PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE AVAKOVA v. RUSSIA (Declarația nr. 30395/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 22 iunie 2006 FINAL 22/09/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Ar putea fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Avakova v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis, Președintele, L. Loucaides, dna F. Tulkens, dna N. Vajić, A. Kovler, D. Spielmann, S.E. Jebens, judecători și dl Nielsen, grefierul secțiunii deliberat în privat la 1 iunie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 30395/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Tamara Tigranovna Avakova („reclamantul”), la 31 iulie 2004. Guvernul Rusiei („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 4 martie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. Reclamantul s-a născut în 1937 și trăiește în Sf. Petersburg. La 1 martie 1994, o companie de construcții deținută de stat “Lengidroenergospetsstroy” („Lengidroenergosstroy”) („Lengidroenergospetsstroy” („Lengidroenergosstroy”) („Lengidroenergosstroy) („Lengindroenergosstroy) („Lengiоитенное ситителилелилс , denumit în continuare „SZS”) a semnat un contract, în temeiul căruia LenGESS s-a angajat să construiască un bloc de apartamente în St. Petersburg și SZS a fost de a finanța construcția în parte. Prin considerente, SZS a fost de a primi titlul unui anumit număr de apartamente în construcția finalizată. Pentru a ridica fonduri, SZS a colectat bani din partea investitorilor privați care trebuiau să devină eventuali proprietari ai apartamentelor. La 21 noiembrie 1994, reclamantul a semnat un contract pentru achiziționarea unui apartament cu SZS. La 8 decembrie 1995, reclamantul a plătit prețul stabilit în întregime. Se pare că, după construirea blocului de apartamente, LenGESS a refuzat să transfere numărul stabilit de apartamente către SZS, susținând că finanțarea ridicată de acesta din urmă era insuficientă. În decembrie 1997, SZS a deferit LenGESS în fața Curții de District Kuybyshevskiy din St. Petersburg, în căutarea executării contractului de 1994. La 5 mai 1999, conform reclamantului, sau la 19 octombrie 1999, potrivit Guvernului, reclamantul a interzis procesul în fața Curții de District Kuybyshevskiy ca co-plăciune împotriva LenGESS, care urmărește obținerea titlului în apartamentul pentru care a plătit. 10. La o dată neespecificată, Curtea de District Kuybyshevskiy a stabilit o audiere pentru 24 de ani. La 10 mai 2000, Curtea de District Kuybyshevskiy a întrerupt procesul, declarând că nu are competența de a dispune de reclamație și că litigiul va fi judecat de instanțe comerciale. 12. La 29 iunie 2000, St. Tribunalul orașului Petersburg a acceptat apelurile SZS, reclamantul și celelalte co-plaintifi, a anulat hotărârea din 10 mai 2000 și a trimis această chestiune Curții de District Kuybyshevskiy pentru examinare cu privire la fonduri. De asemenea, a emis o „dezbatere specială” ( ) cu privire la judecătorul Curții de district Kuybyshevskiy la care a fost atribuit cazul, în care a remarcat faptul că nu a respectat normele de procedură civilă în ceea ce privește respectarea termenelor procedurale. 13. La 17 noiembrie 2000, au avut loc ședințe de 7 februarie, 23 martie și 1 iunie 2001 înaintea Curții de district Kyubyshevskiy. 14. La 28 septembrie 2001, Curtea de district Kuybyshevskiy din St. Petersburg a pronunțat hotărârea. Susținările tuturor reclamanților au fost respinse din cauza faptului că nu au plătit nicio sumă direct Lengess. 15. Reclamantul, printre altele, a făcut apel împotriva hotărârii din 28 septembrie 2001. 16. La o dată neespecificată, Curtea de District Kuybyshevskiy a anunțat o audiere de recurs pentru 13 noiembrie 2001 și a trimis dosarul la instanța de stat. Se pare că instanța de district nu a stabilit anumite chestiuni referitoare la taxele de judecată până la 13 noiembrie 2001 și, din acest motiv, instanța de stat a trebuit să suspende audierea de recurs și să trimită dosarul înapoi la Curtea de District. La 21 martie 2002, Curtea de Stat Petersburg a anulat hotărârea din 28 septembrie 2001 și a trimis cazul Curții de Stat Kuybyshevskiy. 18. La o dată neespecificată, Curtea de Stat Kuybyshevskiy a invitat o companie privată ZAO “Unikom” ( La 29 mai, 27 iunie și 14 septembrie 2002, Curtea de District Kuybyshevskiy a desfășurat ședințe suplimentare. 20. Între timp, la 10 septembrie 2002, Curtea comercială din San Petersburg a deschis proceduri de faliment în ceea ce privește SZS. 21. La 24 septembrie 2002, Curtea de District Kuybyshevskiy a adresat reclamația împotriva LenGESS la Curtea Comercială din San Petersburg. Consideră că litigiul care implică entități juridice trebuie să fie judecat de o instanță comercială. 22. La 3 decembrie 2002, St. La 11 martie 2003, Divizia de Apeluri a Curții Comerciale din San Petersburg a anulat decizia din 3 decembrie 2002 și a trimis cazul în prima instanță pentru examinarea în fond. 24. La 26 mai 2003, divizia Sf. La 18 august 2003, Curtea de district Kuybyshevskiy a primit dosarul. La 6 octombrie și 23 decembrie 2003 au avut loc audieri. 26. La 23 decembrie 2003, Curtea a stabilit o nouă dată de audiere pentru 2 martie 2004. 27. Între 2 martie și 24 decembrie 2004, Curtea de district Kyubyshevskiy a programat opt audieri, cel puțin jumătate dintre ele au fost suspendate din diferite motive. 28. La 27 mai 2005, Curtea de district Kuybyshevskiy a ordonat ca societatea "Unikom" să plătească reclamantului 26,985,50 USD și a respins restul cererilor. 29. La 10 august 2005, Curtea Orașului Sf. Petersburg a susținut hotărârea din 27 mai 2005 privind recursul. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 30. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii a fost incompatibilă cu cerința de „tempă rațională” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 31. Guvernul a susținut că procedura a fost foarte complexă deoarece multe companii și persoane fizice au fost implicate. Au existat motive valabile pentru suspendarea procedurii: concediile de boală ale judecătorilor, ordinele judecătorilor pentru obținerea unor dovezi suplimentare, neapărarea părților, etc. Durata procedurii a fost contabilizată de aspirația judecătorilor de a examina cazul cu atenție. 32. Curtea remarcă că părțile nu au fost de acord cu privire la data în care reclamanta a devenit parte în acțiunea în fața Curții de district Kuybyshevskiy. Curtea remarcă că reclamantul nu a furnizat o copie a declarației sau a oricărui alt document care confirmă afirmația ei că a intrat în acțiunea la 5 mai 1999. Pe de altă parte, Guvernul a elaborat o cronologie detaliată a procedurii, din care se pare că reclamantul a intrat în procedură la 19 octombrie 1999. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare a început în acea dată și s-a încheiat la 10 august 2005 cu hotărârea finală a Curții Municipale de San Petersburg. Acest lucru a durat astfel cinci ani și aproape zece luni. Admisibilitatea 33. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 35. Curtea a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție într-un caz, care a avut ca obiect aceleași concluzii: „În cazul în cauză, Curtea observă întârzieri substanțiale cauzate de hotărârile divergente privind competența instanțelor de a auzi chestiuni care implică atât societățile comerciale, cât și persoanele private. Aceste hotărâri au provocat semnificații inutile de la instanțele de jurisdicție generală la instanțe comerciale și viceversa... Curtea constată, de asemenea, că nerespectarea termenelor interne a fost recunoscută printr-o „declarare specială” a Curții din orașul St. Petersburg. Cu toate acestea, la cinci ani de la constatarea acestei chestiuni este încă în fața instanței de primă instanță.” (a se vedea Baburin c. Rusia , nr. 55520/00, § 42, 24 martie 2005) 36. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 37. Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „temps rezonabil”; în consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 38. În observațiile sale din 20 septembrie 2005, reclamantul s-a plâns în cele din urmă în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 că procedurile judiciare de mai sus au fost nedreptate, deoarece tribunalele au interpretat greșit dreptul intern și că hotărârea din 27 mai 2005, în toate probabilitățile, nu a putut fi pusă în aplicare datorită situației financiare ale societății “Unikom”. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri fac parte din competența Curții, constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 39. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 40. Reclamantul a solicitat 41.000 de dolari SUA (USD) în ceea ce privește compensarea pentru prejudiciu material și 50.000 euro (EUR) pentru prejudiciu moral. 41. Guvernul a contestat reclamația ca fiind excesivă și nefondată. 42. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Având în vedere dovezile documentare, reclamantul a solicitat, de asemenea, 47.525 ruble ruse pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne și Strasbourg. 44. Guvernul a contestat reclamația. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 200 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi taxabil. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 200 EUR (2 sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 22 iunie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
AVAKOVA v. RUSSIA
(Application no. 30395/04)
22 June 2006
FINAL
22/09/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Avakova v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis,
President,
Mr
Mrs
Mrs
Mr
Mr
Mr
S.E. Jebens,
judges,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 June 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 30395/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Tamara Tigranovna Avakova (“the applicant”), on 31 July 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 4 March 2005 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicant was born in 1937 and lives in St. Petersburg.
5.
On 1 March 1994 a State-owned construction company “Lengidroenergospetsstroy” (
промышленное строительно-монтажное объединение «Ленгидроэнергоспецстрой»
, hereinafter “LenGESS”) and a private investment company “Severo-Zapadniy Soyuz” (
АОЗТ ТПК «Северо-Западный Союз»
, hereinafter “SZS”) signed a contract, pursuant to which the LenGESS undertook to build a block of flats in St. Petersburg and the SZS was to finance the construction in part. By way of consideration, the SZS was to receive title to a certain number of flats in the completed construction. In order to raise funds, the SZS collected money from private investors who were to become the eventual owners of the flats.
6.
On 21 November 1994 the applicant signed a contract for the purchase of a flat with the SZS.
7.
On 8 December 1995 the applicant paid the stipulated price in full.
8.
It appears that, once the block of flats had been built, the LenGESS refused to transfer the stipulated number of flats to the SZS, claiming that the funding raised by the latter had been insufficient. In December 1997, the SZS sued the LenGESS before the Kuybyshevskiy District Court of St.
Petersburg, seeking enforcement of the 1994 contract.
9.
On 5 May 1999, according to the applicant, or on 19 October 1999, according to the Government, the applicant entered the proceedings before the Kuybyshevskiy District Court as a co-plaintiff against the LenGESS, seeking to obtain title to the flat for which she had paid.
10.
On an unspecified date the Kuybyshevskiy District Court fixed a hearing for 24
December 1999, it was subsequently adjourned until 28
February 2000.
11.
On 10 May 2000 the Kuybyshevskiy District Court discontinued the proceedings, finding that it had no jurisdiction to entertain the claim and that the dispute was to be adjudicated by the commercial courts.
12.
On 29 June 2000 the St.
Petersburg City Court accepted the appeals by the SZS, the applicant and the other co-plaintiffs, quashed the decision of 10
May 2000 and remitted the matter to the Kuybyshevskiy District Court for examination on the merits. It also issued a “special finding” (
частное определение
) concerning the judge of the Kuybyshevskiy District Court to whom the case had been assigned, in which it noted her manifest failure to observe the rules of civil procedure as regards compliance with procedural time-limits.
13.
On 17 November 2000, 7 February, 23 March and 1 June 2001 hearings before the Kyubyshevskiy District Court were held.
14.
On 28 September 2001 the Kuybyshevskiy District Court of St.
Petersburg delivered the judgment. The claims of all plaintiffs were dismissed on the ground that they had never paid any sums directly to the LenGESS.
15.
The applicant, among others, appealed against the judgment of 28
September 2001.
16.
On an unspecified date the Kuybyshevskiy District Court listed an appeal hearing for 13 November 2001 and sent the case-file to the city court. It appears that the district court had not determined certain issues concerning court fees by 13 November 2001 and for that reason the city court had to adjourn the appeal hearing and send the case-file back to the District Court. A new appeal hearing was fixed for 21 March 2002.
17.
On 21 March 2002 the St.
Petersburg City Court quashed the judgment of 28 September 2001 and remitted the case to the Kuybyshevskiy District Court.
18.
On an unspecified date the Kuybyshevskiy District Court invited a private company ZAO “Unikom” (
закрытое акционерное общество «Уником»,
hereinafter – “Unikom”) to enter as a co-defendant to the proceedings.
19.
On 29 May, 27 June and 14 September 2002 the Kuybyshevskiy District Court held further hearings.
20.
Meanwhile, on 10 September 2002 the St.
Petersburg Commercial Court opened bankruptcy proceedings in
respect of the SZS.
21.
On 24 September 2002 the Kuybyshevskiy District Court referred the claim against the LenGESS to the St.
Petersburg Commercial Court. It held that the dispute involving legal entities was to be adjudicated by a commercial court.
22.
On 3 December 2002 the St.
Petersburg Commercial Court discontinued the proceedings, holding that the matter was to be examined in the bankruptcy proceedings initiated on
10 September 2002.
23.
On 11 March 2003 the Appeals Division of the St.
Petersburg Commercial Court quashed the decision of 3
December
2002 and remitted the case to the first instance division for examination on the merits.
24.
On 26 May 2003 the St.
Petersburg Commercial Court referred the case to the Kuybyshevskiy District Court, noting that the dispute involved individuals and that it was therefore appropriate for determination by a court of general jurisdiction.
25.
On 18 August 2003 the Kuybyshevskiy District Court received the case-file. On 6 October and 23 December 2003 hearings were held.
26.
On 23 December 2003 the court fixed a new hearing date for 2
March 2004.
27.
Between 2 March and 24 December 2004 the Kyubyshevskiy District Court scheduled eight hearings, at least half of them were adjourned for various reasons.
28.
On 27 May 2005 the Kuybyshevskiy District Court ordered that the “Unikom” company should pay the applicant USD 26,985.50 and dismissed the remainder of her claims.
29.
On 10 August 2005 the St. Petersburg City Court upheld the judgment of 27 May 2005 on appeal.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
30.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
31.
The Government claimed that the proceedings had been very complex because many companies and individuals had been involved. There had been valid reasons for the adjournment of the proceedings: judges’ sick leaves, courts’ orders for obtaining additional evidence, the parties’ failure to attend, etc. The length of the proceedings was accounted for by the courts’ aspiration to examine the case thoroughly.
32.
The Court notes that the parties disagreed on the date when the applicant became a party to the proceedings before the Kuybyshevskiy District Court. The Court observes that the applicant did not provide a copy of her statement of claim or any other document confirming her assertion that she had entered the proceedings on 5 May 1999. On the other hand, the Government produced a detailed chronology of the proceedings, from which it appears that the applicant entered the proceedings on 19 October 1999. The Court considers that the period to be taken into consideration began on that date and ended on 10 August 2005 with the final judgment of the St. Petersburg City Court. It thus lasted for five years and almost ten months.
A.
Admissibility
33.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
34.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
35.
The Court has found a violation of Article 6 § 1 of the Convention in a case, which concerned the same proceedings finding as follows:
“Turning to the present case, the Court observes substantial delays caused by the divergent rulings on the courts’ competence to hear matters involving both commercial companies and private individuals. These rulings caused unnecessary repetitive referrals of the claim from courts of general jurisdiction to commercial courts and vice versa... The Court also notes that the failure to comply with domestic time-limits was acknowledged by a ‘special finding’ of the St.
Petersburg City Court. However, five years after that finding the matter is still before the first-instance court.” (see
Baburin v. Russia
, no. 55520/00, § 42, 24 March 2005)
36.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
37.
The Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
38.
In her observations of 20 September 2005 the applicant finally complained under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 that the above court proceedings had been unfair as the courts had misinterpreted domestic law and that the judgment of 27 May 2005, in all probabilities, could not be enforced due to the “Unikom” company’s financial situation. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
39.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
40.
The applicant claimed 41,000 US dollars (USD) in respect of compensation for pecuniary damage and 50,000 euros (EUR) for non-pecuniary damage.
41.
The Government contested the claim as excessive and unsubstantiated.
42.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards her EUR 3,000 under that head, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
43.
Relying on documentary evidence, the applicant also claimed 47,525 Russian roubles for the costs and expenses incurred in the domestic and Strasbourg proceedings.
44.
The Government contested the claim.
45.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 200 under this head, plus any tax that may be chargeable.
C.
Default interest
46.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement:
(i) EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage;
(ii) EUR 200 (two hundred euros) in respect of costs and expenses;
(iii) any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22 June 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President