EL CHABAB c. BELGIQUE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Affaire communiquée
EL CHABAB c. BELGIQUE (CtEDO, 2023)
Publicat la 30 octombrie 2023 SECȚIUNEA a doua Cerere nr. 42646/14 Joseph EL CHABAB împotriva Belgiei, introdusă la 3 iunie 2014, comunicată la 10 octombrie 2023 CU PRIVIRE LA LEFFAR Reclamantul, un resortisant libanez cu reședința în Venezuela, a fost condamnat pentru încălcarea legislației privind drogurile, precum și pentru participarea la o organizație criminală, spălare de bani și recuperare, printr-o hotărâre a Tribunalului de apel din Bruxelles din 26 iunie 2013, la o pedeapsă cu închisoarea de cinci ani și 55 000 de euro pe zi. Recurentul, care vorbește limba laarba și lamaia, a fost reprezentat în fața instanțelor de fond de către un avocat neerlandofon, olandez fiind limba procedurii. În etapa de lantură și în apel, mai multe documente în franceză au fost depuse la dosarul penal de către instanța de judecată și, respectiv, de către procurorul public. Instanța de apel a refuzat cererea reclamantului de a efectua traducerea acestor documente în olandeză, în special din cauza faptului că, mai devreme în cadrul procedurii penale, reclamantul a fost asistat de un interpret pentru că nu controla olandeza. În plus, Curtea de apel consideră că cunoașterea insuficientă a limbii franceze de către avocatul reclamantului nu era relevantă pentru că a beneficiat de libertate în alegerea unui avocat și a putut apela la un avocat ale cărui cunoștințe în franceză erau suficiente. În sprijinul recursului său în casare, recurentul, invocând art. 6 din Convenție, s-a plâns că nu a putut, ca și avocatul său, să înțeleagă numărul de piese din dosar, că judecătorii de apel nu au făcut traducerea documentelor în cauză în olandeză și nici măcar nu au oferit oportunitatea de a face apel la un avocat care stăpânea franceza, așa cum au sugerat, dat fiind că nu au redeschis dezbaterile în acest scop, și că hotărârea se baza într-o mare măsură pe declarații ale unei persoane terțe în franceză. Prin hotărârea din 14 ianuarie 2014, Curtea de Casație consideră că instanța de apel și-a justificat în mod legal decizia potrivit căreia drepturile la apărare ale reclamantului nu au fost încălcate. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (b) și (e) din Convenție, reclamantul se plângea de refuzul de a traduce documente pe care le considera esențiale pentru dosarul penal într-o altă limbă decât cea a procedurii pe care nici el, nici avocatul său nu le controla și fără a-i oferi posibilitatea de a remedia acest refuz. A beneficiat reclamantul de un proces echitabil în conformitate cu art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție? Mai exact, în circumstanțele din speță, reclamantul a dispus de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale în temeiul articolului 6 alineatul (b) din Convenție (Plotnicova c. Moldova, nr 38623/05, § 47, 15 mai 2012) În plus, reclamantul a solicitat și a obținut asistență gratuită din partea unui interpret în sensul articolului 6 alineatul (e) din convenție în cursul procedurii penale (comp. Kamasinski c. Austria, 19 decembrie 1989, § 74 și următoarele: seria A n 168, H.K. c. Belgia (dec.), nr 22738/08, 12 ianuarie 2010 și Vizgirda Slovenia, nr 59868/08, § 76 și următoarele: 28 august 2018) Părțile sunt invitate să furnizeze toate documentele pe care le consideră relevante pentru soluționarea cauzei.