SIX CASES AGAINST ITALY (SEE APPENDIX) RELATING TO THE FAILURE TO ENFORCE JUDICIAL EVICTION ORDERS AGAINST TENANTS
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement.
SIX CASES AGAINST ITALY (SEE APPENDIX) RELATING TO THE FAILURE TO ENFORCE JUDICIAL EVICTION ORDERS AGAINST TENANTS (CtEDO, 2004)
Rezoluția ResDH(2004) privind hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului din 9 ianuarie, 10 aprilie, 17 aprilie, 9 octombrie și 27 noiembrie 2003 (Rezoluție de bunăvoire) în șase cazuri împotriva Italiei (a se vedea apendicele) privind neexecutarea ordonanțelor de expatriare judiciară împotriva chiriașilor (aprobată de Comitetul de Miniștri la 22 aprilie 2004 la cea de-a 879-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificat prin Protocolul nr. 11 (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârile finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului prezentate în cele șase cazuri enumerate în apendicele prezentei rezoluții și transmise imediat Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din convenție; Amintind că aceste cazuri au apărut în cererile (a se vedea apendicele) împotriva Italiei, depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului între 18 iulie 1996 și 26 mai 1998 în temeiul articolului 25 anterior din convenție de cinci resortisanți italieni și o societate italiană de răspundere limitată, și că Curtea a sesizat cazurile în temeiul articolului 5 alineatul (1) 2 din Protocolul nr. 11 a declarat admisibilă plângerile reclamanților cu privire la incapacitatea prelungită de a recupera posesia apartamentelor lor, prin lipsa de asistență de poliție în aplicarea de ordine de expulzare judiciară împotriva chiriașilor, precum și lungimea excesivă a procedurii de expulzare; întrucât, în hotărârile privind aceste cazuri, Curtea, după ce a luat notă oficială de soluții prietenoase atinse de Guvernul Statului pârât și de reclamanții, și după ce s-a constatat că soluțiile s-au bazat pe respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, a hotărât în unanimitate să scoată aceste cazuri din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o nouă ședință a cazurilor de la Marea Camera; întrucât, în cadrul aranjamentelor prietenoase menționate mai sus, s-a convenit că guvernul italian va plăti reclamanților anumite sume (a se vedea apendicele), în termen de trei luni de la notificarea hotărârilor; Amintind că art. 44 alineatul (2) din Regulamentul Curții prevede că eliberarea unui caz se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului de Miniștri o dată ce devine finală pentru a-l permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate de discontinuarea sau soluția acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere faptul că, la datele indicate în apendice, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în soluțiile prietenoase și că nu este necesară nicio altă măsură în prezent pentru a se conforma hotărârii Curții; Amintind că, în ceea ce privește plângerile reclamanților declarate admisibile în aceste cazuri, Comitetul de miniștri supraveghează în prezent executarea mai multor hotărâri ale Curții (în special hotărârea Immobiliare Saffi din 28 iulie 1999) și deciziile Comitetului de Miniștri, în temeiul articolului 32 din Convenție, constatând în special o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, având în vedere neexecuția prelungită a ordonanțelor judiciare de expulzare a chiriașilor; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de Miniștri că învegheau noi măsuri generale (în plus față de adoptarea, în decembrie 1998, a legii nr. 431/98 „Reguli privind închirierea și reședința locuințelor”, care stabilește printre altele, condițiile, modalitățile și termenele pentru punerea în aplicare a procedurii de evacuare) pentru a pune capăt problemei grave de neexecuție a ordonanțelor de evacuare judiciară, astfel încât să se prevenească noi încălcări similare celor deja constatate în cazurile menționate mai sus, Declară, pe baza informațiilor furnizate de Guvernul Italiei, că Comitetul de Miniștri și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în ceea ce privește angajamentele susținute în aranjamentele prietenoase achiziționate în aceste cazuri. Apendicele la Rezoluție ResDH(2004)21 Detalii privind soluțiile prietenoase: Cazul hotărârii Suma totală Data plății Cecchi II 37888/97 09/01/2003 000 euro 08/04/2003 Di Tullio 34435/97 09/01/2003 500 euro 08/04/2003 G.A. V. 40453/98 09/10/2003 085 euro 28/01/2004 Giannatiempo 35969/97 17/04/2003 150 euro 09/07/2003 Istituto Nationale Cazul Srl 4193/98 41935/98 4273/98 27/11/2003 085 euro 585 euro 085 euro 04/02/2004 Tamma 43616/98 10/04/2003 500 euro 27/06/2003