Primă secțiune DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 37614/02 de Kurbankiz ISMAILOVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 31 august 2006 în calitate de cameră compusă din: președintele C.L. Rozakis Loucaides Doamna Tulkens Vajić Kovler dna Steiner Hajiyev, judecători și dl S. Nielsen, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 15 octombrie 2002, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după ce a deliberat, hotărăsește după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dna Kurbankiz Ismailova, este un național rus, care s-a născut în 1972 și locuiește în orașul Makhachkala. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl A. Leontyev și dl R. Daniel, avocați care practică în St-Petersburg și, respectiv, Norfolk. Guvernul Rus (“Guvernul”) este reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Cautățile din caz, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Evenimentele anterioare procedurii de custodie din 2001 Reclamantul s-a căsătorit în 1990. Reclamantul și soțul ei erau musulmani nominali, dar nepractici în acel moment. Doi copii, un băiat și o fată, s-au născut la cuplu în 1993 și, respectiv, 1997. Se pare că familia locuia într-o casă a bunicilor paterni din satul Novomugri, districtul Sergokalinskiy din Republica Dagestan. În iunie 1999, reclamantul a început să se asocieze cu Martorii lui Iehova cu diferite dificultăți în relațiile cu soțul ei care a fost un marinar și a plecat frecvent pe mare. În iunie 2000, tensiunile crescute dintre soții față de interesele religioase ale reclamantului au dus la decizia reclamantului de a părăsi casa matrimonială împreună cu copiii. Reclamantul și copiii au început să locuiască cu bunicii materni. În decembrie 2000, reclamantul a fost botezat ca unul dintre Martorii lui Iehova. Se pare că au existat doar contacte ocazionale între soțul reclamantului și copiii între iunie 2000 și iulie 2001. Întrucât soțul reclamantului a eșuat în mod sistematic să ofere sprijin financiar pentru educația copiilor, la începutul anului 2001, reclamantul a depus în instanță o cerere de pensie penală. La 26 aprilie 2001, instanța a ordonat soțului să plătească pentru sprijinul copiilor. La 1 iulie 2001, copiii s-au dus la vizita bunicilor lor paternali și, la 26 august 2001, bunicii au refuzat să returneze copiii la solicitant. Reclamantul susține că nu a avut nici un acces regulat la copii de atunci. Procedura de primă instanță La 17 septembrie 2001, tatăl a depus o cerere de divorț în Curtea de District Leninskiy din Makhachkala („Curtea de District”), δенинский районн El a susținut, de asemenea, că era gata să ofere copiilor condiții de viață și morală mai bune decât reclamantul, că reclamantul a dus copiii la reuniunile religioase în vederea transformării lor în credința Martorilor lui Iehova, că copiii au devenit iritabili și nu au vrut să se întoarcă la mama lor, și a cerut instanței să-i acorde custodia asupra ambelor copii. În răspuns, reclamantul a acceptat că căsătoria s-a descompunet în mod irreversibil, dar a contestat cererea soțului de custodie. (a) Raportul privind cazul de către Agenția de Custodie și Gardiană. La o audiere preliminară, Curtea de District a ordonat elaborarea unui raport privind problema custodiei copiilor de către Agenția de Custodie și Tutelă atașată de Consiliul de District Leninskiy al orașului Makhachkala („Agenția de Custodie și Tutelă”, Орפан оפеки и δо ителоства δриридминистраии δенининскооо ). O scrisoare de instruire din data de 24 octombrie 2001 conține o cerere de a raporta condițiile de viață ale reclamantului și de a concluziona „poaterea lăsării copiilor cu ea, având în vedere faptul că [reclamantul] participă la sectă „Martorii lui Iehova”. La 4 decembrie 2001, oficialul U. a elaborat un raport privind investigarea inițială a condițiilor de viață [de reclamantului]. Raportul a descris apartamentul în care locuia reclamantul, părinții ei și trei frați și apoi a declarat: „... Informații suplimentare cu privire la familia [de reclamantului]: [de reclamantul] participă [întâlnirile] organizației „ Martorilor lui Iehova”, membrii organizației se întâlnesc uneori la domiciliu, ele studiază literatura corespunzătoare. Părinții reclamantului critică religia ei. Eu consider că, în interesul copiilor minori, este mai recomandabil ca ei să locuiască cu tatăl lor [...] în satul Novomugri, districtul Sergokalinskiy.” La o dată neespecificată Curtea de District a adăugat raportul din 4 decembrie 2001 la dosarul. (b) Observații de către Consiliul de District Leninskiy al orașului Makhachkala La 11 decembrie 2001, la cererea Curții de District, Consiliul de District Leninskiy al orașului Makhachkala („Consiliul de District”, „ Cu mult timp înainte de divorțul lor, [reclamantul] a început să participe [întâlnirile] organizației religioase „ Martorii lui Iehova”. Asistența sa la întrunirile [acelor] care implicau călătoria [în alte orașe] a fost motivul discordării și despărțirea familiei. Când locuia cu copiii din Makhachkala, spre deosebire de voința părinților ei, ea nu s-a abținut de la întrunirile „ Martorilor lui Iehova” cu regularitate. Ea a început să susțină în mod activ ideile acestei organizații. Uneori, colegii ei de credință se adunează la casa părinților ei și studiază literatura corespunzătoare. După ce au participat la aceste întâlniri, copiii au devenit timidi și iritabili, ei au perceput lumea înconjurătoare și fenomenele naturale în modul în care predarea „ Martorii lui Iehova” îl prezintă (i copii se temeau de inundația mondială când ploua, ei numeau "Satana", ei nu vor participa la ziua de naștere a colegilor lor de clasă sau la alte sărbători, deoarece religia nu permite acest lucru). Tatăl copiilor [...] era foarte îngrijorat că asociarea copiilor cu mama a amenințat educația lor; el era împotriva revenirii lor la Makhachkala. Copiii mai mici locuiesc în prezent cu tatăl lor. [Fiul] primește acum urme bune la [scola...]. Pe baza celor menționate mai sus, având în vedere faptul că părinții trebuie să ofere fiecărui copil posibilitatea de a crește sănătos, fizic și spiritual, și pe baza intereselor copiilor minori, Agenția Custodia și Tutela consideră că este recomandabil ca copiii să locuiască cu tatăl lor.” (c) Hotărârea din 15 martie 2002 La 15 martie 2002, Curtea de District a încheiat căsătoria dintre reclamant și soțul ei și a acordat custodia asupra copiilor tatălui lor. Curtea de District a raționat după cum urmează: „...În iunie 2000, după ce s-au dus să viziteze părinții ei, [reclamantul] s-a alăturat organizației Martorilor lui Iehova. Familia a început să aibă probleme și, de atunci, nu locuiesc împreună ca soț și soție. Familia s-a despărțit. Curtea i-a stabilit o perioadă de reconciliare, dar părțile nu au reușit să se reunească și să ceară să-și pună capăt căsătoriei. În urma că familia nu poate fi păstrată și căsnicia trebuie dizolvată. Din concluziile [reclamantului] și ale mamei sale [...] rezultă că membrii organizației Martorilor lui Iehova vin la apartamentul în care locuiește [reclamantul] și părinții ei de câteva ori pe săptămână pentru a desfășura activitățile lor. În plus, [replicatorul] participa săptămânal la reuniunile „ Martorilor lui Iehova”. [Mama reclamantului] a fost interogat în instanță și a confirmat faptul că, la început, nepoții ei au fost foarte frică de ploaie și vânt și au spus că inundația mondială și cutremurul va avea loc. Atunci [mama reclamantului] a aflat că [reclamatorul] luase copii la reuniunile sectului „Martorii lui Iehova”. Din documentele de caz și depunerile părților rezultă că în prezent [soțul reclamantului], împreună cu părinții săi, locuiește în satul Novomugri într-o casă de două etape. De fapt, gospodăria îi aparține. În câteva luni din anul în care lucrează pe mare și aceeași perioadă de timp pe care o petrece acasă. Copiii locuiesc cu el și cu părinții săi. Potrivit unui certificat de școală secundară Novomugri, [fiul reclamantului] face excelent la școală. [Reclamantul] lucrează ca profesor și are referințe bune. Din un raport privind [să] condiții de viață se rezultă că într-un apartament de trei camere locuiește reclamantul, părinții ei și [soții reclamantului] trei frați. Membrii organizației asociatului „Martorilor lui Iehova” în același loc și studiați literatura respectivă. Potrivit unui raport privind condițiile de viață [de reclamantului] și observațiile Agenției de Custodie și Tutela, „părinții sunt obligați să furnizeze copiilor lor o oportunitate de a crește fizic și spiritual sănătos; având în vedere interesele [fiilor], Agenția de Custodie și Tutela consideră oportună acordarea custodiei [ambele copii] tatălui lor”. Curtea, de asemenea, este de părere că, având în vedere faptul că [fiii] locuiesc cu tatăl lor de mai mult de cinci ani și nu au atins încă vârsta de 10 ani și, de asemenea, în interesul [fiilor], astfel cum este definit în secțiunea 54-56, 61-66 din Codul Familiei RF, că ar trebui acordată custodia tatălui lor...” Reclamantul și avocatul ei au recurs împotriva hotărârii din 15 martie 2002 la Curtea Supremă a Republicii din Dagestan („Curtea Supremă”, Čудена коллеפиש δо δраδданским делам În cadrul apelului său, ea susține că hotărârea de primă instanță a fost discriminatorie pe baza afiliației reclamantului la Martorii lui Iehova, că concluziile instanței de primă instanță au fost perverse, nesostenibile și neconstruite, că instanța nu a ținut seama de toate factorele relevante pentru cazul în conformitate cu secțiunea 65 alineatul (3) din Codul de familie (de exemplu. absența frecventă a tatălui din cauza lucrărilor sale pe mare, a demonstrat competența pedagogică a reclamantului în calitate de profesor profesionist, o istorie anterioară și prezentă a implicarii ambilor părinți în educația copiilor lor, comportamentul presupus de adulter imoral al tatălui etc.) și că instanța a acționat pe presupunerea că Martorii lui Iehova sunt o organizație periculoasă. Reclamantul a citat, de asemenea, jurisprudența internă în cazurile de custodie a copiilor și hotărârea din 23 iunie 1993 a Curții Europene a Drepturilor Omului în cazul Hoffmann c. Austria. La 17 aprilie 2002, Curtea Supremă, care stă într-o compoziție de trei judecători profesioniști, a examinat apelul reclamantului și cu două voturi împotrivă la unul a respins-o ca fiind nefondată. În special, majoritatea a stabilit următoarele: „... În hotărârea că tatăl ar trebui să aibă custodia copiilor, procesul a ajuns la concluzia corectă că acest lucru este în interesul copiilor. Hotărârea instanței se bazează pe încheierea Agenției de Custodie și Gardiane și asupra circumstanțelor stabilite în instanță. Astfel, Curtea a stabilit că mama copiilor [...] care este membru al organizației Martorilor lui Iehova, a dus copiii cu ea la întrunirile sectei și le - a implicat în asocierea cu membrii sectei la casele lor. Ea a încălcat astfel cerințele articolului 28 din Constituția Federației Ruse, conform căreia, toată lumea este garantată libertatea de conștiință și religie. În conformitate cu art. 17 alineatul (2) din Constituție, drepturile fundamentale ale omului sunt nealienabile și aparțin tuturor la naștere. [Tribunul] consideră irelevant [argumentele reclamantului] că, prin decizia sa, instanța a privat-o de dreptul de a-și instrui copiii din cauza religiei ei și a aderării la organizarea Martorilor lui Iehova. Conform art. 17 alin. (3) din Constituție și art. 65 alin. (1) din Codul familiei, exercitarea drepturilor sale constituționale, inclusiv dreptul de a practica orice religie și drepturile ei părinți, nu trebuie să încalce drepturile și libertățile altora sau să confrunte cu interesele copiilor. Dreptul părintelui de a-și instrui copilul de care locuiește separat este garantat de secțiunea 66 din Codul Familiei, care definește procedura pentru ca un părinte să își exercite drepturile părinților. Curtea a stabilit, de asemenea, că starea financiară [soțul reclamantului] și condițiile de locuință sunt mai bune decât cele ale [reclamantului]. [Soțul reclamantului] este angajat, locuiește cu părinții săi, și deține o casă de două etaje cu condițiile de viață necesare pentru copii. [Bunicii paterni] nu se opun nepoților lor care locuiesc cu ei. [Reclamantul] lucrează ca profesor de istorie în [o școală] la Makhachkala. Locuiește în 48 de metri pătrați ai părinților ei, în apartament cu trei camere, împreună cu tatăl ei, mama ei și trei frați, născuți în 1977, 1983 și 1985. Agenția Custodia și Gardiana a concluzionat că era în interesul copiilor că rămân în custodia tatălui lor [...]. [Argumentul reclamantului] a afirmat în apelul său că nu s-a dovedit că acordarea de custodie tatălui va avea repercusiuni negative asupra starei emoționale a copiilor în viitor. Argumentul că organizația religioasă a Martorilor lui Iehova are înregistrarea statului, beneficiile societății, etc., nu poate fi luat în considerare deoarece este irelevant pentru chestiunea care este examinată de către instanță. Nu există motive în apelul [reclamantului] de a inversa [prima judecată] pronunțată în acest caz...” Judecătorul discordant a depus următorul aviz: „... susțin că decizia pronunțată de instanța de primă instanță a fost supusă inversării datorită nerespectării circumstanțelor menționate în secțiunea 65 alin. (3) din Codul Familiei RF.” În urma încercărilor ulterioare ale reclamantului de a revizui deciziile în cazul ei prin revizuirea supravegherii nu au avut succes. Toate cererile sale respective au fost respinse ca nefondate. Ultima decizie în acest sens a fost luată de Curtea Supremă a Republicii Dagestan la 28 noiembrie 2003. Reclamantul susține că fostul ei soț s-a recăsătorit și că noua sa soție nu a încercat să asume rolul sau responsabilitățile mamei vitrege. În absența tatălui care este frecvent îndepărtat de mare, bunica paterna a devenit unica îngrijitoare eficace. Reclamantul susține, în continuare, că este autorizată să viziteze copiii ei doar ocazional și nu poate rămâne niciodată împreună cu ei. Introducerea cererii La 16 octombrie 2002, dl A. Leontyev a trimis prin fax un formular de cerere completat în numele reclamantului la această Curte și data de 15 octombrie 2002. Formularul de cerere a fost semnat de dl A. Leontyev. La 7 noiembrie 2002, Registrul Curții a primit o scrisoare din partea reclamantului care conține un formular de autoritate din 4 noiembrie 2002 autorizand dl A. Leintyev și dl R. Daniel să acționeze în numele reclamantului în cadrul procedurii în fața acestei instanțe și referindu-se la formularul de cerere introdus la 15 octombrie 2002. Formularul de autoritate a fost semnat în mod corespunzător de către solicitant, dar nu a fost semnatura avocatului. Prin scrisoarea din 1 septembrie 2004, Registrul a solicitat reclamantului să prezinte un formular de autoritate semnat atât de către solicitant, cât și de către avocatul ei. În septembrie 2004, reclamantul a depus două formulare de autoritate, una semnată de către solicitant și dl A. Leontyev și cealaltă semnată de către solicitant și dl R. Daniel. Formularul fost al autorității a fost produs în orașul Makhachkala la 20 septembrie 2004, în timp ce aceasta din urmă nu a avut locația și data producției sale. art. 28 din Constituția rusă din 12 decembrie 1993 spune: „Toată persoană trebuie garantat dreptul la libertatea conștiinței, libertatea religiei, inclusiv dreptul de a profesa, fie singur, fie în comunitate cu alții, oricare sau nici o religie, de a alege liber, de a disemina și de a disemina convingeri religioase sau alte convingeri și de a acționa în conformitate cu acestea.” Secțiunea 65 (pentru exercitarea drepturilor parentale) din Codul Familiar al Federației Ruse prevede următoarele: „3. Locul reședinței copiilor, în cazul în care părinții trăiesc îndepărtați, se stabilește printr-un acord între părinții. În lipsa unui acord, disputa dintre părinții se rezolvă în instanță, procedând din interesele copiilor și ținând seama de opinia copiilor. În acest sens, instanța ia în considerare afecțiunea copilului pentru fiecare dintre părinții săi și pentru frații și surorile sale, vârsta copilului, caracteristicile morale și alte caracteristici personale ale părinților, relațiile existente între fiecare dintre părinți și copil, precum și posibilitatea de a crea condiții optime pentru educarea și dezvoltarea copilului (un fel de activitate și regim de muncă al părintelor, situația materială și starea de familie, etc.)” Secțiunea 66 (în ceea ce privește exercitarea drepturilor părintelui, reședința separată de copil) din Codul prevede următoarele: „1. Părintele, reședința separată de copil, are dreptul de a comunica cu copilul, de a participa la educația sa și de a rezolva problema în care copilul primește o educație. Părintele, cu care trăiește copilul, nu trebuie să împiedice comunicarea copilului cu celălalt părinte, cu excepția cazului în care această comunicare nu afectează sănătatea fizică și mentală a copilului sau dezvoltarea morală a copilului. 2. Părinții au dreptul să încheie un acord scris cu privire la modul în care părintele, în afara copilului, își poate exercita datoria părintelui. În cazul în care părinții nu pot ajunge la un acord, litigiul se rezolvă în instanță cu participarea organismului de tutelare și de administrație fiduciară, după cererea părinților (sau a unuia dintre ei). În cazul nerespectării hotărârii instanței, măsurile, prevăzute de legislația procedurală civilă, se aplică părintelui respectiv. În caz de nerespectare persistentă a hotărârii instanței, instanța are dreptul, după cererea părintelui, care rezidă separat de copil, să ia o decizie cu privire la transmiterea copilului la el, decurgând din interesele copilului și ținând seama de opinia copilului. Părinții, care locuiesc separat de copil, au dreptul de a obține informații despre copilul său de la unitățile de învățământ și centrele medicale, de la instituțiile de protecție socială a populației și, de asemenea, de la alte instituții similare. Informațiile pot fi refuzate, numai dacă părintele prezintă o amenințare pentru viața și sănătatea copilului. Refuzul de furnizare a informațiilor poate fi contestat în instanță.” 1. Reclamantul se plângea că a fost privată de custodia celor doi copii din cauza condamnărilor sale religioase, care se bazează pe dreptul ei la respectarea vieții sale de familie (art. 8 din Convenție) și pe dreptul ei la libertatea religiei (art. 9 din Convenție). De asemenea, ea susține că refuzul de custodie a fost discriminatoriu (art. 14 din Convenție). Reclamantul s-a încălcat, în conformitate cu articolele 6 și 13 din Convenție, că nu a avut o audiere corectă în acest caz. În special, ea susține că au existat încălcări ale procedurii interne în primă instanță, că constatările factuale au fost perverse și nesustenabile, că instanțele au aprobat o evaluare negativă generală a Martorilor lui Iehova, că au ignorat nevoile și interesele copiilor și că ei au făcut din religia ei o considerație dominantă în deciziile lor. 1. Reclamantul s-a plâns că decizia de a o priva de custodia a doi copiii ei din cauza condamnărilor sale religioase a fost încălcată de articolele 8 și 9 din Convenție, luate singur și coroborate cu art. 14. Aceste dispoziții ale convenției, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: art. 8 „1. Toată lumea are dreptul la respect pentru viața sa privată și de familie, casa lui și corespondența lui. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” art. 9 „1. Oricine are dreptul la libertatea de gândire, conștiință și religie; acest drept include libertatea de a-și schimba religia sau credința și libertatea, fie singură, fie în comunitate cu alții, fie în public, fie în privat, de a-și manifesta religia sau credința, în închinare, în învățare, în practică și în respectare. Libertatea de a manifesta religia sau convingerile unei persoane este supusă numai la limitele prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică în interesul siguranței publice, la protecția ordinului public, a sănătății sau a moralității sau la protecția drepturilor și libertăților altora.” art. 14 „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi [...] religia [...] sau alt statut.” Guvernul a susținut că data introducerii cererii la Curte a fost de 16 octombrie 2002 și nu de 15 octombrie 2002, că formularul de autoritate primit de Curte la 16 octombrie 2002 a fost semnat de dl A. Leontyev care în acel moment nu avea capacitate juridică de a acționa în numele reclamantului, deoarece formularul de autoritate a acestuia a fost emis numai după 16 octombrie 2002. Guvernul a contestat, de asemenea, forma de autoritate a domnului R. Daniel, deoarece nu a avut la dispoziție data și locul producției sale și a susținut că cererea a fost depusă în consecință din timp. Pe baza acestei principii, Guvernul a susținut că decizia de a acorda custodia copiilor tatălui lor este legală, rezonabilă și luată în interesul cel mai bun al copiilor, că copiii ar fi fost mult mai înrăutățiți să trăiască cu reclamantul nu numai din cauza întâlnirilor Martorilor lui Iehova și a străinilor care vizitează apartamentul reclamantului, ci și din cauza posibilităților financiare insuficiente. Ei au susținut că veniturile și condițiile de viață ale tatălui erau mult mai bune decât ale mamei și că copiii nu doreau să locuiască cu mama lor. În ansamblu, Guvernul a susținut că nu a existat nici o ingerință în drepturile reclamantului în temeiul articolelor 8 și 9 din decizia în cauză și că, în orice caz, orice interferență a fost justificată în temeiul al doilea paragraf din dispoziția respectivă convenție. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul ar fi putut aplica în temeiul articolului 66 din Codul de familie pentru o ordonanță de participare la educația copiilor. Reclamantul nu a făcut acest lucru și, prin urmare, cazul este, de asemenea, inadmisibil pentru faptul că nu a epuizat căile de recurs interne. În plus, Guvernul a susținut că, în conformitate cu informațiile primite de la șeful unui consiliu local la locul de reședință al fostului soț al reclamantului, copiii trăiesc și studiază la domiciliul tatălui lor în condiții foarte bune. Reclamantul a răspuns că nu există o cerință juridică strictă în articolele 36 sau 45 din Regulamentul Curții în ceea ce privește momentul în care autoritatea ar trebui să fie furnizată. și, prin urmare, o cerere validă a fost depusă în termenul de șase luni și Curtea ar trebui să continue să pronunțe asupra admisibilității și asupra fondurilor. Ea a susținut, de asemenea, că se bazează guvernul pe evenimente sau fapte ulterioare procedurii în cauză este incorectă, deoarece aceste evenimente sunt irelevante pentru chestiunile prezentului caz. Reclamantul a susținut că hotărârile judecătorești în cadrul procedurii de custodie au încălcat art. 65 § 3 din Codul familiei și, prin urmare, a susținut că hotărârile sunt necorespunzătoare, nefondate și clar discriminatorii. Evaluarea Curții În ceea ce privește argumentul guvernului privind data introducerii cererii, Curtea observă că un formular complet de cerere completat în numele reclamantului, semnat de dl A Leontyev și din 15 octombrie 2002 a fost trimis prin fax Curții la 16 octombrie 2002. Curtea nu constată nimic în dosarul sau în argumentele părților că cererea a fost într-adevăr produsă de avocat la 15 octombrie 2002 și, prin urmare, acceptă această dată ca dată de introducere a cererii. În ceea ce privește argumentul guvernului cu privire la dl A. Lipsa de autoritate a lui Leontyev la data introducerii cererii și nerespectarea rezultată a termenului de șase luni, Curtea remarcă că art. 36 din Regulamentul Curții nu stabilește cerințe formale privind autoritatea reprezentanților atunci când prezintă inițial cereri în temeiul articolului 34 din Convenție. Prezenta decizie se referă numai la faptul că reprezentantul care acționează în numele unui solicitant ar trebui să fie un avocat autorizat să practice în oricare dintre părțile contractante și să rezidă pe teritoriul unuia dintre ele. În cazul în cauză, nu se pare că dl Leontyev a fost un astfel de avocat și Curtea nu are motive să se îndoiască de autoritatea sa la data introducerii cererii la 7 noiembrie 2002, el a prezentat autoritatea de formular din 4 noiembrie 2002, semnată de reclamant și autorizarea dlui A. Leontyev și a dlui R. Daniel a acționat în numele reclamantului în acțiunea dinainte de prezenta Curte și se referă la formularul de cerere introdus la 15 octombrie 2002. Prin urmare, Curtea respinge argumentul guvernului și, în consecință, constată că cererea a fost depusă în termenul de șase luni, conform articolului 35 § 1 din convenție și că reclamantul este reprezentat în mod corespunzător în cadrul procedurii în fața Curții. În ceea ce privește argumentul Guvernului în ceea ce privește presupusul nerecuert al reclamantului în cazul său prin aplicarea unei instanțe în temeiul articolului 66 din Codul de Familie, Curtea observă că acest argument se referă, de fapt, la procedura de determinare a dreptului unui părinte care trăiește separat de copil de a comunica cu copilul și de a participa la educația sa. Cu toate acestea, plângerea reclamantului la Curte nu a fost, ca atare, împotriva incapacității de a participa la educația copiilor ei, ci mai degrabă împotriva deciziei de stabilire a locului reședinței copiilor ei la domiciliul tatălui lor. Astfel, în timp ce procedura menționată de Guvern ar fi putut avea unele incidențe asupra relațiilor reclamantului cu copiii ei, aceasta nu ar fi putut remedia situația ei personală și a adus ajutor în ceea ce privește afirmațiile ei. Prin urmare, Curtea respinge această obiecție. În ceea ce privește substanța cauzei și în funcție de argumentele părților cu privire la plângerile formulate, Curtea constată că ele ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Curtea concluzionează că plângerile nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-au stabilit alte motive de declarare inadmisibilă. 2. În conformitate cu articolele 6 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns, de asemenea, că nu a avut o audiere echitabilă, susținând, în special, numeroase încălcări ale procedurii interne în primă instanță și nu erau de acord cu concluziile factuale ale instanțelor și presupusul lor aprobare a unei evaluări negative generale a Martorilor lui Iehova. Curtea observă că nu este solicitat să examineze presupusele erori de fapt și de lege comise de autoritățile judiciare interne, cu condiția ca nu exista nici o indicație de nelegiuire în cadrul procedurii și cu condiția ca deciziile achiziționate să nu poată fi considerate arbitrare. Pe baza documentelor prezentate de reclamant, Curtea constată că reclamantul, personal și prin intermediul consilierului său, a putut prezenta argumentele pe care le-a dorit, iar autoritățile judiciare le-au luat în considerare în mod corespunzător. Având în vedere faptele prezentate de reclamant, Curtea nu a găsit nici un motiv să creadă că procedura nu a respectat cerința de echitate a articolului 6 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate admisibil, fără a prejudeca fondurile, plângerea reclamantului că a fost privată de custodia celor doi copii în contravenție cu articolele 8 și 9 din Convenție, luate singur și coroborate cu art. 14; declara restul cererii inadmisibil. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
Application no. 37614/02
by Kurbankiz ISMAILOVA
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on
31 August 2006 as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev,
judges
,
and Mr
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 15 October 2002,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mrs Kurbankiz Ismailova, is a Russian national, who was born in 1972 and lives in the town of Makhachkala. She is represented before the Court by Mr A. Leontyev and Mr R. Daniel, lawyers practising in St-Petersburg and Norfolk respectively. The Russian Government (“the Government”) are represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Events prior to custody proceedings of 2001
The applicant married in 1990. The applicant and her husband were nominal but non-practising Muslims at that time. Two children, a boy and a girl, were born to the couple in 1993 and 1997 respectively. It appears that the family lived at a house of the paternal grandparents in the village of Novomugri, Sergokalinskiy District of the Republic of Dagestan.
Being upset with various difficulties in the relations with her husband who was a seaman and frequently away at sea, in June 1999 the applicant started associating with the Jehovah’s Witnesses. In June 2000 the mounting tensions between the spouses over the applicant’s religious interests resulted in the applicant’s decision to leave the matrimonial home together with the children. The applicant and children started living with the maternal grandparents. In December 2000 the applicant was baptised as one of the Jehovah’s Witnesses.
There appears to have been only occasional contacts between the applicant’s husband and the children between June 2000 and July 2001. As the applicant’s husband failed systematically to provide financial support for the upbringing of the children, in early 2001 the applicant filed in court a request for alimony. On 26 April 2001 the court ordered the husband to pay for the support of the children.
On 1 July 2001 the children went to visit their paternal grandparents and on 26 August 2001 the grandparents refused to return the children to the applicant. The applicant submits that she has had no regular access to children since then.
2.
First instance proceedings
On 17 September 2001 the father filed an application for divorce in the Leninskiy District Court of Makhachkala (“the District Court”,
Ленинский районный суд г. Махачкала
). He also submitted that he was ready to provide the children with better living and moral conditions than the applicant, that the applicant had taken the children to the religious meetings with a view to converting them into the faith of Jehovah’s Witnesses, that the children became irritable and did not want to return to their mother, and requested the court to grant him custody over both children.
In response, the applicant accepted that the marriage had irretrievably broken down but contested the husband’s claim for custody.
(a)
Report on the case by the Custody and Guardianship Agency
At a preliminary hearing the District Court ordered a report on the issue of custody of the children to be prepared by the Custody and Guardianship Agency attached to Leninskiy District Council of the town of Makhachkala (“the Custody and Guardianship Agency”,
Орган опеки и попечительства при Администрации Ленинского района г. Махачкалы
). A letter of instruction dated 24 October 2001 contained a request to report on the applicant’s living conditions and to give a conclusion concerning “the possibility of leaving the children with her, having regard to the fact that [the applicant] attends the sect “Jehovah’s Witnesses”.
On 4 December 2001 official U. drew up a report on the initial investigation of [the applicant’s] living conditions. The report described the apartment in which resided the applicant, her parents and three brothers and then stated:
“... Additional information about [the applicant’s] family: [the applicant] attends [the meetings] of the organisation “Jehovah’s Witnesses”, members of the organisation sometimes meet at her home, they study the corresponding literature. [The applicant’s] parents are critical of her religion.
I deem it, in the interests of the minor children, more advisable for them to live with their father [...] in the village of Novomugri, Sergokalinskiy District.”
On an unspecified date the District Court added the report of 4
December 2001 to the case-file.
(b)
Observations by the Leninskiy District Council of the town of Makhachkala
On 11 December 2001, upon the District Court’s request, the Leninskiy District Council of the Town of Makhachkala (“the District Council”,
Администрация Ленинского районного г. Махачкалы
) submitted to the court observations (
заключение
) in which it advised to grant custody of the children to their father. In particular, the District Council considered that:
“... Long before their divorce, [the applicant] began attending [the meetings of] the religious organisation ‘Jehovah’s Witnesses’. Her attendance of [these] meetings which involved travelling [to other towns] was the reason for the discord and break-up of the family. Villagers and relatives spoke out against the conduct of [the applicant].
When living with the children in Makhachkala, contrary to her parents’ will, she did not refrain from regularly attending the meetings of ‘Jehovah’s Witnesses’. She began actively advocating the ideas of this organisation. Sometimes her fellow believers gather together at her parents’ home and they study the corresponding literature. She would also take her children to the meetings. After attending these meetings, the children became shy and irritable, they perceived the surrounding world and natural phenomena in the way the ‘Jehovah’s Witnesses’ teaching presents it (the children were afraid of the Worldwide Flood when it would rain, they called the [applicant’s] mother-in-law ‘Satan’, they would not attend their classmates’ birthdays or other celebrations because the religion does not permit this).
The children’s father [...] was seriously concerned that the children’s associating with the mother threatened their upbringing; he was against their returning to Makhachkala.
The minor children are presently living with their father. [The son] is now getting good marks at [school...].
On the basis of the aforementioned, considering the fact that the parents must provide each child with the possibility to grow healthy, physically and spiritually, and based on the interests of the minor children, the Custody and Guardianship Agency deems it advisable for the children to reside with their father.”
(c)
Judgment of 15 March 2002
On 15 March 2002 the District Court terminated the marriage between the applicant and her husband and granted custody over the children to their father. The District Court reasoned as follows:
“...In June 2000, having gone to visit her parents, [the applicant] joined the organisation of ‘Jehovah’s Witnesses’. The family began to have problems and since that time they have not been living together as husband and wife. The family has split apart. The court fixed them a period for reconciliation but the parties failed to reunite and request to terminate their marriage.
It follows that the family cannot be preserved and the marriage should be dissolved.
From the submissions of [the applicant] and her mother [...] it follows that the members of the organisation of ‘Jehovah’s Witnesses’ come to the apartment in which resides [the applicant] and her parents a few times a week to conduct their activities. Furthermore, [the applicant] weekly attends the meetings of ‘Jehovah’s Witnesses’.
[The applicant’s mother] was questioned in court and confirmed the fact that at the beginning her grandchildren had been very afraid of rain and wind and had been saying that the Worldwide Flood and earthquake would take place. That is when [the applicant’s mother] learned that [the applicant] had been taking children to the meetings of the sect of ‘Jehovah’s Witnesses’.
From the case-file documents and the parties’ submissions it follows that at present [the applicant’s husband], along with his parents, resides in the village of Novomugri in a two-story house. The household in fact belongs to him. During a few months of the year he works at sea and the same amount of time he spends at home.
The children have been living with him and his parents.
According to a certificate of a Novomugri Secondary School, [the applicant’s son] does excellent at school.
[The applicant] works as a teacher and has good references.
From a report on [her] living conditions it follows that in a three rooms flat resides the applicant, her parents and [the applicant’s] three brothers.
The members of the organisation of ‘Jehovah’s Witnesses’ associate at the same place and study the respective literature. According to a report on [the applicant’s] living conditions and the observations of the Custody and Guardianship Agency, ‘the parents are obliged to provide their children with an opportunity to grow physically and spiritually healthy; regard being had to the interests of [the children], the Custody and Guardianship Agency considers it appropriate to grant custody [of both children] to their father’.
The court, too, is of the view that, having regard to the fact that [the children] have been living with their father for more than five years and have not yet attained the age of 10, and also in the interests [of children] as defined by Sections 54-56, 61-66 of the Family Code of RF, that custody should be given to their father...”
3.
Appeal proceedings
The applicant and her counsel appealed against the judgment of 15 March 2002 to the Supreme Court of the Republic of Dagestan (“the Supreme Court”,
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного суда Республики Дагестан
). In her appeal brief, she argued that the first instance judgment was discriminatory on the basis of the applicant’s affiliation to Jehovah’s Witnesses, that the first instance court’s findings were perverse, unsustainable and misconstrued, that the court failed to take account of all factors which were relevant to the case according to Section 65 (3) of the Family Code (i.e. the father’s frequent absence due to his work at sea, the applicant’s demonstrated pedagogical competence as a professional school teacher, a prior and present history of both parents’ involvement into the upbringing of their children, the father’s allegedly immoral adulterous behaviour etc.) and that the court acted on the presumption of Jehovah’s Witnesses being a dangerous organisation. The applicant also cited domestic jurisprudence in child custody cases and the judgment of 23 June 1993 of the European Court of Human Rights in the case of Hoffmann v. Austria.
On 17 April 2002 the Supreme Court, sitting in a composition of three professional judges, examined the applicant’s appeal and by two votes to one rejected it as unfounded. In particular, the majority established the following:
“... In making the decision that the father should have custody of the children, the trial came to the sound conclusion that this is in the best interests of the children. The court decision is based on the conclusion of the Custody and Guardianship Agency and the case circumstances established in court.
Thus, the court established that the children’s mother [...] who is a member of the organisation of Jehovah’s Witnesses, took the children with her to the sect meetings, and involved them in associating with the sect members at their homes. She thereby violated the requirements of Article 28 of the Constitution of the Russian Federation, according to which, everyone is guaranteed freedom of conscience and religion. According to Article 17 (2) of the Constitution, fundamental human rights are unalienable and belong to everyone at birth. The [court] finds irrelevant [the applicant’s] arguments that the court, by its decision, has deprived her of the right to train her children because of her religion and membership in the organisation of Jehovah’s Witnesses. According to Article 17 (3) of the Constitution and Article 65 (1) of the Family Code, [the applicant’s] exercise of her constitutional rights, including the right to practice any religion and her parental rights, must not infringe upon the rights and freedoms of others or conflict with the interests of the children. The right of a parent to train his child from whom he is living separately, is guaranteed by Section 66 of the Family Code, which defines the procedure for a parent to exercise his parental rights.
The court also established that [the applicant’s husband] financial status and housing conditions are better than those of [the applicant]. [The applicant’s husband] is employed, lives with his parents, and owns a two-storey house with the necessary living conditions for the children. [The paternal grandparents] do not object to their grandchildren living with them. [The applicant] works as a history teacher in [a school] in Makhachkala. She lives in her parents’ 48 square meters, three-bedroom apartment, along with her father, mother and three brothers, born in 1977, 1983, and 1985.
The Custody and Guardianship Agency concluded that it was in the best interests of the children that they remain in custody of their father [...]. [The applicant’s] argument stated in her appeal that the giving of custody to the father will have negative repercussions on the children’s emotional state in the future, were not proven. The argument that the religious organisation of Jehovah’s Witnesses has state registration, benefits society, and so forth, cannot be taken into consideration since it is irrelevant to the matter being examined by the court. There are no reasons in [the applicant’s] appeal to reverse [the first instance judgment] handed down in the case...”
The dissenting judge filed the following opinion:
“... I hold that the decision handed down by the first instance court was subject to reversal due to the failure to investigate the circumstances specified in Section 65 (3) of the Family Code of the RF.”
The applicant’s subsequent attempts to review the decisions in her case by way of supervisory review were unsuccessful. All her respective requests were turned down as unfounded. The latest decision in this respect was taken by the Supreme Court of the Republic of Dagestan on 28 November 2003.
4.
Events subsequent to custody proceedings
The applicant alleges that her former husband re-married and his new wife has not attempted to assume the role or responsibilities of step-mother. In the absence of the father who is frequently away at sea, the paternal grandmother has become the effective sole carer. The applicant further alleges that she is allowed to visit her children only occasionally and can never remain together with them alone.
4.
Introduction of the application
On 16 October 2002 Mr A. Leontyev faxed a completed application form filled in on behalf of the applicant to this Court and dated 15 October 2002. The application form was signed by Mr A. Leontyev.
On 7 November 2002 the Registry of the Court received a letter from the applicant containing an authority form dated 4 November 2002 authorising Mr A. Leontyev and Mr R. Daniel to act on the applicant’s behalf in the proceedings before this Court and referring to the application form introduced on 15 October 2002. The authority form was duly signed by the applicant but lacked signatures of the counsel.
By letter of 1 September 2004 the Registry requested the applicant to submit an authority form signed by both the applicant and her counsel.
In September 2004 the applicant submitted two authority forms, one signed by the applicant and Mr A. Leontyev and the other signed by the applicant and Mr R. Daniel. The former authority form was produced in the town of Makhachkala on 20 September 2004, whilst the latter did not have the location and the date of its production.
B.
Relevant domestic law
Article 28 of the Russian Constitution of 12 December 1993 reads:
“Every person shall be guaranteed the right to freedom of conscience, freedom of religion, including the right to profess, either alone or in community with others, any or no religion, to freely choose, have and disseminate religious or other convictions and to act according to them.”
Section 65 (on the exercise of parental rights) of the Family Code of the Russian Federation provides as follows:
“3. The place of the children’s residence, in case the parents live apart, shall be established by an agreement between the parents.
In the absence of an agreement, the dispute between the parents shall be resolved in court, proceeding from the children’s interests and taking into account the children’s opinion. In doing so, the court shall take into account the child’s affection for each of his parents and for his brothers and sisters, the child’s age, the moral and other personal features of the parents, the relations existing between each of the parents and the child, and the possibility to create optimal conditions for the child’s upbringing and development (the parent’s kind of activity and work regime, their material situation and family status, etc.).”
Section 66 (on the exercise of parental rights by the parent, residing separately from the child) of the Code provides as follows:
“1. The parent, residing separately from the child, shall have the right to communicate with the child, to take part in his upbringing and in resolving the issue of the child’s receiving an education.
The parent, with whom the child lives, shall not prevent the child’s communication with the other parent, unless such communication damages the child’s physical and mental health or his moral development.
2.The parents shall have the right to conclude a written agreement on the way the parent, residing apart from the child, may exercise his parental duties.
If the parents cannot reach an agreement, the dispute shall be resolved in court with the participation of the guardianship and trusteeship body, upon the claim of the parents (or one of them).
3.In the case of the failure to abide by the court decision, the measures, stipulated by the civil procedural legislation, shall be applied to the respective parent. In the case of the persistent failure to comply with the court decision, the court shall have the right, upon the claim of the parent, residing separately from the child, to take a decision on passing the child over to him, proceeding from the child’s interests and taking into account the child’s opinion.
4.The parent, residing separately from the child, shall have the right to get information on his child from the educational establishments and medical centres, from the institutions for the social protection of the population and also from other similar institutions. The information may be refused, only if the parent presents a threat to the child’s life and health. The refusal to provide information may be disputed in court.”
1.The applicant complained that she had been deprived of the custody of her two children on the ground of her religious convictions. She relied on her right to respect for her family life (Article 8 of the Convention) and her right to freedom of religion (Article 9 of the Convention). She further claimed that the refusal of custody had been discriminatory (Article 14 of the Convention).
2.The applicant further complained under Articles 6 and 13 of the Convention that she did not have a fair hearing in the case. In particular, she alleged that there had been breaches of the domestic procedure at first instance, that the factual findings had been perverse and unsustainable, that the courts had endorsed a general negative assessment of Jehovah’s Witnesses, that they had ignored the needs and interests of the children and that they had made her religion the dominant consideration in their decisions.
1.The applicant complained that the decision to deprive her of the custody of her two children on the ground of her religious convictions had been in breach of Articles 8 and 9 of the Convention, taken alone and in conjunction with Article 14. These Convention provisions, insofar as relevant, provide as follows:
Article 8
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 9
“1.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief, in worship, teaching, practice and observance.
2.
Freedom to manifest one’s religion or beliefs shall be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of public safety, for the protection of public order, health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
Article 14
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as [...] religion [...] or other status.”
1.
The parties’ submissions
The Government submitted that the date of introduction of the application to the Court had been 16 October 2002 and not 15 October 2002, that the authority form received by the Court on 16 October 2002 had been signed by Mr A. Leontyev who at that time lacked legal capacity to act on behalf of the applicant as his authority form was issued only after 16 October 2002. The Government also contested the authority form of Mr R.
Daniel as it lacked the date and place of its production and argued that the application was therefore submitted out of time. On the substance, the Government argued that the decision to grant custody of the children to their father was lawful, reasonable and taken in the best interests of the children, that the children would have been far worse off living with the applicant not only because of Jehovah’s Witnesses’ meetings and strangers visiting the applicant’s flat, but also because the applicant had insufficient financial possibilities. They argued that the father’s income and living conditions were much better than those of the mother and that the children did not want to live with their mother. Overall, the Government argued that there was no interference with the applicant’s Articles 8 and 9 rights as a result of the decision in question and that, in any event, any interference was justified under the second paragraph of that Convention provision. The Government also submitted that the applicant could have applied under Section 66 of the Family Code for an order of her participation in the upbringing of the children. The applicant failed to do so and therefore the case is also inadmissible for her failure to exhaust domestic remedies. In addition, the Government submitted that according to the information received from the head of a local council at the place of residence of the applicant’s former husband, the children live and study at their father’s home in very good conditions.
The applicant responded that there was no strict legal requirement in Rules 36 or 45 of the Rules of Court as to when the authority should be provided. According to her, there appears to be no prohibition on an authority being supplied
ex post facto
and therefore a valid application was filed within the six-month time-limit and the Court should proceed to rule on the admissibility and on the merits. She further argued that the Government’s reliance on events or facts subsequent to the proceedings in question is incorrect as these events are irrelevant to the issues of the present case. The applicant submitted that the court decisions in the custody proceedings were in breach of Article 65 § 3 of the Family Code and therefore unlawful. She also argued that the decisions were unreasonable, baseless and clearly discriminatory.
2.
The Court’s assessment
As regards the Government’s argument concerning the date of introduction of the application, the Court observes that a completed application form filled in on behalf of the applicant, signed by Mr A Leontyev and dated 15 October 2002 was faxed to the Court on 16
October
2002.The Court finds nothing in the case-file or the parties’ submissions to doubt that the application was indeed produced by the counsel on 15
October 2002 and it therefore accepts that date as the date of introduction of the application.
As regards the Government’s argument concerning Mr A. Leontyev’s lack of authority on the date of introduction of the application and the resulting failure to comply with the six-month time-limit, the Court notes that Rule 36 of the Rules of Court sets no formal requirements concerning the authority of representatives when they initially present applications under Article 34 of the Convention. It only states that the representative acting on behalf of an applicant should be an advocate authorised to practise in any of the Contracting Parties and resident in the territory of one of them. In the present case it seems undisputed that Mr Leontyev was such an advocate and the Court has no reason to doubt his authority at the date of introduction of the application as on 7 November 2002 he submitted the authority of form dated 4 November 2002, signed by the applicant and authorising Mr A. Leontyev and Mr R. Daniel to act on the applicant’s behalf in the proceedings before this Court and referring to the application form introduced on 15 October 2002. The Court therefore rejects the Government’s argument and accordingly finds that the application was filed within the six-month time-limit, as required by Article 35 § 1 of the Convention and that the applicant is properly represented in the proceedings before the Court.
As regards the Government’s argument as to the applicant’s alleged failure to exhaust the domestic remedies in her case by applying to a court under Section 66 of the Family Code, the Court observes that this argument relates in fact to the procedure for determination of the right of a parent living separately from the child to communicate with the child and to participate in his upbringing. However, the applicant’s complaint to the Court was not, as such, against the inability to take part in her children’s upbringing but rather against the decision determining the place of her children’s residence at their father’s home. Thus, whilst the procedure referred to by the Government might have had some incidence on the applicant’s relations with her children, it could not have had remedied her personal situation and brought relief in respect of her claims. The Court therefore rejects this objection.
As to the substance of the case and in the light of the parties’ submissions on the complaints made, the Court finds that they raise serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes that the complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring them inadmissible have been established.
2.The applicant also complained, under Articles 6 and 13 of the Convention, that she did not have a fair hearing. She alleged, in particular, numerous breaches of the domestic procedure at first instance and disagreed with the factual findings of the courts and their alleged endorsement of a general negative assessment of Jehovah’s Witnesses.
The Court observes that it is not called upon to examine alleged errors of fact and law committed by the domestic judicial authorities, provided that there is no indication of unfairness in the proceedings and provided the decisions reached cannot be considered arbitrary. On the basis of the materials submitted by the applicant, the Court notes that the applicant, personally and through her counsel, was able to present her arguments as she wished, and the judicial authorities gave them due consideration. Having regard to the facts, as submitted by the applicant, the Court has not found any reason to believe that the proceedings did not comply with the fairness requirement of Article 6 of the Convention.
Accordingly, this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint that she was deprived of the custody of her two children in contravention of Articles 8 and 9 of the Convention, taken alone and in conjunction with Article 14;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President