HAAS v. AUSTRIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
HAAS v. AUSTRIA (CtEDO, 2006)
Decizia nr. 40855/04 a Consiliului HAAS împotriva Austria Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 1 iunie 2006 în calitate de Cameră compusă de: Președintele Loucaides, dna Tulkens, dna Vajić, dna Steiner Hajiyev Spielmann S.E. Jebens, judecători și dl Nielsen, grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 16 noiembrie 2004, Având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritul cazului. Prin deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, Josef Haas, este un național austriac, care locuiește în Gattenberg. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl E. Stöger, un avocat practicant în Innsbruck. Guvernul austriac (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, ambasadorul F. Trauttmansdorff, șef al Departamentului de Drept Internațional la Ministerul Federal pentru Afaceri Externe. La 14 ianuarie 2000, Autoritatea de District Schwaz (Bezirkshaupt-mannschaft care face referire la Legea forestieră (Forstgesetz) a ordonat reclamantului să reforțeze părțile din terenul său și să efectueze lucrări care ar trebui să împiedice deteriorarea pădurilor vecine. La o dată neespecificată, reclamantul a solicitat. La 7 iulie 2000, guvernatorul regional Tirol ( Landeshauptmann ) a respins recursul. La 30 august 2000, Curtea Administrativă ( Verwaltungsgerichtshof ), cu privire la plângerea reclamantului din 7 iulie 2000, a deschis proceduri și a solicitat guvernatorului regional să depună observații. La 28 septembrie 2000, Guvernatorul regional a formulat o observație cu privire la acest caz. La 13 octombrie 2000, Asociația Agricolă Stumm – Stummerberg ( Agrargemeinschaft) , fiind o terță parte interesată ( mitbeteiligte Partei ) și-a depus observațiile. La 5 aprilie 2004, Curtea Administrativă a respins plângerea reclamantului. Decizia a fost preluată la 17 mai 2004. COMPLAINT Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție cu privire la durata procedurii. La 2 februarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „Declar că Guvernul austriei oferă lui Josef Haas 3.500 de euro pentru a asigura o soluționare prietenoasă a cazului menționat mai sus pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Plata va constitui rezoluția finală a cazului.” Între timp, la 23 ianuarie 2006, Curtea a primit următoarea declarație de la avocatul solicitant: „Not că Guvernul Austriai sunt dispuși să plătească suma de 3.500 de euro către Josef Haas, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cazului menționat mai sus, pe calea Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care trebuie să acopere orice prejudiciu moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile și vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. De la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de decontare plus trei puncte procentuale. Accept propunerea și renunță la orice alte afirmații împotriva Austria în ceea ce privește faptele care dau naștere la această cerere. Declar că acest lucru constituie o rezoluție finală a cazului.” Curtea reiterează termenii articolului 37 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „1. Curtea poate, în orice etapă a procedurii, să decidă să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își continue cererea; sau (b) chestiunea a fost rezolvată; ... Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, este necesar.” Curtea ia act de acordul achiziționat între părți și consideră că reclamantul nu mai intenționează să își continue cererea și că această chestiune a fost rezolvată. În plus, în conformitate cu articolul § 1 din amendă , Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, care necesită continuarea examinării cererii. În consecință, aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție ar trebui întreruptă și cazul scos din listă în conformitate cu art. 1 literele (a) și (b) din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție și să elimine aplicarea din lista cauzelor sale.