Reclamanții s-au născut în 1933 și, respectiv, 1961 și trăiesc în orașul Poltava. În mai 1996 Departamentul de Poliție Regională Poltava (denumit în continuare „PRPD”) a instituit proceduri penale de evaziune fiscală împotriva domnului V., care este, respectiv, fiul primului reclamant și fratele celui de-al doilea reclamant. la 4 septembrie 1996, după eșecul dlui V. de a apărea pentru interogatoriu și în absența informațiilor despre locul său, a fost eliberat un mandat de arestare pentru dl V.. La 6 august 1997, investigatorul PRPD a emis o ordonanță de intercepție și confiscare a corespondenței poștale și telegrafice a reclamanților (denumită în continuare „Ordinea interceptării”): „În perioada între 1 ianuarie 1994 și 1 ianuarie 1996, antreprenorul privat V. nu a plătit în mod intenționat taxe bugetului de stat în valoare de 12 889 UAH, care a cauzat daune și pierderi substanțiale statului. La 28 mai 1996, măsura preventivă – obligația nu de a absconda – a fost ordonată în ceea ce privește dl V., dar, după ce a fost convocat de către investigator, dl V. nu a venit la el, iar locul său de azi este necunoscut. La 4 septembrie 1996, măsura preventivă – detenție – a fost ordonată în ceea ce privește dl V. ... dl V. poate informa mama și fratele său despre locul său, folosind corespondența poștală și telegrafică.” Niciun termen pentru intercepția nu a fost stabilit în ordine. La 11 august 1997, președintele Curții de District Zhovtnevyy a aprobat ordonanța de intercepție prin semnarea acestuia. Reclamanții au susținut că au aflat despre acest ordin cu ocazie la sfârșitul anului 1998. 10. La 4 mai 1998, cazul penal împotriva domnului V. s-a încheiat ca fiind închis la timp. 11. Potrivit reclamanților, dl V. a apărut în vara 1998 și s-a întâlnit cu investigatorul în cazul său. În această ședință, el a aflat despre ordonanța de intercepție. 12. La 28 mai 1999, investigatorul PRPD a anulat ordonanța de intercepție din motivul că cazul penal împotriva domnului V. au fost închise și nu era nevoie să intercepteze corespondența reclamanților. Această anulare a fost aprobată și semnată de Președintele Curții de district Zhovtnevyy în aceeași zi. 13. Prin scrisoarea din 19 iulie 1999, Oficiul Procurorului Regional Poltava, în răspunsul la plângerea lor, a informat reclamanții că interceptarea corespondenței lor a fost ordonată în mod legal și, prin urmare, ofițerii de aplicare a legii nu au suportat nicio răspundere. 14. La 14 noiembrie 1999, în conformitate cu Guvernul, locul în care dl V. a fost stabilit în cadrul anchetei. 15. Prin scrisoarea din 6 ianuarie 2000 adresată dlui V., în răspunsul la plângerile sale cu privire la procedura penală împotriva acestuia, Biroul Procurorului General (denumit în continuare „GPO”) a remarcat, printre altele, că ordinul de intercepție nu a fost bine fundamentat. 16. Prin scrisoarea din 1 februarie 2000, prima reclamantă a fost informată că, la 15 august 1997 (15 septembrie 1997, conform Guvernului) o scrisoare adresată ei a fost interceptată de poliție, dar, deoarece nu conține informații despre locul în care dl V., aceasta nu a fost confiscată, dar a fost transmisă la ea. 17. La 20 ianuarie 2000, reclamanții au solicitat compensații de la șeful PRPD pentru daunele cauzate prin ordonarea interceptării corespondenței lor. 18. Prin scrisoarea din 27 ianuarie 2000, șeful PRPD a informat al doilea reclamant că ordinul de intercepție a fost legal și că, prin urmare, nu există motive de acordare a daunelor. 19. Prin scrisoarea din 19 noiembrie 2000, șeful PRPD a informat al doilea reclamant că confiscarea corespondenței a fost în conformitate cu legea și că reclamantul nu are dreptul la compensare, având în vedere că cazul penal împotriva fratelui său a fost încheiat pentru motive neexponerative. 20. Prin scrisoarea din 21 noiembrie 2000, Oficiul Procurorului Regional din Poltava a informat al doilea reclamant că problema compensației este de competență a instanțelor. 21. La 18 februarie 2000, reclamanții au depus o cerere la Curtea de District din Leninsky din Poltava împotriva PDPR care solicită compensare pentru daunele morale cauzate de interferența cu corespondența lor. La 11 octombrie 2001, Curtea de District Leninsky a constatat împotriva reclamanților. Curtea a concluzionat că ordonanța de intercepție a fost legală și bine fundamentată, procedura penală împotriva domnului V. după ce s-a încheiat pe motive neexonerative (нереа La 8 ianuarie 2002, Curtea de apel din regiunea Poltava a susținut hotărârea instanței de primă instanță. 24. La 9 februarie 2004, comitetul de trei judecători al Curții Supreme a respins cererea reclamanților de concediu de recurs în casație. 25. Extractele relevante ale Constituției Ucrainei (prima publicată în Gazettea Verkhovna Rada din Ucraina din 23 iulie 1996, nr. 30, art. 141) se citesc după cum urmează: art. 31 „Toată lumea va fi garantată confidențialitatea poștalului, conversațiilor telefonice, telegrafului și alte corespondențe. Excepțiile sunt stabilite numai de o instanță în cazurile prevăzute de lege, în scopul prevenirii infracțiunilor sau al constatării adevărului în cursul anchetei unui caz penal, dacă nu este posibilă obținerea de informații prin alte mijloace.” „Drepturile și libertățile omului și cetățenilor sunt protejate de instanțe. Toată lumea este garantată dreptul de a contesta în instanță deciziile, acțiunile sau omisiunile organismelor de putere de stat, organismele autoguvernamentului local, oficialii și ofițerilor. ... Toată lumea are dreptul de a proteja drepturile și libertățile sale împotriva încălcărilor și a infracțiunilor ilegale prin orice mijloace care nu sunt interzise de lege.” art. 56 „Toată lumea are dreptul la compensare de la organismele publice sau municipale pentru pierderile suportate ca urmare a deciziilor, a actelor sau a omisiunilor ilegale de către organismele publice sau municipale sau de funcționarii publici în îndeplinirea sarcinilor lor oficiale.”””13. Procedura existentă pentru arestarea, custodia și detenția persoanelor suspectate de a comite o infracțiune, precum și procedura de efectuare a unei examinări și a unei cauze a domiciliului unei persoane și a altor proprietăți, se reține timp de cinci ani după intrarea în vigoare a prezentei Constituții.” 26. În momentul material, art. 187 din Codul în formularea din 16 aprilie 1984 (Legea de modificare relevantă publicată pentru prima dată în Gazettea Verkhovna Rada a SSR ucraineană, 1984, nr. 18, art. 351 a citit după cum urmează: Intercepția corespondenței și confiscarea acesteia în unități poștale și telegrafice „Intercepția corespondenței și confiscarea acesteia în unități poștale și telegrafice se efectuează cu aprobarea procurorului sau a adjunctului său, sau cu rezoluția unei instanțe. Investigatorul emite o ordonanță de intercepție și de confiscare a corespondenței poștale și telegrafice. În această ordine, investigatorul propune interceptarea unei instituții poștale și telegrafice a corespondenței definite în ordine și să-l informeze despre aceasta. Examinarea corespondenței se efectuează în prezența a doi reprezentanți ai biroului poștal și se întocmesc procesul-verbal până la acest scop. Intercepția corespondenței se anulează printr-o ordine a investigatorului, atunci când aplicarea acestei măsuri nu mai este necesară.” (Acest articol a fost reformulat substanțial în iunie 2001) 27. Dispozițiile relevante ale Legii (prima publicată în ziarul oficial „Golos Ukrainy”, 27 martie 1992, nr. 56) furnizate în mod corespunzător: „Foartele de desfășurare a activităților de căutare și de confiscare sunt: 1) prezența unor informații suficiente, despre ... - persoanele care pregătesc sau au comis o crimă; - persoanele care se ascund de organele de investigație, de instanță sau evadează aplicarea sancțiunilor penale; ... Este interzis să se ia decizii privind desfășurarea activităților de căutare și de confiscare în alte scopuri decât cele stabilite de prezentul articol.” „Unitățile operaționale în executarea sarcinilor lor în legătură cu cercetările operaționale (...) au următoarele drepturi: 10) să se verifice selectiv, în conformitate cu caracteristici specifice, corespondența telegrafică și poștală.” art. 9 Garanțiile de legalitate în timpul desfășurării activităților de căutare și de confiscare „...În timpul activităților de căutare și de confiscare încălcarea drepturilor și libertăților persoanelor fizice și juridice nu sunt permise. Orice limitare a acestor drepturi și libertăți este de natură excepțională și temporară ... în situațiile prevăzute de legislația Ucrainei în scopul de a proteja drepturile și libertățile altor persoane, siguranța societății... În timpul activităților de căutare și confiscare, ofițerii unităților operaționale sunt obligați să ia în considerare proporționalitatea lor la nivelul pericolului social al încercărilor criminale și pericolul pentru interesele societății și ale statului. În caz de încălcare a drepturilor și libertăților persoanelor fizice și juridice ... Ministerul Afacerilor Interne... restabilirea drepturilor încălcate și compensarea daunelor materiale și morale care au avut loc.” 28. Dispozițiile relevante ale Legii (prima publicată în Gazettea Verkhovna Rada din Ucraina din 3 ianuarie 1995, nr. 1, art. 1) se citește după cum urmează: art. 1 „În conformitate cu dispozițiile prezentei Legi, un cetățean are dreptul la compensare pentru daunele cauzate de: ...3) desfășurarea ilegală a activităților de căutare și de confiscare ... art. 2 „Dreptul de compensare pentru daune în valoare și în conformitate cu procedura stabilită de prezenta Lege apare în cazurile: achitarea de către o instanță; încheierea unei cazuri penale din cauza lipsei de probă a comisiei unei infracțiuni, absența corpusului delicti sau lipsa de probă a participării acuzatului la comisie a infracțiunii; refuzul de inițiere a procedurii penale sau încheierea procedurii penale din motivele prevăzute la punctul 2 alineatul (1) din prezentul articol; încheierea procedurii pentru infracțiuni administrative.” art. 3 „În cazurile menționate la art. 1 din prezenta Lege, reclamantul este compensat pentru... 5) daune morale.” art. 4 „...Compensarea de daune morale se va da în cazurile în care acțiunile ilegale ale organismelor de anchetă, investigații preliminare, procurorii și instanțelor au cauzat pierderi morale unui cetățean, au condus la perturbarea relațiilor sale obișnuite de viață și au solicitat eforturi suplimentare pentru organizarea vieții sale. Daunele morale sunt considerate suferințe cauzate unui cetățean din cauza influenței fizice sau psihologice care au dus la deteriorarea sau privarea posibilităților de a-și urma obiceiurile și dorințele sale, deteriorarea relațiilor cu persoanele din jurul valorii, alte impacte negative ale naturii morale.”
5.The applicants were born in 1933 and 1961 respectively and live in the city of Poltava. 6. In May 1996 the Poltava Regional Police Department (hereinafter – the PRPD) instituted criminal proceedings for tax evasion against Mr V., who is, respectively, the son of the first applicant and the brother of the second applicant. On 28 May 1996 the investigator placed Mr V. under an obligation not to abscond. 7. On 4 September 1996, following the failure of Mr V. to appear for interrogation and in the absence of information about his whereabouts, an arrest warrant for Mr V. was issued. 8. On 6 August 1997 the PRPD investigator issued an order for interception and seizure of the postal and telegraphic correspondence of the applicants (hereinafter – “the interception order”) on the following grounds: “The private entrepreneur Mr V., during the period between 1 January 1994 and 1 January 1996, intentionally did not pay taxes to the State budget in the amount of UAH 12,889, having caused damage and substantial losses to the State. On 28 May 1996 the preventive measure – obligation not to abscond – was ordered in respect of Mr V., but, having been summoned by the investigator, Mr V. did not come to him, and his whereabouts at the present are unknown. On 4 September 1996 the preventive measure – detention – was ordered in respect of Mr V. ... Mr V. may inform his mother and brother about his whereabouts, using the postal and telegraphic correspondence.” No time-limit for the interception had been fixed in the order. 9. On 11 August 1997 the President of the Zhovtnevyy District Court approved the interception order by having signed it. The applicants maintained that they had learned about this order by chance at the end of 1998. 10. On 4 May 1998 the criminal case against Mr V. was terminated as being time-barred. 11. According to the applicants, Mr V. had appeared in summer 1998 and met with the investigator in his case. During this meeting he found out about the interception order. 12. On 28 May 1999 the PRPD investigator cancelled the interception order on the grounds that the criminal case against Mr V. had been closed and there were no further need to intercept the applicants’ correspondence. This cancellation was approved and signed by the President of the Zhovtnevyy District Court the same day. 13. By letter of 19 July 1999, the Poltava Regional Prosecutor’s Office, in reply to their complaint, informed the applicants that the interception of their correspondence had been ordered lawfully and therefore the law-enforcement officers incurred no liability. 14. On 14 November 1999, according to the Government, the whereabouts of Mr V. were established by the investigation. 15. By letter of 6 January 2000 to Mr V., in reply to his complaints about the criminal proceedings against him, the General Prosecutor’s Office (hereinafter “the GPO”) noted, inter alia, that the interception order was not well-founded. 16. By letter of 1 February 2000, the first applicant was informed that on 15 August 1997 (15 September 1997 according to the Government) a letter addressed to her had been intercepted by the police but, as it contained no information about the whereabouts of Mr V., it was not seized but was forwarded to her. 17. On 20 January 2000 the applicants claimed compensation from the Head of the PRPD for the damage caused by ordering the interception of their correspondence. 18. By letter of 27 January 2000, the Head of the PRPD informed the second applicant that the interception order had been lawful and that, therefore, there were no grounds to award damages. 19. By letter of 19 November 2000, the Head of the PRPD informed the second applicant that the seizure of correspondence had been in compliance with the law and that the applicant had no right to compensation, given that the criminal case against his brother had been terminated on non-exonerative grounds. 20. By letter of 21 November 2000, the Poltava Regional Prosecutor’s Office informed the second applicant that the issue of compensation was within the competence of the courts. 21. On 18 February 2000 the applicants lodged a claim with the Leninsky District Court of Poltava against the PDPR seeking compensation for the moral damage caused by the interference with their correspondence. In support of their claim, they referred to the letter of the GPO of 6 January 2000, where it was acknowledged that the interception order lacked grounds. 22. On 11 October 2001 the Leninsky District Court found against the applicants. The court concluded that the interception order had been lawful and well-founded, the criminal proceedings against Mr V. having been terminated on non-exonerative grounds (нереабілітуючі обставини), and that the applicants did not prove that they had suffered any moral damage due to the interference with their correspondence. The court held that the applicants’ claim was unsubstantiated and that the GPO’s letter of 6 January 2000 could not be a ground for awarding them any damages. It, therefore, rejected the applicants’ claim in full. 23. On 8 January 2002 the Appellate Court of Poltava Region upheld the decision of the first instance court. 24. On 9 February 2004 the panel of three judges of the Supreme Court rejected the applicants’ request for leave to appeal in cassation. 25. The relevant extracts of the Constitution of Ukraine (first published in the Gazette of the Verkhovna Rada of Ukraine of 23 July 1996, No. 30, article 141) read as follows: Article 31 “Everyone shall be guaranteed privacy of mail, telephone conversations, telegraph and other correspondence. Exceptions shall be established only by a court in cases envisaged by law, with the purpose of preventing crime or ascertaining the truth in the course of the investigation of a criminal case, if it is not possible to obtain information by other means.” “Human and citizens’ rights and freedoms shall be protected by the courts. Everyone shall be guaranteed a right to challenge in court the decisions, actions or omissions of bodies of State power, bodies of local self-government, officials and officers. ... Everyone shall have a right to protect his or her rights and freedoms from violations and illegal encroachments by any means not prohibited by law.” Article 56 “Everyone shall have a right to compensation from public or municipal bodies for losses sustained as a result of unlawful decisions, acts or omissions by public or municipal bodies or civil servants in the performance of their official duties.” “13. The existing procedure for the arrest, custody and detention of persons suspected of committing an offence, and the procedure for carrying out an examination and search of a person’s home and other property, shall be retained for five years after the entry into force of the present Constitution.” 26. At the material time Article 187 of the Code in the wording of 16 April 1984 (the relevant Amendment Law first published in the Gazette of the Verkhovna Rada of the Ukrainian SSR, 1984, No. 18, article 351) read as follows: The interception of correspondence and its seizure in postal and telegraphic establishments “The interception of correspondence and its seizure in postal and telegraphic establishments shall be conducted with the approval of the prosecutor or his deputy, or upon the resolution of a court. The investigator shall issue an order for interception and seizure of postal and telegraphic correspondence. In that order, the investigator shall propose that a postal and telegraphic establishment intercept the correspondence defined in the order and inform him about it. The examination of correspondence shall be conducted in the presence of two representatives of the post office, and minutes are drawn up to this end. The interception of correspondence shall be cancelled by an order of the investigator, when the application of this measure is no longer required.” (This Article was substantially re-worded in June 2001) 27. The relevant provisions of the Law (first published in the official newspaper “Golos Ukrainy”, 27 March 1992, No. 56) provided as relevant: “The grounds for conduct of the search and seizure activities are: 1) presence of sufficient information, about ... - persons who are preparing or have committed a crime; - persons who are hiding from the investigative bodies, court or are evading the application of criminal sanctions; ... It is prohibited to make decisions on the conduct of search and seizure activities for other purposes than the ones established by this Article.” “Operational units when executing their tasks in connection with operational searches (...) have the following rights: 10) to survey selectively, in accordance with particular characteristics, telegraphic and postal correspondence.” Article 9 Guarantees of lawfulness during the conduct of search and seizure activities “...During the search and seizure activities violation of rights and freedoms of individuals and legal persons shall not be allowed. Any limitation of these rights and freedoms shall be of an exceptional and temporary nature ... in the situations stipulated by the legislation of Ukraine with the aim of protecting the rights and freedoms of other persons, the safety of the society... During the search and seizure activities, officers of the operational units shall be obliged to take into account their proportionality to the level of social danger of criminal attempts and the danger to the interests of the society and the State. In case of violation of rights and freedoms of individuals and legal persons ...the Ministry of Internal Affairs... shall restore the violated rights and compensate for the material and moral damage which had occurred.” 28. The relevant provisions of the Law (first published in the Gazette of the Verkhovna Rada of Ukraine of 3 January 1995, No. 1, article 1) read as follows: Article 1 “Under the provisions of this Law a citizen is entitled to compensation for damages caused by: ...3) unlawful conduct of search and seizure activities ... Article 2 “The right to compensation for damages in the amount of and in accordance with the procedure established by this Law shall arise in cases of: acquittal by a court; the termination of a criminal case on grounds of the absence of proof of the commission of a crime, the absence of corpus delicti, or a lack of evidence of the accused’s participation in the commission of the crime; the refusal to initiate criminal proceedings or the termination of criminal proceedings on the grounds stipulated in sub-paragraph 2 of paragraph 1 of this Article; the termination of proceedings for an administrative offence.” Article 3 “In the cases referred to in Article 1 of this Law the applicant shall be compensated for... 5) moral damage.” Article 4 “...Compensation for moral damage shall be given in cases in which unlawful actions of bodies of inquiry, pre-trial investigation, prosecutors and courts caused moral losses to a citizen, led to disruption of his usual life relations and required additional efforts for organisation of his or her life. The moral damage shall be considered suffering caused to a citizen due to physical or psychological influence which led to deterioration or deprivation of possibilities to follow his or her usual habits and wishes, deterioration of relations with people around, other negative impacts of moral nature.”