CtEDO 19.10.2006 Auto

ASCI c. AUTRICHE

RESPONDENT
AUT
HOTĂRÂRE
19.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ASCI c. AUTRICHE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

De fapt, reclamantul, dl Emin Așcu, este un cetățean turc născut în 1963 și rezident în Viena. El este reprezentat în fața Curții de către dl R. Soyer, avocat în Viena. Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, domnul ambasador F. Trauttmansdorff, șeful departamentului de drept internațional la Ministerul Federal al Afacerilor Externe. Faptele cauzei se pot rezuma după cum urmează: la 26 august 2000, poliția interpella reclamanta, care se afla la volanul mașinii sale, pentru o amendă la codul rutier. Dl reclamant a scos documentele din mașina sa din mâinile primului și a contuzionat-o pe a doua cu cheile de mașină. Printr-o decizie penală (Straferkenntnis) din 31 august 2000, Hotărârea Federală a Poliției ( Bundespolizeidirktion) de la Viena l-a condamnat pe solicitant, în conformitate cu art. 82 din Legea privind serviciile de securitate (Sicherheitspolizei Agriculture), la o amendă de 1 1000 de silingi austrieci (ATS), adică 73 de euro (EUR), pentru comportament agresiv față de un agent al forțelor de ordine Organ öffentlicher Aufsicht , care a strigat și a încercat să-și smulgă permisul de conducere din mâinile unui ofițer de poliție și l-a condamnat, de asemenea, să plătească alte două amenzi de 500 de ATS (aproximativ 36 EUR) pentru încălcarea Codului rutier ( La 2 octombrie 2000, tribunalul regional (Landesgericht) din Viena, care a stat la un singur judecător, l-a condamnat pe reclamant în temeiul articolului 269 din Codul penal (Strafnabuch) pentru tentativa de rezistență la autoritatea publică ( Widerstand gegen die Staatsgewalt) ) și în aplicarea art. 84 alin. (2) din Codul penal pentru încălcarea integrității fizice a ofițerului de poliție M. în exercitarea funcțiilor sale, care se încadrează în calificarea de lovituri și răni grave (schwere Körperverletzung) ) Aplicând art. 28 alineatul (1) din Codul penal, în temeiul căruia, în caz de pluralitate a faptelor, i se aplică o pedeapsă unică, instanța pronunță o pedeapsă de patru luni de închisoare cu suspendare însoțită de o punere la inchisoare, în conformitate cu art. 269 din Codul Penal. În dispozitivul (Spruch) ) din judecata sa, Tribunalul a amintit că, la 26 august 2000, reclamanta se dădea la o bătaie cu M; apoi a contuziat-o pe aceasta cu cheile de mașină, i-a jupuit antebrațul și l-a lovit în picioare în picioare. În motivele judecății (Entscheidungsgründe) ), Tribunalul a constatat că reclamantul a început să țipe și că, atunci când ofițerul de poliție P i-a cerut să dea cheile mașinii sale, el i-a smuls din mână documentele mașinii, apoi a început o încăierare cu celălalt agent, M. Pentru a stabili faptele, instanța s-a bazat pe declarațiile ofițerilor de poliție în cauză. Pentru a evalua prejudiciul suferit de solicitant, el s-a bazat pe declarația agentului în cauză și pe avizul emis de un expert medical autorizat. Reclamantul și-a contestat condamnarea și pedeapsa, susținând în special că Hotărârea Federală a Poliției și-a întemeiat hotărârea penală împotriva sa pe aceleași fapte și, prin urmare, procedura judiciară și condamnarea ulterioară erau contrare principiului non bis in idem La 11 mai 2001, după ce a avut loc o audiere, Curtea (Oberlandesgericht) din Viena l-a decăzut pe solicitant. După o expunere detaliată a motivelor și o trimitere la jurisprudența Curții în cauzele Gradinger c. Austria (hotărârea din 23 octombrie 1995, seria A n 328 C) și Oliveira c. Elveția (hotărârea din 30 iulie 1998, Rec., p. În această privință, Comisia a arătat că Hotărârea Federală a Poliției l-a condamnat pe reclamant pentru comportamentul agresiv pe care l-a comis atunci când a încercat să împiedice exercitarea autorității publice prin scoaterea permisului său de conducere din mâinile ofițerului de poliție P. și strigând, în timp ce obiectul procedurii penale a fost violența cu care a încercat apoi să se opună ofițerului de poliție M., care a afectat integritatea fizică a acesteia din urmă. Aceasta a subliniat că aceste fapte erau diferite și inspirate de intenții diferite și că, în orice caz, condamnarea penală a reclamantului de către Hotărârea Federală a Poliției nu sancționa toate aspectele ilegale (Unrechtsgehalt) ale conduitei sale. În cele din urmă, instanța de apel este imma că, în lumina elementelor de care dispunea, și anume avizul expertului medical autorizat, nu era necesară o contracompetență. Ea a considerat că nu există nici un motiv de îndoială cu privire la versiunea faptelor prezentate de polițiști și că instituția de fapte nu avea nevoie de cunoștințe suplimentare într-un anumit domeniu. Tribunalul a fost comunicat avocatului reclamantului la data de 11 iunie 2001 dreptul intern relevant în conformitate cu art. 82 alineatul (1) din Legea privind serviciile de securitate (Sicherheitspolizei. ), o persoană care, cu excepția unui avertisment prealabil, se comportă agresiv față de un agent al forțelor de ordine în exercitarea funcțiilor sale ( agresive Verhalten geogenüber Organen der öffentlichen Aufsicht ) și care împiedică astfel exercitarea autorității publice să comită o infracțiune administrativă care poate fi pedepsită cu o amendă care poate ajunge până la 218 EUR (3 000 de ATS în momentul faptelor). La art. 85 din Legea privind serviciile de securitate prevede că infracțiunile administrative care intră sub incidența articolelor 81-84 nu trebuie să fie urmărite în mod administrativ atunci când acestea rezultă din fapte care fac parte dintr-o infracțiune care intră sub incidența jurisdicției instanțelor ordinare. În temeiul articolului 269 din Codul Penal (Straf Electroluxbuch) ), constituie o infracțiune care poate fi pedepsită de o pedeapsă cu închisoarea, care poate dura până la trei ani, prin recurgerea la forță sau la amenințări grave pentru a rezista unui agent al forțelor de ordine care deține autoritatea publică ( Widerstand gegen die Staatsgewalt art. 83 din Codul penal prevede, în caz de bătăi și răniri, o pedeapsă care poate ajunge până la un an de închisoare sau trei sute șaizeci de zile de închisoare. În temeiul articolului 84 alineatul (2) din Codul penal, încălcarea integrității fizice a unui agent al forțelor de ordine în exercitarea funcțiilor sale este constituită din bătăi și răni grave (schwere Körperverletzung) ) și cu o pedeapsă din închisoare care poate merge până la trei ani. La art. 28 alineatul (1) din Codul Penal prevede că în caz de pluralitate a faptului, i se aplică o pedeapsă unică care corespunde cu încălcarea care poartă pedeapsa cea mai severă. GRIFS Invocând art. 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție, reclamantul a declarat că a fost sancționat de două ori pentru aceleași fapte. De asemenea, se referă la art. 6 alin. Reclamantul consideră că a fost sancționat de două ori pentru aceleași fapte, încălcând astfel art. 4 din Protocolul nr. 7, care, în părțile sale relevante, este astfel formulat. Nimeni nu poate fi acuzat sau pedepsit penal de către instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv. (...) Guvernul susține că reclamantul nu a respectat termenul de șase luni, întrucât cererea sa a fost primită de Curte la 14 decembrie 2001 în timp ce decizia internă definitivă i-a fost notificată la 11 iunie 2001 De altfel, nu ar fi existat nicio încălcare a articolului 4 din Protocolul nr. 7, hotărârea penală pronunțată de Hotărârea Federală a Poliției din Viena și hotărârea Tribunalului Regional privind două infracțiuni distincte care au avut loc în fiecare lună și care vizau, de altfel, două persoane diferite. Hotărârea penală l-ar fi condamnat pe reclamant pentru că a smuls documentele mașinii din mâinile ofițerului de poliție P., în timp ce sentința tribunalului regional ar fi avut ca rezultat o lovitură violentă asupra faptului că a avut apoi cu ofițerul de poliție M., în timpul căreia M. Decizia penală a autorității administrative nu ar fi avut în vedere conduita ilegală a reclamantului față de ofițerul de poliție. Guvernul face referire la principiul subsidiarității În conformitate cu art. 85 din Legea privind serviciile de securitate și explică faptul că, din cauza comportamentului reclamantului față de agentul care solicită în mod clar urmărirea penală, Hotărârea Federală a Poliției nu a fost sancționată la nivelul său. Faptele care fac obiectul sancțiunii administrative ar fi fost aceleași cu cele pentru care ar fi fost condamnat de instanțe, și anume o tentativă de rezistență la autoritățile publice. În această privință, recurentul face trimitere la faptele astfel cum sunt stabilite în motivele hotărârii Tribunalului Regional, în care se menționează în special că a luat documentele din vehiculul său din mâinile agentului de poliție P. Prin urmare, urmărirea penală împotriva acestuia în fața instanțelor ar fi fost inițiată cu încălcarea drepturilor sale garantate prin art. 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție. Curtea constată că ștampila care figurează pe scrisoarea reclamantului indică faptul că acesta și-a postat cererea la 11 decembrie 2001, adică la șase luni după 11 iunie 2001, data la care i-a fost adresată decizia internă definitivă. Prin urmare, argumentul guvernului referitor la nerespectarea termenului de șase luni nu ține. Curtea ia notă de faptul că art. 4 din Protocolul nr. 7 are ca scop interzicerea repetării procedurilor penale încheiate definitiv (Gradinger c. Austria, 23 octombrie 1995, § 53, seria A n 328-C). În hotărârea Gradinger , Curtea, subliniind în același timp că infracțiunile în cauză au un caracter și au un obiect diferit, a concluzionat că încălcarea articolului 4 din Protocolul nr. 7, cele două decizii interne privind același comportament (ibidem, §§ 54-55). În final, în hotărârea Oliveira c. Elveția (30 iulie 1998, Rec., p. 7, care interzicea doar judecarea unei persoane de două ori pentru aceeași infracțiune, nu fusese necunoscut (ibidem, § 26). În cele din urmă, în Hotărârea Franz Fischer c. Austria 37950/97, 29 mai 2001), după ce a analizat cele două hotărâri anterioare menționate anterior, Curtea a introdus o nouă abordare și a declarat că singurul fapt că un singur act constituie mai multe persoane fizice nu este contrar articolului 4 din Protocolul nr. 7, dar când diferitele încălcări ale unui singur act au fost continuate ulterior, la una după decizia definitivă referitoare la cealaltă, aceasta trebuia să examineze dacă aceste infracțiuni erau constituite din aceleași elemente esențiale (ibidem, § 25). În prezent, Curtea ajunge la circumstanțele prezentei specii. Comisia observă că Hotărârea Federală a Poliției, pe baza articolului 82 din Legea privind serviciile de securitate, l-a condamnat pe reclamant pentru comportament agresiv față de un agent al poliției pentru că a strigat și a încercat să-și scoată permisul de conducere din mâinile agentului de poliție P. Tribunalul regional l-a condamnat apoi pe solicitant pentru că a încercat să reziste exercitării autorității publice (art. 269 din Codul penal) și pentru că a comis lovituri grave (art. 84 alineatul (2) din Codul penal). Tribunalul a explicat în această privință că recurentul a început o bătaie cu ofițerul de poliție M., bătaia în cursul căreia a contuziat-o pe aceasta cu cheile de masina și i-a dat lovituri în picior. Prin urmare, Curtea consideră că cazul reclamantului se distinge de situațiile întâlnite în cauzele menționate anterior Gradinger Oliveira În schimb, Curtea nu poate considera că comportamentul agresiv față de agentul de poliție P. și la adresa integrității fizice a agentului de poliție M. constituiau un singur act ilegal împărțit în mai multe infracțiuni. În acest sens, Comisia constată că infracțiunile în cauză au fost săvârșite separat și succesiv (a se vedea mutatis mutandis Kantner c. Austria (dec.), nr 29990/96, 14 decembrie 1999). În orice caz, chiar și prin recunoașterea argumentului reclamantului potrivit căruia acesta ar fi fost sancționat de două ori pentru un singur act (și anume, evenimentele care au avut loc în cursul procesului de altercație cu cei doi agenți de poliție), Curtea, aplicând criteriul stabilit în hotărârea Franz Fischer menționată anterior, consideră că cele două infracțiuni diferă în elementele lor esențiale. Într - adevăr, ele au fost făcute una după alta, ținteau oameni diferiți și, în plus, nu prezentau aceeași gravitație. Chiar dacă se presupune că a fost mai în conformitate cu principiile unei bune administrări a justiției decât reclamantul a fost judecat de o singură instanță în cadrul unei proceduri unice, această considerație nu este de nici o relevanță în ceea ce privește respectarea art. 4 din Protocolul nr. 7, care nu înseamnă că infracțiunile distincte sunt judecate de către instanțe diferite (a se vedea, mutatis mutandis Oliveira, citată anterior, alineatul 27). În aceste condiții, Curtea nu consideră că procedura în cauză a fost afectată de nicio încălcare a obligațiilor impuse de art. 4 din Protocolul nr. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă pentru lipsa vădită a temeiului, în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul a invocat, de asemenea, art. 6 din Convenție. El susține că procedura penală împotriva sa a fost inechitabilă, instanța de apel care a refuzat să facă o contraexperiment. art. 6, în părțile sale relevante, este astfel formulat Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de fond a oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la (...) să interogheze sau să obțină interogarea martorilor acuzați și să obțină rejudecarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați Curtea consideră că nu este sigur că reclamantul a epuizat căile de atac interne, în măsura în care nu a solicitat o contraexperimentare în fața instanței regionale. În orice caz, Curtea constată că art. 6 nu conferă pârâtului un drept nelimitat de a aduce martori sau experți în instanță. În general, este de competența instanțelor interne să aprecieze dovezile prezentate acestora, precum și relevanța elementelor pe care pârâtii doresc să le depună la dosar. În special, art. 6 alineatul (3) litera (d) le permite acestora să aprecieze oportunitatea de a convoca martori; el nu impune prezența și interogarea tuturor martorilor cu descărcare de gestiune (Perna c. Italia [GC], n 48898/99, § 29, CEDH 2003 Bricmont c. Belgia, 7 iulie 1989, § 89, seria A n 158, și Vidal c. Belgia, 22 aprilie 1992, § 33, seria A n 235-B). Curtea consideră că instanța de apel, în sensul că nu a avut motive să se îndoiască de versiunea faptelor prezentate de agenții de poliție și că prejudiciul corporal suferit de reclamant a fost apreciat într-un aviz emis de un expert autorizat, a explicat suficient de mult de ce consideră că nu este necesară o contraexperimentare cu privire la acest aspect. În consecință, această parte a cererii trebuie să fie respinsă și ea pentru neajunsuri vădite de temei în aplicarea art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-24
0,92
AFFAIRE AKAY c. TURQUIE
à l’article 26 § 1 du règlement. 4. La Cour a décidé de communiquer l’affaire le 26 novembre 2002. 5. Le 1 er novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a cependant con
CtEDO 2007-11-20
0,92
AFFAIRE MUSTAFA KARABULUT c. TURQUIE
s lors de son arrestation et de sa garde à vue et de ne pas avoir disposé d'un recours effectif pour faire valoir ses allégations. 4. Le 23 juin 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Conven
CtEDO 2005-10-25
0,92
AFFAIRE YİĞİT c. TURQUIE
première instance au motif qu’en l’espèce, aucun recours préalable n’était nécessaire. 13. Le 22 mars 2000, le tribunal administratif tint une audience sur le fond de l’affaire. 14. Le 3 mai 2000, le tribunal administratif débouta le requér
CtEDO 2016-01-26
0,92
AFFAIRE ALPAR c. TURQUIE
ation du 10 mai 2002, le parquet de Şişli engagea une action pénale à l’encontre du requérant et de H.B. pour outrage et insulte à agent. Dans l’acte d’accusation, le parquet réitéra les allégations des policiers en soulignant que ces derni
CtEDO 2006-06-22
0,92
AFFAIRE KÖYLÜOĞLU c. TURQUIE
cevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 3 et 13 au Gouvernement. 4. Les 1 er novembre 2001 et 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée
Sursă