CtEDO 16.05.2006 Auto

BUKOWSKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
16.05.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BUKOWSKI v. POLAND (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 71150/01 de Wiesław BUKOWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 16 mai 2006 ca Cameră compusă de: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle având în vedere cererea depusă la 10 februarie 2001, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului; având în vedere declarațiile oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului; după ce a deliberat, hotărăsește după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Wiesław Bukowski, este un național polonez născut în 1942 și trăiește în Warszawa. Guvernul contestat este reprezentat de dl Jakub Wołāsiewicz, agentul guvernamental. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul a fost implicat în procedură civilă pentru plata unei datorii, care a durat între 1986 și 1994. La 26 aprilie 1994, Curtea de district din Varșovia a pronunțat o hotărâre prin care reclamantul 5.681 PLN a fost atribuit dobânzi juridice de la 1986, de la 33,843 PLN. Pe parcursul procedurii avocatul reclamantului a formulat în mod repetat cereri la instanță pentru a asigura plata datoriei, dar cererile sale au fost refuzate de către debitorul de asigurare a solvabilității sale. Procedura de punere în aplicare Procedura de punere în aplicare Reclamantul a înființat procedurile de punere în aplicare în 1994. Prin urmare, la 21 aprilie 1995, reclamantul a depus o cerere de declarație a activelor debitorului. Nu există informații cu privire la activitatea judecătorului până în 2001. În iunie 2001, judecătorul a confiscat mașina debitorului. Debitorul a depus o cerere de a rămâne executat, susținând că în cazul în care mașina a fost vândută, ar suferi o mare pierdere. Curtea de District a rămas executată în ceea ce privește mașina și a rămas executarea hotărârii din 26 aprilie 1994. Astfel, judecătorul nu mai are dreptul să procedeze la acest caz. Reclamantul susține că judecătorul hotărât asupra cazului a fost același judecător care nu a obținut în mod corespunzător o declarație a activelor în ianuarie 2001 (a se vedea mai jos). La 21 aprilie 1995, reclamantul a depus o cerere de declarație a activelor debitorului la Curtea de District din Varșovia. Debitorul nu a participat la ședința de judecată la 16 iulie 1996 și 26 septembrie 1996 și nu a depus declarația. Nu au avut loc audieri până la 16 iunie 2000, după ce reclamantul a depus mai multe plângeri la președintele Curții de District. Procedura a fost luată și a fost impusă debitorului o amendă. La 10 ianuarie 2001, debitorul a participat la audiție, dar a refuzat să depună declarație. Curtea a obligat el să facă acest lucru până la 12 ianuarie 2001. La 12 ianuarie 2001, Curtea de district din Varșovia a încheiat procedura. Debitorul a depus mărturie că el nu a deținut niciun fel de proprietate, nu a lucrat nicăieri și a trăit pe economiile sale. Apoi, după cum reclamantul a constatat declarația falsă a debitorului, la 29 ianuarie 2001 a depus o notificare a comisionului unei infracțiuni. Procurorul de district a întrerupt procedura penală la 21 Mai 2001 din cauza faptului că Curtea de District nu a obținut în mod corespunzător un jurământ de la debitor și nu a reușit să informeze debitorul cu privire la responsabilitatea sa penală, cu consecință că nu poate fi considerat penal responsabil pentru a face o declarație falsă.Decizia Procurorului a fost susținută de Curtea de District la 1 octombrie 2001. Prin urmare, la 8 octombrie 2001, reclamantul a solicitat din nou să facă o declarație declarativă relevantă. La 4 august 2003, Curtea de District a respins petiția reclamantului. Potrivit afirmațiilor reclamantului, el a fost convocat de către instanță să prezinte un document original care să confirme titlul său de executare cu o scrisoare de execuție, care a fost în posesia unui judecător. Reclamantul susține că judecătorul nu a răspuns la cererile sale repetate de a-i da înapoi documentul și că plângerile sale privind acțiunile judecătorului nu au fost examinate. COMPLAINT Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii în cazul său și la imposibilitatea de a aplica hotărârea judecătorului din 1994. HOTĂRÂREA La 21 octombrie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea către Guvern La 9 martie 2006, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant: „I, Wiesław Bukowski, menționează că Guvernul Poloniei sunt dispus să-mi plătească suma de 10.000 zloti polonezi în vederea asigurării unei soluții prietenoase din cauza menționată mai sus, în așteptare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Poloniei în ceea ce privește faptele prezentei cereri. Declar că aceasta constituie o rezoluție finală a cazului.” La 18 aprilie 2006, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Eu, Jakub Wołāsiewicz, agent al Guvernului înaintea CEDO, declar că Guvernul Poloniei propune să plătească 10.000 de zloți polonezi dlui Wiesław Bukowski în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții). În consecință, art. 29 § 3 din Convenție nu ar trebui să se mai aplice cazului și ar trebui să fie eliminat din listă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate să înceteze aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă