SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6928/04 prezentate de Corneliu Vadim TUDOR împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 15 iunie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Caflisch Bîrsan Zagrebelsky Myjer David Thór Björgvinsson, Ziemel, judecători și judecători ai dlui V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 noiembrie 2003, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, domnul Corneliu Vadim Tudor, este un resortisant român, născut în 1949 și rezident la București. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Recurentul este redactorul-șef al orașului România-mare . A fost, la momentul faptei, senator ales pe lista Partidului România-Mare (inclusiv PRM-ul), partidul da opoziție și al cărui președinte a fost. La 16 mai 1997, el a publicat în anunțul săptămânal un articol intitulat: Cornelui Vadim Tudor, senator PRM din București Năpăstui, Gâgă, isteric, apucat, bolnav primejdios, napârstoc, cu capul nacleit in uli de nucă, acest n Avem dovezi oficiale: [C.] T.D. a turnat Securității din 1949 și agrarienii și legionarii Roagă-te să ordone ca A.C. și C.[T.]D., identificați în grupul legionarilor, să nu fie arestați, deoarece ei constituie un obiectiv în acțiunea informativă a PNT la 25 iunie 1997, C.T.D. a depus o plângere penală pentru insultă împotriva reclamantului a cărui imunitate parlamentară a fost ridicată, printr-o decizie a Senatului, la 23 iunie 1997 Martie 1999. Plângerea a fost judecată astfel de către secția penală a Curții Supreme de Justiție care a pronunțat hotărârea sa la 22 februarie 2001. Curtea Supremă a reținut În speță, acuzatul a folosit, referindu-se la partea vătămată, epitetete injurii, ca un mic idiot, prost, isteric, nebun, nebun de legat, nemernic, bătrân retardat [ natărău, Gâgă, asteric, apucat, bolnav primejdios, napârstoc, flecău batran cu mintea vătămată ], atribuindu-i, astfel, defecte și infirmități fizice și psihice care ar putea duce la umilință și dispreț și, în cele din urmă, ar dăuna onoarei și reputației sale. În plus, potrivit afirmațiilor făcute de către persoana acuzată în articolul [din 16 mai 1997] și în titlul [din 6 iunie 1997] publicate în provincia Bruxelles, partea vătămată ar fi fost informatoare a Securității, colaboratorul poliției politice. Având în vedere caracterul comun și nivelul cerințelor morale și sociale actuale, afirmația conform căreia o persoană a colaborat cu poliția politică reprezintă, fără îndoială, o încălcare a onoarei și a reputației persoanei respective și, prin urmare, o insultă. Curtea Supremă a constatat apoi că reclamantul și-a exprimat pledoaria invocând interesul legitim de a scrie pe C.T.D., în măsura în care amândoi erau politicieni, cu viziuni divergente, și că victima reprezenta, la momentul respectiv, coaliția la putere. Cu toate acestea, instanța a considerat că acest fapt nu justifică termenii utilizați de reclamant și a reamintit că Dezbaterea politică, care este un exercițiu normal într-o societate democratică, trebuie să se limiteze la un limbaj civilizat, inofensiv, mai ales atunci când acesta are loc în afara tribunei Parlamentului. Or, epitetele folosite de acuzații nu se justifică printr-un interes legitim și expun partea vătămată la batjocură. În plus, din [articolele incriminate] rezultă că persoana acuzată a atribuit părții vătămate calitatea de "mușcator" [turnător] al Securității (...) Or, rezultă din scrisoarea nr. 1206 din 14 decembrie 2000 a Consiliului Național pentru studierea arhivelor Securității [ 187/1999 privind demascarea caracterului de poliție politică al Securității, pe care partea a declarat-o nu a avut nici o activitate de poliție politică. Curtea Supremă concluzionează, astfel, că reclamantul a putut demonstra Mai mult decât atât, Comisia a considerat că martorii audiați nu au confirmat nici faptul că victima ar fi fost un informator, respondențele lor fiind simple speculații, infirmate de scrisoarea CNSAS din 14 decembrie 2000, referindu-se la Rezoluția 1003/1993 a Adunării Parlamentare a Consiliului Europei, Curtea Supremă concluzionează că informația publicată la 16 decembrie 2000 mai 1997 nu a fost dovedită și că zvonurile că victima ar fi fost informator al Securității n mai au fost verificate de solicitant Martorul G.V. a declarat în fața Curții că atât el, cât și reclamantul au aflat despre existența notei din 26 octombrie 1949 prin intermediul R.C. (...) Pentru a înlătura orice îndoială, martorul a făcut demersuri în cadrul Serviciului de informații românesc (...) Or, dacă un particular ar fi putut face astfel de demersuri, redactorul șef al unui săptămînal decis să clarifice o problemă atât de serioasă pentru reputația părții vătămate, ar fi trebuit să facă cu atât mai mult verificările necesare, ceea ce nu a făcut. Prin urmare, Curtea Supremă l-a recunoscut pe reclamantul vinovat cu culpă, i-a aplicat o amendă penală de 15 000 000 de lei românești (ROL) și l-a condamnat să plătească victimei o despăgubire de 75 000 000 000 ROL pentru prejudicii morale și la .. 1 000 000 ROL pentru cheltuieli de judecată. Reclamantul a introdus o cale de atac împotriva acestei hotărâri, susținând, printre altele, că nu a fost constituită în măsura în care nu a făcut decât să reproducă informațiile care fuseseră deja publicate în alte ziare. De asemenea, a contestat respingerea dovezii de Adevărul și, în cele din urmă, considera că articolele satisfac recomandările Consiliului Europei în această privință. Curtea Supremă de Justiție, într-o formare de judecată de nouă judecători, a examinat motivele invocate de solicitant și și-a dat hotărârea definitivă la 9 iulie 2003. În ceea ce privește publicarea anterioară a acelorași informații de către alte ziare, Curtea Supremă a reamintit că răspunderea penală nu dispărea din simplul fapt că alte persoane comiseseră anterior aceeași infracțiune. În al doilea rând, Comisia reține că scrisoarea CNSAS deja depusă la dosar era legală și că era suficientă pentru a dovedi calitatea părții vătămate în raport cu Securitatea, dovada adevărului nemaiputând fi adusă. În sfârșit, a considerat că articolele publicate nu satisfac Rezoluția nr. 1003 sau art. 10 din Convenție, care solicitau, printre altele, buna credință a jurnalistului, respectarea normelor de dejivrare, publicarea de informații care prezintă interes pentru public și care au fost verificate în prealabil; în plus, consideră că expresiile folosite de solicitant au afectat demnitatea părții vătămate, depășind astfel o utilizare normală. Cu toate acestea, Curtea Supremă a constatat prescrierea specială pentru răspunderea penală a reclamantului (adică mai mult de patru ani și șase luni de la faptele incriminate), în conformitate cu articolele 122 și 124 din Codul penal. Prin urmare, aceasta l-a relaxat pe solicitant. Curtea Supremă menține celelalte dispoziții ale hotărârii, în special condamnarea la plata daunelor-interese. Dreptul intern relevant Codul penal Dispozițiile relevante din Codul penal prevăd art. 205 - L Procuratura poate fi sesizată printr-o plângere din partea victimei (...) Acest articol a fost modificat prin ordonanța de urgență nr. 58/2002, în măsura în care persoana în cauză este mai mult pedepsită decât o amendă. art. 207 - Dovada adevărului Dovada adevărului afirmațiilor sau a declarațiilor poate fi primită dacă declarația sau litigioasele au fost comise în apărarea unui interes legitim. În legătură cu care s-a făcut dovada adevărului, nu se face nici o declarație de denigrare sau de denigrare. Codul civil Articolele relevante din Codul civil sunt menționate după cum urmează art. 998 Orice fapt al unui om care le face rău altora îl obligă pe cel din cauza căruia a reușit să-l repare. 999 Fiecare este răspunzător pentru prejudiciul pe care l-a cauzat nu numai din cauza faptului său, ci și din cauza neglijenței sale sau a nesăbuinței sale. GRIEF Invocând art. 10 din Convenție, reclamantul se plângea de condamnarea sa pentru insultarea plății prejudiciilor, în mai puțin, pe de o parte, pe de altă parte, pe de altă parte, că nu era autorul informației pe care o reținea din alte ziare și, pe de altă parte, că exista un interes legitim în publicarea informațiilor în litigiu. Reclamantul consideră că a fost victima unei încălcări a articolului 10 din convenție din cauza hotărârilor Curții Supreme de Justiție împotriva sa. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei, fără a putea exista intervenție din partea autorităților publice și fără a lua în considerare granița. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. În cazul în care un stat membru nu poate adopta o decizie în acest sens, statul membru în cauză nu poate adopta o decizie în conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (1) din prezentul articol. prevenirea infracțiunilor, protecției sănătății sau a moralității, protecției reputației sau a drepturilor de a nu divulga informații confidențiale sau pentru a garanta autoritatea și confidențialitatea autorității judiciare. Curtea consideră că condamnarea reclamantului la plata prejudiciilor ca urmare a articolelor publicate în provincia România mare Această interferență a fost, fără îndoială, prevăzută prin lege, și anume articolele 998 și 999 din Codul civil, și a avut un scop legitim, fie protecția reputației sau a drepturilor de la. Rămâne, așadar, să se stabilească dacă această interferență era necesară într-o societate democratică Condiția de: necesitatea ca într-o societate democratică să solicite Curții să determine dacă intervenția în litigiu corespunde unei nevoi sociale impetuoase. Statele contractante au o anumită marjă de apreciere pentru a judeca existența unei astfel de nevoi, dar această marjă merge mână în mână cu un control european. În exercitarea puterii sale de control, Curtea trebuie să examineze ingerința în litigiu în lumina întregii cauze, inclusiv conținutul cuvintelor reproșate reclamantului și contextul în care acesta le-a ținut. În special, îi revine sarcina de a stabili dacă restricția adusă libertății de exprimare a reclamantului era În cele din urmă, aceasta reamintește că libertatea de exprimare nu este valabilă numai pentru informațiile din România [GC], nr. 33348/96, § 89-90, 17 decembrie 2004 și dacă motivele invocate de Curtea Supremă de Justiție pentru a o justifica erau relevante și suficiente (a se vedea, printre multe altele, Perna c. Italia [GC], § 39, CEDH 2003-V și Cumpǎǎnǎǎǎ, și Mazǎǎre c. România [GC], nr. 33348/96, §§ 89-90, 17 decembrie 2004). Cu amabilitate sau considerate inofensive sau indiferente, dar și pentru cele care se ciocnesc, șocează sau îngrijorează (cf. Austria, Hotărârea din 8 iulie 1986, seria A n 103, p. 26, § 41) În speță, Curtea observă în primul rând că reclamantul și victima erau ambii parlamentari și reamintește că liberul joc al dezbaterii politice se află în centrul noțiunii de societate democratică și că, prin urmare, ingerința în libertatea de exprimare a unui parlamentar al opoziției, așa cum era cazul reclamantului, solicită Curții să se dea la un control cel mai strict, chiar dacă, așa cum este cazul în speță, reclamantul nu s-a pronunțat la tribuna Senatului, așa cum ar fi putut face fără risc de sancțiuni, dar într-un săptămînal ( Castells Spania, Hotărârea din 23 aprilie 1992, seria A n 236, pp. 22-23, §§ 42-43. Curtea trebuie, de asemenea, să ia în considerare rolul indispensabil de câine de pază mai mare decât presa într-o societate democratică (Goodwin Regatul Unit, Hotărârea din 27 martie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996 II, p. 500, § 39, și Bladet Tromsø și Stensaas c. Norvegia [GC], n 2190/93, § 59, CEDH 1999-III). Deși presa nu trebuie să depășească anumite limite, în special în ceea ce privește protecția reputației și a drepturilor de autor, este totuși responsabilitatea sa de a comunica, respectând obligațiile și responsabilitățile sale, informații și idei cu privire la chestiuni politice, precum și la alte teme de interes general (a se vedea, printre altele, De Haes și Gijsels c. Belgia, Hotărârea din 24 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 233-234, § 37 Thoma c. Luxemburg, n 38432/97, § 45, CEDO 2001 III, și Colombani și alții c. Franța, nr 51279/99, § 55, CEDO 2002-V. Cu toate acestea, nici libertatea de discuție politică nu are cu siguranță un caracter absolut ( Castells citată anterior, § 46). Într-adevăr, în acest caz, afirmațiile reclamantului au fost incluse într-o dezbatere politică de interes general. Colaborarea politicienilor cu Securitatea a fost, după cum au subliniat instanțele interne, o chestiune socială și morală foarte sensibilă în contextul istoric specific al României. Este adevărat că este adevărat că . Nevoia socială impetuoasă mai degrabă de a justifica ingerința în libertatea de exprimare, este necesar să se facă distincție cu atenție între fapte și judecăți de valoare și că, în cazul în care materialul primilor se poate dovedi, al doilea nu este potrivit pentru o demonstrare a exactității lor (Ivanciuc c. România (dec.), n 18624/03, 8 septembrie 2005 și Öns , citată anterior, § 46. Cu toate acestea, nu este mai puțin adevărat că faptul de a pune în discuție direct persoane determinate implică obligația de a furniza o bază de fapte suficientă și că chiar și o judecată de valoare se poate dovedi excesivă dacă este complet lipsită de temei (Ivanciuc menționat anterior și Cumpănă și Mazăre menționat anterior) 101. Or, în speță, Curtea constată că reclamantul viza mai degrabă persoana în litigiu, și nu capacitatea sa profesională (a se vedea a contrario mutatis mutandis Nikula Finlanda, n 31611/96, § 52, CEDH 2002 II). În plus, spre deosebire de cauza Castells, (§§ 48-49) în care Curtea a ajuns la concluzia încălcării articolului 10 din faptul că instanțele nu au permis reclamantului să demonstreze adevărul declarațiilor sale, Curtea ia notă în speță, cu instanțele interne, că reclamantul nu a putut dovedi afirmații privind colaborarea victimei cu poliția politică și faptul că, de altfel, documentele oficiale depuse la dosar au dezmințit o astfel de colaborare. În cele din urmă, reclamantul nu a menționat nici o acțiune în vederea interogării protagoniștilor cauzei, precum și Curtea Supremă de Justiție a constatat în hotărârea sa din 22 februarie 2001 (a se vedea, mutatis mutandis Abeberry c. Franța (dec.), n 57729/00, 21 septembrie 2004). Curtea nu poate accepta apărarea reclamantului conform căreia condamnarea sa este ilegală în măsura în care nu a făcut decât să reia informații despre victima deja publicată de alte ziare. Cu toate acestea, nu se poate cere în general ca jurnaliștii să se distanțeze sistematic și formal de conținutul unui citat care ar putea insulta terți (Abeberry) menționat anterior și Thoma menționat anterior 62-64), atunci când reclamantul a preluat declarațiile atribuite terților, acesta ar fi trebuit să dea dovadă de o mai mare rigurozitate și de o anumită măsură (Stângu România (dec.), 57551/00, 9 noiembrie 2004).În orice caz, Curtea constată că tribunalele interne au considerat injurios termenii utilizați de reclamant în afara citatelor, ceea ce duce fără îndoială la răspunderea sa (a se vedea mutatis mutandis Radio France și alții c. Franța, nr 53984/00, § 38). În plus, Curtea consideră că termenii utilizați de reclamant nu erau indispensabili pentru comunicarea mesajului său. Curtea se aliniază concluziilor instanțelor interne conform cărora acești termeni dezvăluiau intenția reclamantului de a-i ofensa victima. Or, în lipsa unei baze de fapt și de bună-credință a reclamantului, Curtea nu poate admite că cuvintele sale nu depășeau doza de extaz și de provocare admisă de către În acest caz, reclamantul a fost obligat să plătească 75 000 de euro. 000 ROL de despăgubiri. Deși o astfel de sumă nu este neglijabilă, în special pentru România, Curtea trebuie să ia în considerare circumstanțele speciale ale cazului, în special gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului (Metzger c. Germania (dec.), nr. 56720/00, 17 noiembrie 2005). Cu toate acestea, Comisia reamintește gravitatea termenilor utilizați și a faptelor imputate de solicitant victimei și faptul că nu a încercat nici să verifice, nici apoi să dovedească veridicitatea afirmațiilor sale. În plus, Curtea trebuie să ia în considerare faptul că situația financiară a reclamantului a fost bună și că nu este vorba despre un simplu jurnalist, reclamantul fiind, de asemenea, un parlamentar, care a ales să părăsească Forumul Senatului pentru a-și exprima punctul de vedere cu privire la CT.D. În acest context, Curtea consideră că măsurile luate împotriva reclamantului nu au fost disproporționate la scopul legitim urmărit. Având în vedere cele de mai sus, ingerința în libertatea de exprimare a reclamantului poate trece drept "necesită" într-o societate democratică. Prin urmare, rezultă că cererea este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Bo šjan M. Zupančič Modulul Președinte
de la requête n
o
6928/04
présentée par Corneliu Vadim TUDOR
contre la Roumanie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le
15 juin 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
L.
Caflisch
,
C.
Bîrsan
,
V.
Zagrebelsky
,
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Ziemele,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 13 novembre 2003,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Corneliu Vadim Tudor, est un ressortissant roumain, né en 1949 et résidant à Bucarest.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant est le rédacteur en chef de l’hebdomadaire
România mare
. Il était, à l’époque des faits, sénateur élu sur la liste du Parti România Mare («
PRM
»), parti d’opposition et dont il était le président.
Le 16 mai 1997, il publia dans ledit hebdomadaire un article intitulé
: «
Arrêtez le corbillard, le diable veut prendre Ticu
»
(«
Opriți dricu’, dracu vrea să-l ia pe Ticu
»)
qu’il signa «
Cornelui Vadim Tudor, sénateur PRM de Bucarest
» et dans lequel il qualifia C.T.D., lui aussi parlementaire à l’époque, de «
petit con
», «
idiot
», «
hystérique
», «
cinglé
», «
fou à lier
», «
vaurien
», «
avec le cerveau en huile de noix
», «
qui n’a rien à faire au Sénat, mais à l’hospice (...) dans une camisole de force
» («
nătărau, Gâgă, isteric, apucat, bolnav primejdios, năpârstoc, cu capul năclăit in ulei de nucă, ce n’are nevoie de Senat, ci de Balamuc ... și de o cămașă de forță
»).
L’article reproduisait aussi des informations publiées dans d’autres journaux concernant la collaboration alléguée de C.T.D. avec l’ancien service secret, la Securitate.
Le 6 juin 1997, le requérant reprit sous le titre «
Nous avons la preuve officielle
: [C.] T.D. mouchardait à la Securitate depuis 1949 et les agrariens et les légionnaires
» (
«
Avem dovada oficială
: [C.]T.D. îi turna la Securitate, incă din anul 1949, și pe țărăniști, și pe legionari
!
»
), une note informative du 26 octobre 1949, provenant d’un colonel de la Securitate, qui disait
:
«
Prie de bien vouloir ordonner que A.C. et C.[T.]D., identifiés dans le groupe des légionnaires, ne soient pas arrêtés, car ils constituent un objectif dans l’action informative de PNȚ
»
Le 25 juin 1997, C.T.D. déposa une plainte pénale pour insulte contre le
requérant dont l’immunité parlementaire fut levée, par une décision du Sénat, le 23
mars 1999. La plainte fut ainsi jugée par la section pénale de la
Cour suprême de justice qui rendit son arrêt le 22 février 2001. La Cour suprême retint
:
«
En l’espèce, l’inculpé a utilisé, en se référant à la partie lésée, des épithètes injurieuses, comme petit con, idiot, hystérique, cinglé, fou à lier, vaurien, vieux garçon débile [
nătărău, Gâgă, isteric, apucat, bolnav primejdios, năpârstoc, flăcău bătran cu mintea vătămată
], en lui attribuant, ainsi, des défauts et infirmités physiques et psychiques qui pourraient l’exposer à l’humiliation et au mépris et nuire, enfin, à son honneur et à sa réputation.
En outre, selon les affirmations faites par l’inculpé dans l’article [du 16 mai 1997] et le titre de [celui du 6 juin 1997] publiés dans l’hebdomadaire
România mare
, la partie lésée aurait été informateur de la Securitate, collaborateur de la police politique.
Compte tenu de l’opinion commune et du niveau des exigences morales et sociales actuelles, l’allégation selon laquelle une personne a collaboré avec la police politique représente sans aucun doute une atteinte à l’honneur et à la réputation de l’intéressé, et, par conséquent, une insulte.
»
La Cour suprême constata ensuite que le requérant s’était défendu en invoquant l’intérêt légitime d’écrire sur C.T.D., dans la mesure où tous deux étaient des hommes politiques, ayant de visions divergentes, et que la
victime représentait, à l’époque, la coalition au pouvoir. Cependant, la
juridiction estima que ce fait ne justifiait pas les termes employés par le
requérant et rappela que
:
«
(...) le débat politique, qui est un exercice normal dans une société démocratique, doit se borner à un langage civilisé, inoffensif, surtout quand il se produit en dehors de la tribune du Parlement.
Or, les épithètes employées par l’inculpé ne se justifient pas par un intérêt légitime, et exposent la partie lésée à la moquerie. L’intention de l’inculpé est claire (...)
En outre, il ressort des [articles incriminés] que l’inculpé a attribué à la partie lésée la qualité de «
mouchard
» [
turnător
] de la Securitate (...)
Or, il ressort de la lettre n
o
1206 du 14 décembre 2000 du Conseil national pour l’étude des archives de la Securitate [«
CNSAS
»], institution créée en vertu de la loi
n
o
187/1999 visant à démasquer le caractère de police politique de la Securitate, que la partie lésée n’a pas eu d’activités de police politique.
»
La Cour suprême conclut, ainsi, que le requérant n’avait pu démontrer la
véracité de ses propos. De plus, elle estima que les témoins entendus n’avaient pas non plus confirmé que la victime aurait été un informateur, leurs témoignages n’étant que de simples spéculations, infirmées par la
lettre du CNSAS du 14 décembre 2000. Se référant à la Résolution
n
o
1003/1993 de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe, la Cour suprême conclut que l’information publiée le 16
mai
1997 n’avait pas été prouvée et que les rumeurs selon lesquelles la victime aurait été informateur de la Securitate n’avaient pas été vérifiées par le requérant
:
«
Le témoin G.V. a déclaré devant la Cour que tant lui que le requérant avaient appris l’existence de la note du 26 octobre 1949 par l’intermédiaire de R.C. (...)
Pour ôter tout doute, le témoin a fait des démarches auprès du Service roumain de renseignements (...)
Or, si un particulier a pu faire de telles démarches, le rédacteur en chef d’un
hebdomadaire décidé à éclaircir une question aussi sérieuse pour la réputation de la partie lésée, aurait dû d’autant plus faire les vérifications nécessaires, ce qu’il n’a pas fait.
»
Dès lors, la Cour suprême reconnut le requérant coupable d’insulte, lui infligea une amende pénale de 15
000
000 lei roumains (ROL) et le condamna à verser à la victime une réparation de 75
000
000 ROL pour préjudice moral et à l’Etat 1
000
000 ROL pour frais de justice.
Le requérant introduisit un recours contre cet arrêt, en soutenant, notamment, que l’infraction d’insulte n’était pas constituée dans la mesure où il n’avait fait que reproduire des informations qui avaient déjà été publiées dans d’autres journaux. Il contestait aussi le rejet de la preuve de la
vérité et estimait, enfin, que les articles satisfaisaient aux recommandations du Conseil de l’Europe en la matière.
La Cour suprême de justice, dans une formation de jugement de neuf
juges, examina les motifs invoqués par le requérant et rendit son arrêt définitif le 9 juillet 2003. S’agissant de la publication antérieure des mêmes informations par d’autres journaux, la Cour suprême rappela que la
responsabilité pénale ne disparaissait pas du simple fait que d’autres personnes avaient commis la même infraction auparavant. Elle retint ensuite que la lettre du CNSAS déjà versée au dossier était légale et suffisait pour prouver la qualité de la partie lésée par rapport à la Securitate, la preuve de la vérité ne pouvant plus être apportée. Elle estima, enfin, que les articles publiés ne satisfaisaient pas à la Résolution n
o
1003 ou à l’article
10 de la Convention, qui exigeaient, notamment, la bonne foi du journaliste, le
respect des normes d’éthique, la publication d’informations présentant un intérêt pour le public et ayant été préalablement vérifiées. De plus, elle estima que les expressions employées par le requérant nuisaient à la dignité de la partie lésée, excédant, ainsi, un usage normal.
Cependant, la Cour suprême constata la prescription spéciale pour la
responsabilité pénale du requérant (à savoir plus de quatre ans et six mois depuis les faits incriminés), conformément aux articles 122 et 124 du code
pénal. Par conséquent, elle relaxa le requérant. La Cour suprême maintint les autres dispositions du jugement, notamment la condamnation au paiement de dommages-intérêts.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Le code pénal
Les dispositions pertinentes du code pénal prévoient
:
Article 205 - L’insulte
«
L’atteinte à l’honneur ou à la réputation d’une personne, par des mots, gestes ou tout autre moyen, ou par l’exposition de celle-ci à la moquerie est punie d’une peine d’emprisonnement d’un mois à deux ans ou d’une amende (...)
Le parquet peut être saisi par une plainte émanant de la victime (...)
»
Cet article a été modifié par l’ordonnance d’urgence n
o
58/2002, en ce que l’insulte n’est plus punie que d’une amende.
Article 207 - La preuve de la vérité
«
La preuve de la vérité des affirmations ou des imputations peut être accueillie si l’affirmation ou l’imputation ont été commises pour la défense d’un intérêt légitime. Les agissements au sujet desquels la preuve de la vérité a été faite ne constituent pas l’infraction d’insulte ou de diffamation.
»
2.
Le code civil
Les articles pertinents du code civil sont libellés comme suit
:
Article 998
«
Tout fait quelconque de l’homme qui cause à autrui un dommage oblige celui par la faute duquel il est arrivé à le réparer.
»
Article 999
«
Chacun est responsable du dommage qu’il a causé non seulement par son fait, mais encore par sa négligence ou par son imprudence.
»
GRIEF
Invoquant l’article 10 de la Convention, le requérant se plaint de l’illégalité de sa condamnation pour insulte au paiement de dommages et intérêts, en estimant, d’une part qu’il n’était pas l’auteur de l’information qu’il avait reprise d’autres journaux, et d’autre part qu’il existait un intérêt légitime à la publication des informations litigieuses.
Le requérant s’estime victime d’une violation de l’article 10 de la Convention en raison des décisions rendues par la Cour suprême de justice à son encontre. L’article 10 prévoit
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d’expression. Ce droit comprend la liberté d’opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu’il puisse y avoir ingérence d’autorités publiques et sans considération de frontière. Le présent article n’empêche pas les Etats de soumettre les entreprises de radiodiffusion, de cinéma ou de télévision à un régime d’autorisations.
2.
L’exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l’intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l’ordre et à la
prévention du crime, à la protection de la santé ou de la morale, à la protection de la réputation ou des droits d’autrui, pour empêcher la divulgation d’informations confidentielles ou pour garantir l’autorité et l’impartialité du pouvoir judiciaire.
»
La Cour estime que la condamnation du requérant au paiement de dommages et intérêts en raison des articles publiés dans l’hebdomadaire
România mare
s’analyse en une ingérence dans son droit à la liberté d’expression. Cette ingérence était sans aucun doute prévue par loi, à savoir les articles 998 et 999 du code civil, et poursuivait un but légitime, soit «
la
protection de la réputation ou des droits d’autrui
». Reste, donc, à établir si cette ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
La condition de «
nécessité dans une société démocratique
» commande à la Cour de déterminer si l’ingérence litigieuse correspondait à un «
besoin social impérieux
». Les Etats contractants jouissent d’une certaine marge d’appréciation pour juger de l’existence d’un tel besoin, mais cette marge va de pair avec un contrôle européen.
Dans l’exercice de son pouvoir de contrôle, la Cour doit examiner l’ingérence litigieuse à la lumière de l’ensemble de l’affaire, y compris la
teneur des propos reprochés au requérant et le contexte dans lequel celui-ci les a tenus. En particulier, il lui incombe de déterminer si la restriction apportée à la liberté d’expression du requérant était «
proportionnée au but légitime poursuivi
» et si les motifs invoqués par la Cour suprême de justice pour la justifier étaient «
pertinents et suffisants
» (voir, parmi beaucoup d’autres,
Perna c. Italie
[GC],
n
o
48898/99, § 39, CEDH 2003-V, et
Cumpǎnǎ et Mazǎre c.
Roumanie
[GC], n
o
33348/96, §§
89-90, 17
décembre 2004).
Elle rappelle enfin que la liberté d’expression vaut non seulement pour les «
informations
» ou «
idées
» accueillies avec faveur ou considérées comme inoffensives ou indifférentes, mais aussi pour celles qui heurtent, choquent ou inquiètent (
Lingens c. Autriche
, arrêt du 8 juillet 1986, série
A n
o
103, p. 26, §
41)
En l’espèce la Cour note d’abord que le requérant et la victime étaient tous deux parlementaires, et rappelle que le libre jeu du débat politique se trouve au cœur même de la notion de société démocratique et que, par conséquent, l’ingérence dans la liberté d’expression d’un parlementaire de l’opposition, comme c’était le cas du requérant, commande à la Cour de se livrer à un contrôle des plus stricts même si, comme c’est le cas en l’espèce, le requérant ne s’est pas prononcé à la tribune du Sénat, ainsi qu’il aurait pu le faire sans risque de sanctions, mais dans un hebdomadaire (
Castells
c.
Espagne
, arrêt du 23 avril 1992, série A n
o
236, pp.
22-23, §§
42-43).
La Cour doit aussi tenir compte du rôle indispensable de «
chien de garde
» que joue la presse dans une société démocratique (
Goodwin
c.
Royaume-Uni
, arrêt du 27
mars 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
II, p. 500, §
39, et
Bladet Tromsø et Stensaas c.
Norvège
[GC], n
o
1999-III). Si la presse ne doit pas franchir certaines limites, tenant notamment à la protection de la réputation et aux droits d’autrui, il lui incombe néanmoins de communiquer, dans le respect de ses devoirs et de ses responsabilités, des informations et des idées sur les
questions politiques ainsi que sur les autres thèmes d’intérêt général (voir, parmi beaucoup d’autres,
De Haes et Gijsels c.
Belgique
, arrêt du 24
février
1997,
Recueil
1997-I, pp. 233-234, § 37
;
Thoma c.
Luxembourg
, n
o
38432/97, §
2001
‑
III, et
Colombani et autres c.
France
, n
o
51279/99, §
55, CEDH 2002-V). Toutefois, même la liberté de discussion politique ne revêt assurément pas un caractère absolu (
Castells
précité, §
46).
Certes, en l’espèce, les propos du requérant s’inscrivaient dans le cadre d’un débat politique d’intérêt général. La collaboration des hommes politiques avec la Securitate était, comme l’avaient souligné les tribunaux internes, une question sociale et morale très sensible dans le contexte historique spécifique de la Roumanie.
Il est vrai qu’afin d’apprécier l’existence d’un «
besoin social impérieux
» propre à justifier l’ingérence dans la liberté d’expression, il y a lieu de distinguer avec soin entre faits et jugements de valeur et que si la matérialité des premiers peut se prouver, les seconds ne se prêtent pas à une démonstration de leur exactitude (
Ivanciuc c. Roumanie
(déc.), n
o
18624/03, 8
septembre
2005 et
Lingens
, précité, §
46). Pourtant, il n’en demeure pas moins que le fait de mettre directement en cause des personnes déterminées implique l’obligation de fournir une base factuelle suffisante, et que même un jugement de valeur peut se révéler excessif s’il est totalement dépourvu de base factuelle (
Ivanciuc
précité et
Cumpănă et Mazăre
précité
§§
98
‑
101). Or, en l’espèce la Cour note que le requérant visait par les propos litigieux plutôt la personne de C.T.D. et non pas ses capacités professionnelles (voir
a contrario
et
mutatis mutandis
Nikula
c.
Finlande
, n
o
31611/96, §§
51
‑
‑
II).
De plus, à la différence de l’affaire
Castells
(§§ 48-49) où la Cour avait conclu à la violation de l’article 10 du fait que les tribunaux n’avaient pas permis au requérant de faire la preuve de la vérité de ses dires, la Cour note en l’espèce, avec les tribunaux internes, que le requérant n’a pu prouver les
allégations concernant la collaboration de la victime avec la police politique et que, d’ailleurs, les documents officiels versés au dossier démentaient une telle collaboration. Enfin, le requérant n’a pas non plus fait état de démarches en vue d’interroger les protagonistes de l’affaire, ainsi que la Cour suprême de justice l’avait constaté dans son jugement du 22
février
2001 (voir,
mutatis mutandis
,
Abeberry c. France
(déc.), n
o
58729/00, 21
septembre 2004).
La Cour ne peut accepter la défense du requérant selon laquelle sa condamnation est illégale dans la mesure où il n’a fait que reprendre des informations sur la victime déjà publiées par d’autres journaux. Bien que l’on ne puisse exiger de manière générale que les journalistes se distancient systématiquement et formellement du contenu d’une citation qui pourrait insulter des tiers (
Abeberry
précité et
Thoma
précité
§§
62-64), lorsque le
requérant a repris les déclarations attribuées à des tiers, il aurait dû faire preuve d’une plus grande rigueur et d’une particulière mesure (
Stângu
c.
Roumanie
(déc.), n
o
57551/00, 9 novembre 2004). En tout état de cause, la Cour note que les tribunaux internes ont jugé injurieux les termes employés par le requérant en dehors des citations, ce qui entraîne sans aucun doute sa responsabilité (voir,
mutatis mutandis
,
Radio France et autres c. France
, n
o
53984/00, § 38).
En outre, la Cour estime que les termes employés par le requérant n’étaient pas indispensables pour la communication de son message. Elle se rallie aux conclusions des tribunaux internes selon lesquels ces termes révélaient l’intention du requérant d’offenser la victime. Or, en l’absence d’une base factuelle et de bonne foi du requérant, la Cour ne peut admettre que ses propos ne dépassaient pas la dose d’exagération et de provocation admise par l’article 10 de la Convention (voir,
mutatis mutandis, Dalban
c.
Roumanie
[GC], n
o
28114/95, §§
1999
‑
VI).
Dans ces conditions, la Cour juge «
pertinents et suffisants
» les motifs retenus par les juridictions internes pour conclure que le requérant a porté atteinte à la réputation de C.T.D.
S’agissant de la proportionnalité de l’atteinte au droit à la liberté d’expression, la Cour rappelle que la nature et la lourdeur des peines infligées sont des éléments à prendre en considération. Or, en l’espèce, le
requérant a été condamné à verser 75
000
000 ROL de dommages et intérêts. Bien qu’une telle somme ne soit pas négligeable, surtout pour la Roumanie, la Cour doit prendre en considération les circonstances particulières de l’espèce, et notamment le sérieux des accusations contre le requérant (
Metzger c. Allemagne
(déc.), n
o
56720/00, 17 novembre 2005). Or, elle rappelle la gravité des termes utilisés et des faits imputés par le requérant à la victime et le fait qu’il n’a ni tenté de vérifier ni ensuite pu prouver la véracité de ses allégations. En outre, la Cour doit tenir compte du fait que la situation financière du requérant était bonne et qu’il ne s’agissait pas en l’espèce d’un simple journaliste, le requérant étant aussi un parlementaire, qui de plus a choisi de quitter le forum du Sénat pour émettre ses propos au sujet de C.T.D.
Dans ce contexte, la Cour estime que les mesures prises à l’encontre du requérant n’étaient pas disproportionnées au but légitime poursuivi.
Eu égard à ce qui précède, l’ingérence dans la liberté d’expression du requérant peut passer pour «
nécessaire
» dans une société démocratique.
Il s’ensuit que la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président