SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ÖZ ȘI BAȘINAR c. TURCIA (solicitarea nr. 427/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 octombrie 2006 DEFINITIVF 17/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Öz și Bașp J.-P. Costa, președinte, A.B. Baka, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, mele E. Fura-Sandström, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și de domnul Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 septembrie 2006, Renunță la hotărârea pe care o aici, adoptat la această dată în instanță La originea cauzei se găsește o cerere (n 4272/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Dursun Öz și Hürü Bașp La 18 mai 2005, Curtea (secțiunea a doua) a decis să comunice cererea guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. Recurentele s-au născut în 1953 și, respectiv, 1924 și își au reședința în Mercin. La 3 octombrie 1991, Hotărârea Generală Drumuri Naționale ( La 16 iulie 1992, în dezacord cu suma plătită de administrație, recurentele au introdus o acțiune în creștere a dreptului de proprietate la Tribunalul de Mare Instanță din Mercin. La 31 decembrie 1992, instanța a acordat recurentelor o indemnizație suplimentară de 32 748 219 de lire turcești (TRL), însoțite de dobânzi restante la rata legală începând cu 14 iulie 1992. Această hotărâre a fost notificată recurentelor la 18 octombrie 2001. noiembrie 2001, recurentele s-au ocupat de casare pe motiv că dreptul la despăgubiri suplimentare de expropriere stabilit în 1992 de judecătorii de primă instanță ar trebui reevaluat la data la care recursul a fost introdus din cauza deprecierea monetară semnificativă la momentul respectiv în Turcia. La 21 ianuarie 2002, Curtea de Casație le-a exonerat pe recurente de cererea lor și a confirmat hotărârea de primă instanță. 10. La 18 februarie 2002, recurentele au introdus o acțiune în rectificarea hotărârii. 11. printr-o hotărâre din 8 aprilie 2002, Curtea de Casație a respins această acțiune și-a confirmat hotărârea din 21 ianuarie 2002 care a devenit astfel definitivă. 12. La 14 iunie 2002, administrația le-a plătit recurentelor suma de 169 230 000 de TRL în cadrul unei activități suplimentare de expropriere, însoțită de dobânzi simple la o rată legală de 30 % pe an între 14 iulie 1992 și 31 decembrie 1997, de 50% între 1 ianuarie 1998 și 31 decembrie 1999 și de 60% între 1 ianuarie 2000 și 14 iunie 2002. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 13. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în Hotărârea Aka c. Turcia din 23 septembrie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1998 VI, pp. 2674 2676, § 17-25). Recurentele se plâng de o pierdere a valorii landului suplimentar de expropriere obținută după nouă ani și nouă luni de proceduri judiciare, din cauza insuficienței dobînzurilor legale aplicate datoriilor la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 15. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea în special Akkuș c. Turcia, Hotărârea din 9 iulie 1997, Rec. 1997-IV) și ținând cont de ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; întradevăr, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun motiv de . Pe fond 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Akkuș, citată anterior p. 1317, § 31, și Aka, citată anterior, p. 2682, §§ 50-5117). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön Õ a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Aceasta consideră că decalajul dintre valoarea creanțelor din reclamante în momentul în care terenul lor a fost expropriat și valoarea lor în cadrul regulamentului efectiv le-a făcut să sufere un prejudiciu distinct care, prin adăugarea la cel al pierderii terenului lor, a încălcat echilibrul corect dintre cerințele de interes general și protejarea dreptului la respectarea bunurilor. 18. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 19. Recurentele se plâng, de asemenea, că durata procedurilor judiciare a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. Curtea consideră că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imediat consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Prejudiciul material și moral 23. Recurentele susțin că trebuie să fie despăgubite pentru un prejudiciu material pe care îl ridică la 6 782 dolari americani (USD). În plus, ele solicită repararea unei daune morale pe care o ridică la 1 000 USD. 24. Guvernul contestă aceste revendicări. 25. Având în vedere modul de calcul adoptat în Hotărârea Aka (citată, pp. 2683) 2668, § 55-56) și având în vedere datele economice relevante, Curtea acordă în comun recurentelor ca daune materiale 5 000 EUR. Curtea consideră că, în speță, recurentele au suferit o eroare morală certă din cauza faptelor care au dus la încălcarea Convenției. În conformitate cu prevederile articolului 41 din convenție, aceasta le acordă în comun o despăgubire de 750 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 27. Recurentele solicită, de asemenea, 1 000 USD pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 750 EUR și acordul comun al recurentelor. Interese moratoriu 30. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L 1 din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, sumele următoare, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxe, taxe de timbru și taxe fiscale exigibile în momentul plății, care urmează să fie convertită în lire turcești la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune materiale ii. 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) pentru daune morale iii. 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, începând cu expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 17 octombrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
ÖZ ET BAȘPINAR c. TURQUIE
(Requête n
o
41227/02)
ARRÊT
17 octobre 2006
17/01/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Öz et Bașpınar c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P. Costa,
président,
A.B. Baka,
M
mes
E. Fura-Sandström,
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 septembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
41227/02) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissantes de cet Etat, M
mes
Dursun Öz et Hürü Bașpınar («
les requérantes
»), ont saisi la Cour le 7
octobre 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
es
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 18 mai 2005, la Cour (deuxième section) a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 §
3 de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Les requérantes sont nées respectivement en 1953 et 1924 et résident à Mersin.
5.
Le 3 octobre 1991, la Direction générale des routes nationales («
l’administration
») procéda à l’expropriation du terrain appartenant aux requérantes, sis à İskenderun, moyennant le versement d’une indemnité d’expropriation.
6.
Le 16 juillet 1992, en désaccord sur le montant payé par l’administration, les requérantes introduisirent un recours en augmentation de l’indemnité d’expropriation auprès du tribunal de grande instance de Mersin.
7.
Le 31 décembre 1992, le tribunal accorda aux requérantes une indemnité complémentaire de 32
748
219 livres turques (TRL), assortie d’intérêts moratoires au taux légal à compter du 14 juillet 1992. Ce jugement fut notifié aux requérantes le 18 octobre 2001.
8.
Le 1
er
novembre 2001, les requérantes se pourvurent en cassation au motif que l’indemnité complémentaire d’expropriation fixée en 1992 par les juges de première instance devait être réévaluée à la date d’introduction du pourvoi en raison de la forte dépréciation monétaire à l’époque en Turquie.
9.
Le 21 janvier 2002, la Cour de cassation débouta les requérantes de leur demande et confirma le jugement de première instance.
10.
Le 18 février 2002, les requérantes introduisirent un recours en rectification de l’arrêt.
11.
Par un arrêt du 8 avril 2002, la Cour de cassation rejeta ce recours et confirma son arrêt du 21 janvier 2002 qui devint ainsi définitif.
12.
Le 14 juin 2002, l’administration versa aux requérantes la somme de 169
230
000 TRL au titre de l’indemnité complémentaire d’expropriation, assortie d’intérêts moratoires simples au taux légal de 30 % par an entre le 14 juillet 1992 et le 31 décembre 1997, de 50 % entre le 1
er
janvier 1998 et le 31 décembre 1999 et de 60 % entre le 1
er
janvier 2000 et le 14 juin 2002.
II.
13.
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
Aka c.
Turquie
, 23 septembre 1998 (
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI, pp.
2674
‑
2676, §§ 17-25).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
14.
Les requérantes se plaignent d’une perte de valeur de l’indemnité complémentaire d’expropriation obtenue au bout de neuf ans et neuf mois de procédures judiciaires, en raison de l’insuffisance des intérêts moratoires légaux appliqués aux dettes de l’Etat par rapport au taux d’inflation très élevé en Turquie. Elles invoquent à cet égard l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour estime, à la lumière des critères qui se dégagent de sa jurisprudence (voir notamment
Akkuș c. Turquie
, arrêt du 9 juillet 1997,
Recueil
1997-IV) et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que la requête doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle constate en effet que celle-ci ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
La Cour a traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Akkuș
, précité
,
p. 1317, § 31, et
Aka
, précité, p.
2682, §§ 50-51).
17.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle estime que le décalage entre la valeur des créances de
s requérantes au moment de l’expropriation de leur terrain et leur valeur lors du règlement effectif a fait subir à celles-ci un préjudice distinct qui, en s’ajoutant à celui de la perte de leur terrain, a rompu le juste équilibre devant régner entre les exigences de l’intérêt général et la sauvegarde du droit au respect des biens.
18.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Les requérantes se plaignent également de ce que la durée des procédures judiciaires a méconnu l’article 6 § 1 de la Convention.
A.
Sur la recevabilité
20.
La Cour estime que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
B.
Sur le fond
21.
Eu égard à la conclusion formulée sur le terrain de l’article 1 du Protocole n
o
1, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la question séparément sous l’angle de l’article 6 § 1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel et moral
23.
Les requérantes affirment devoir être dédommagées pour un préjudice matériel qu’elles évaluent à 6
782 dollars américains (USD). Elles réclament en outre la réparation d’un dommage moral qu’elles évaluent à 1
24.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
25.
Considérant le mode de calcul adopté dans l’arrêt
Aka
(précité, pp.
2683
‑
2684, §§ 55-56) et à la lumière des données économiques pertinentes, la Cour accorde conjointement aux requérantes à titre de dommage matériel 5
000 euros (EUR).
26.
La Cour considère qu’en l’espèce les requérantes ont subi un tort moral certain en raison des faits qui ont emporté violation de la Convention. Se prononçant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention, elle leur accorde conjointement une indemnité de 750 EUR.
B.
Frais et dépens
27.
Les requérantes demandent également 1
000 USD pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
Compte tenu des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 750 EUR et l’accorde conjointement aux requérantes.
C.
Intérêts moratoires
30.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément le grief tiré de l’article 6 §
1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser conjointement aux requérantes, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes, droits de timbres et charges fiscales exigibles au moment du versement, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage matériel
;
ii.
750 EUR (sept cent cinquante euros) pour dommage moral
;
iii.
750 EUR (sept cent cinquante euros) pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 octobre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P. Costa
Greffière
Président