FIVE CASES AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement
FIVE CASES AGAINST ITALY (CtEDO, 2006)
Rezoluția ResDH(2006)18 privind hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului, pronunțată între 17 martie 2005 și 8 decembrie 2005 (Rezoluție fraternă) în 5 cazuri împotriva Italiei (a se vedea apendicele) referitoare la imposibilitatea susținută pentru reclamanții de a obține asistența poliției pentru punerea în aplicare a deciziilor judiciare care ordonă expulzarea chiriașilor lor (Adoptat de Comitetul de Miniștri la 12 aprilie 2006, la a 960-a ședință a Deputaților Miniștri) Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 46 alin. (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârile finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului în cele cinci cazuri enumerate în apendicele prezentei Rezoluții, care au fost eliberate între 17 martie 2005 și 8 decembrie 2005 și care au transmis aceleași zile Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din convenție; Amintind că aceste cazuri au fost originare în cererile (a se vedea apendicele) împotriva Italiei, depuse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 34 din Convenție de către mai mulți resortisanți italiani, și că Curtea a declarat admisibile plângerile referitoare la imposibilitatea susținută a reclamanților de a obține asistența poliției pentru punerea în aplicare a deciziilor judiciare care ordonă expulzarea chiriașilor lor; întrucât în hotărârile din 17 martie 2005 și 8 decembrie 2005 privind aceste cazuri, Curtea, după ce a luat notă oficială de soluții prietenoase atinse de Guvernul Statului pârât și de reclamanții, și după ce a fost satisfăcută că soluțiile s-au bazat pe respectul drepturilor omului, astfel cum sunt definite în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât în unanimitate să scoată aceste cazuri din lista sa și a luat notă de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazurilor în fața Marei Camere; întrucât, în cadrul aranjamentelor prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că guvernul Italiei va plăti reclamanților anumite sume (a se vedea apendicele), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor și că dobânzile simple vor fi plătite pentru aceste sume la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale de la expirarea celor de mai sus menționate trei luni până la decontare; Amintind că art. 43 alineatul (3) din Regulamentul Curții (vechiul articol 44 alineatul (2) prevede că socoteala unei cauze se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului miniștrilor odată ce devine finală pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate la discontinuarea sau soluționarea acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, la datele indicate în apendice, în termenele convenite în conformitate cu termenele de soluții prietenoase, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în soluționarea prietenoasă și că nu este necesară nicio altă măsură în prezent pentru a se conforma hotărârii Curții; Amintind că, în ceea ce privește plângerile reclamanților declarate admisibile în aceste cazuri, Comitetul miniștrilor supraveghează în prezent executarea hotărârilor Curții (în special hotărârea Immobiliare Saffi din 28 iulie 1999) și deciziile Comitetului miniștri în temeiul articolului 32 din Convenție care constată în special o încălcare a articolului 1, Protocolul nr. 1 la Convenție, având în vedere nerespectarea prelungită a ordonanțelor judiciare pentru expulzarea chiriașilor; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de Miniștri că invidiază noile măsuri generale (în plus față de adoptarea, în decembrie 1998, a Legii nr. 431/98 „Regulmente privind închirierea și repoziția locuințelor”, care stabilește printre altele, condițiile, modalitățile și termenele pentru punerea în aplicare a procedurii de evacuare) pentru a pune capăt problemei grave de neexecuție a ordonanțelor de evacuare judiciară, astfel încât să se prevenească încălcări noi și similare (a se vedea Rezoluția provizorie ResDH(2004)72 adoptată la 8 decembrie 2004); Declară, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Italiei, că Comitetul de miniștri și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în ceea ce privește angajamentele susținute în aceste cazuri. Apendicele la Rezoluția ResDH(2006)18 Detalii cu privire la sumele convenite în soluțiile prietenoase Cerere de decizie nr. Data hotărârii Costuri Suma globală Data plății ACACARDO Rosa 62913/00 17/03/05 8 000,00 € 22/04/05 DEL DUCE Giovanni 65674/01 07/04/05 6 085,00 € 13/05/05 BROCCO Roberto și Paola 68074/01 07/04/05 12 000,00 € 06/05/05 QUATTRINI Filomena 68189/01 08/12/05 11 711,10 € 11/01/06 SFERRAZZO Renato și PAPINI Paola 69308/01 07/04/05 10 000,00 € 05/05/05