forcibly evicted from the village by the security forces.
The Government did not address these issues beyond denying the factual basis of the substantive complaint.
In the light of its findings with regard to Article 8 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, the Court considers that no separate examination of the case under Article
6
is necessary.
It follows that this complaint must be rejected under Article
35
§§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to join the applications;
Declares
the applications inadmissible.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President