CtEDO 26.10.2006 RO

CASE OF ACATRINEI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
26.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ACATRINEI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza ACATRINEI contra ROMÂNIEI

(cererea nr. 7114/02)

Hotărâre

Strasbourg

26 octombrie 2006

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Acatrinei contra României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii B.M. ZUPANCIC, președinte,

Doamna A. GYULUMYAN

Domnii E. MYJER,

Doamna I.BERRO-LEFEVRE, judecători

și

Domnul V. BERGER, grefierul secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 5 octombrie 2006,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

Sabin Popescu contra României

(nr. 48102/99, §§ 42-46, 2 martie 2004) și

Roman și Hogea contra României

((decizie), nr. 62959/00, 31 august 2004).

“Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile cu caracter civil (...)”.

Skowronski contra Poloniei

(decizie) nr. 37609/97, 19 martie 2002,

Paar contra Ungariei

(decizie), nr. 40867/98, 20 septembrie 2001 și

Malama contra Greciei

, nr. 43622/98, 1 martie 2001, § 34). Ori în cazul în speță cele două sentințe din 11 noiembrie 1993 au fost executate la 19 septembrie 1996 și respectiv 17 februarie 1997, adică la mai mult de șase luni mai înainte la reclamanții să sesizeze curtea cu această plângere, adică 20 mai 2001.

mutatis mutandis, Hornsby contra Greciei

, hotărârea din 19 martie 1997,

Culegere de hotărâri și decizii

1997-II, pag. 508, § 35, și

Marinakos contra Greciei

(decizie), nr. 49282/99, 29 martie 2000).

Mihai-Iulian Popescu contra României

, nr.2911/02, § 43, 29 septembrie 2005 și

Metaxas contra Greciei

, nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004), ar fi trebuit să sesizeze Curtea cu această plângere în termen de șase luni începând de la data pretinsei încălcări a Convenției.

Burdov contra Rusiei

, nr. 59498/00, § 30, CEDO 2002-III). El subliniază de asemenea că în măsura în care reclamantei i s-a reparat prejudiciul de către instanțele interne, ea și-a pierdut calitatea de victimă (

Popov contra Ucrainei

(decizie), nr. 13243/02, 8 iulie 2003).

Lüdi contra Elveției

, hotărârea din 15 iunie 1992, seria A nr. 238, pag. 18, § 34, și

Dalban contra României

, [GC], nr. 28114/95, § 44, CEDO 1999-VI).

Stubenko versus Ucraina

(decizie), nr. 41152/98, 6 aprilie 2004, și

Shmalko versus Ucraina

, nr. 60750/00, § 37, 20 iulie 2004). În consecință, Curtea consideră că reclamanta nu se poate pretinde victima unei încălcări a drepturilor sale protejate de Convenție.

Hornsby

citat anterior, § 40). Între altele, el subliniază că pentru a aprecia durata rezonabilă a unei proceduri, trebuie să se țină cont de circumstanțele deosebite ale speței și mai ales de complexitatea cauzei, de comportamentul reclamanților și al autorităților (

Zappia contra Italiei

, hotărârea din 26 septembrie 1996,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-IV, pag. 1412, § 23).

Antonetto contra Italiei

, nr. 15918/89, § 29, 20 iulie 2000). În consecință, sentința în cauză a fost executată într-un termen de șapte ani și șase luni care nu poate fi totuși reproșat autorităților competente. În această privință, Guvernul observă că, deși reclamanta a fost invitată de mai multe ori să meargă la primărie pentru a clarifica situația terenului, ea nu s-a prezentat niciodată și a refuzat să semneze procesul-verbal de punere în posesie.

Imobiliara Saffi contra Italiei

[GC], nr. 22774/93, § 63, CEDO 1999-V).

Sanglier contra Franței

, nr.) 50342/99, § 39, 27 mai 2003). Cu toate acestea, ea constată că dacă administrația refuză sau omite să se execute sau întârzie chiar să o facă, garanțiile articolului 6 de care a beneficiat justițiabilul în timpul etapei judiciare a procedurii își pierd orice rațiune de a fi (

Hornsby

citat anterior, § 41).

mutatis mutandis

,

Metaxas

, citat anterior, § 26,

Burdov

citat anterior, §§ 36-38,

Timofeyev contra Rusiei

, nr. 58263/00, §§ 41-42, 23 octombrie 2003, și

Dubenko contra Ucrainei

, nr. 74221/01, § 36, 11 ianuarie 2005).

Roman și Hogea contra României

(decizie), nr. 62959/00, 31 august 2004). Reclamanta nu putea deci fi obligată să le folosească pentru a fi executate hotărârile judiciare pronunțate în cazul în speță. În consecință, niciun demers în privința executării forțate a hotărârilor definitive care ordonă punerea în posesie nu a fost cerut reclamantei.

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza utilității publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune

în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau alte contribuții sau amenzi.”

Jasiuniene contra Lituaniei

(nr.41510/98, 6 martie 2003, § 44) din cauza faptului că obligația impusă comisiilor locale de a pune reclamanta în posesia terenurilor nu era alternativă cu obligația de a-i plăti o despăgubire în cazul în care punerea în posesie nu mai era posibilă (

Burdov

citat anterior, § 35).

Rafinăriile grecești Stran și Stratis Andreadis contra Greciei

, hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A, nr. 301-B, pag. 84, § 59).

Kopecky contra Slovaciei

[GC], nr. 44912/98, § 35, 28 septembrie 2004). În cazul în speță, sentința din 17 februarie 1994 a creat în beneficiul reclamantei “speranța legitimă” de a fi efectiv pusă în posesia unui teren în perimetrul Podoleni și de a obține, ulterior, titlul administrativ de proprietate. În aceste condiții, “creanța” sa este suficient de bine stabilită pentru a constitui o “valoare patrimonială” care implică aplicarea garanțiilor articolului 1 al Protocolului nr. 1.

Sabin Popescu citat anterior

, §§ 80-81).

Metaxas

citat anterior, § 31).

“Dacă Curtea declară că a existat încălcarea Convenției sau Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să se șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

Sabin Popescu

citată anterior, după ce a constatat o încălcare a articolului 6 al Convenției, Curtea a acordat reclamantului suma de 1.500 euro pentru nebeneficierea de un teren timp de mai mulți ani.

C

. Dobânzi moratorii

a)

că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni începând din ziua în care prezenta sentință va deveni definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, 3.200 euro (trei mii două sute euro) pentru dauna morală, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, de transformat în lei la cursul de schimb din ziua efectuării plății;

b)

că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, această sumă se va mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 26 octombrie 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupancic

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-11-16
0,97
CASE OF GUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-10-12
0,97
CASE OF IOACHIMESCU AND ION v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-30
0,96
CASE OF ROTARU AND CRISTIAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2006-11-09
0,96
CASE OF UNGUREANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-02
0,96
CASE OF MIHAESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă