CASE OF DE LUCA OTELLO AGAINST ITALY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the friendly settlement
CASE OF DE LUCA OTELLO AGAINST ITALY (CtEDO, 2006)
Rezoluția ResDH(2006)64 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 9 februarie 2006 (Rezoluție prietenoasă) în cazul Otello de Luca împotriva Italiei (Adoptat de Comitetul de Miniștri la 2 noiembrie 2006, la a 976-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza Otello de Luca pronunțată la 9 februarie 2006 și transmisă în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere nr. 17644/03 împotriva Italiei, depusă la Curtea Europeană a Drepturilor Omului la 20 martie 2001 în conformitate cu art. 34 din Convenția de către dl Otello de Luca, un național italian, și că Curtea a declarat admisibilă plângerea privind nerespectarea prelungită a hotărârilor judiciare care ordonă expulziarea chiriașilor săi, în principal datorită lipsei de asistență de la poliție; întrucât, în hotărârea sa din 9 februarie 2006, Curtea, după ce a luat notă oficială de o soluție prietenoasă aprobată de guvernul statului reclamant și de reclamant, și după ce s-a constatat că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în Protocolurile sale, a hotărât în unanimitate să scoată cazul din lista sa și a luat act de angajamentul părților de a nu solicita o reexaminare a cazului în fața Marei Camere; În timp ce, în cadrul aranjamentului prietenos menționat mai sus, s-a convenit că guvernul Italiei va plăti reclamantului, suma de 9 905 euro în ceea ce privește prejudiciu material și moral, precum și pentru costurile și cheltuielile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii, și faptul că dobânzile simple la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale se plătesc de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; Amintind că art. 43 alineatul (3) din Regulamentul Curții (ex-art. 44 alineatul (2) prevede că dezvoltarea unui caz declarat admisibil se efectuează prin intermediul unei hotărâri pe care președintele le transmite Comitetului miniștrilor, după ce devine finală, pentru a-i permite să supravegheze, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție, executarea oricăror întreprinderi care ar fi putut fi atașate la discontinuarea, soluționarea sau soluționarea acestei chestiuni; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, la 28 martie 2006, în termenul de expirare a termenului convenit în conformitate cu termenul de decontare prietenoasă, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în decontarea prietenoasă și că nu a fost necesară nicio altă măsură în acest caz pentru a se conforma hotărârii Curții, Amintind că, în ceea ce privește plângerea reclamantului declarată admisibilă în acest caz, Comitetul de miniștri supraveghează în prezent executarea hotărârilor Curții (în special hotărârea Immobiliare Saffi din 28 iulie 1999) și deciziile Comitetului de miniștri în temeiul articolului 32 din Convenție care constată în special o încălcare a articolului 1, Protocolul nr. 1 la Convenție, având în vedere nerespectarea prelungită a ordonanțelor judiciare pentru expulzarea chiriașilor; întrucât, în acest sens, autoritățile italiene au informat Comitetul de Miniștri că invidiază noile măsuri generale (în plus față de adoptarea, în decembrie 1998, a Legii nr. 431/98 „Regulmente privind închirierea și repoziția locuințelor”, care stabilește printre altele, condițiile, modalitățile și termenele pentru punerea în aplicare a procedurii de evacuare) pentru a pune capăt problemei grave de neexecuție a ordonanțelor de evacuare judiciară, astfel încât să se prevenească încălcări noi și similare (a se vedea Rezoluția provizorie ResDH(2004)72 adoptată la 8 decembrie 2004); Declară, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Italiei, că Comitetul de miniștri și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz.