AFFAIRE CHEVROL CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE CHEVROL CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2006)
Rezoluția ResDH(2006)52 privind Hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 13 februarie 2003 (definită la 13 mai 2003) în cauza Chevrol împotriva Franței (adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 noiembrie 2006, cu ocazia celei de-a 976-a ședințe a delegaților miniștrilor) În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția privind drepturile omului") (denumită în continuare "Convenția privind drepturile omului"), având în vedere hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 13 februarie 2003 în cauza Chevrol și transmisă definitiv Comitetului miniștrilor în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție, Reamintind că la originea acestei cauze se află o cerere (n 49636/99) adresată Franței, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 4 martie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către dna Yamina Chevrol, resortisantă franceză, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibil argumentul privind interferența puterii executive în competențele judiciare ale Consiliului de Stat, deoarece această instanță, sesizată cu o acțiune introdusă de recurentă împotriva deciziei Consiliului de ordine a medicilor care refuză să îl autorizeze (la momentul faptelor în litigiu) să practice medicina în Franța, s-a considerat obligată de avizul negativ al ministrului afacerilor externe cu privire la aplicabilitatea tratatului internațional în cauză în speță (care ar depinde de evaluarea condiției reciprocității prevăzute la art. 55 din Constituție, prevăzând că tratatele sau acordurile ratificate în mod regulat sau aprobate au o autoritate superioară celei a legilor sub rezerva aplicării sale de către cealaltă parte) Întrucât, în hotărârea sa din 13 februarie 2003, Curtea - a declarat, cu șase voturi împotrivă, că recurenta era abilitată să se pronunțe în temeiul articolului 34 din Convenție - cu șase voturi împotrivă, că art. 6 alineatul (1) din Convenție se aplică în speță a declarat, cu șase voturi împotrivă, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în sensul că cauza recurentei nu a fost ascultată de o instanță judecătorească deplină; a declarat, cu șase voturi împotrivă, că guvernul statului pârât trebuie să plătească părții reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă, 17 000 EUR pentru daune morale și că această sumă ar crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plată a respins, în unanimitate, pretențiile părții solicitante în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus Având în vedere normele adoptate de Comitetul miniștrilor privind aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție, care au invitat guvernul statului pârât să îl informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a hotărârii din 13 februarie 2003, având în vedere obligația Franței de a se conforma acesteia în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție. Considerând că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul miniștrilor, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la posibilitățile pe care le are la dispoziția reclamantei de a șterge, în măsura posibilului, consecințele încălcării și privind măsurile luate pentru evitarea unor noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre; aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție asigurându-se că, la 23 mai 2003, în termenul stabilit, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante suma prevăzută în Hotărârea din 13 februarie 2003, Se precizează, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Franței, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2006)52 Informații furnizate de guvernul Franței în cadrul examinării cazului Chevrol de către Comitetul miniștrilor Măsuri cu caracter individual În cursul procedurii în fața Curții Europene, recurentei i s-a permis să practice medicina în Franța în cursul anului 1997 și a fost înscrisă în tabelul ordinii medicilor (Decizia ministerială din 22 ianuarie 1999, publicată în Jurnalul Oficial al Republicii Franceze la 30 ianuarie 1999) (§20 din hotărâre). Cu toate acestea, Curtea nu a considerat că acest lucru este suficient pentru a elimina calitatea de victimă a recurentei și a continuat examinarea cauzei, considerând în cele din urmă că în speță a existat o încălcare a convenției. În urma hotărârii Curții, recurenta a solicitat Consiliului de Stat să reexamineze decizia pe care a luat-o în 1995 ca urmare a acțiunii pe care a inițiat-o la acel moment pentru a contesta legalitatea refuzului de a-l autoriza să practice medicina. Cu toate acestea, această cerere a fost respinsă de Consiliul de Stat prin decizia din 11 februarie 2004. Cu toate acestea, calea utilizată de recurentă pentru a șterge, pe cât posibil, consecințele încălcării nu a fost nici singura, nici cea mai oportună; astfel, recurenta dispune de posibilitatea de a sesiza administrarea pretențiilor sale, în special a despăgubirilor, pentru perioada în litigiu. Dacă este cazul, pentru a se pronunța, administrația ar fi nevoită să evalueze din nou problema aplicabilității în dreptul intern a acordului internațional în cauză și ar lua o nouă decizie care ar putea face obiectul unei acțiuni în fața instanțelor administrative. Or, aceste instanțe aplică direct Convenția și jurisprudența Curții și, prin urmare, nu există nici o îndoială că, dacă este cazul, ele ar lua în considerare prezenta hotărâre pentru a elimina, pe cât posibil, consecințele negative ale încălcării constatate a Convenției Europene. Măsuri cu caracter general Hotărârea Curții Europene a fost imediat difuzată Consiliului de Stat (20 februarie 2003). Deoarece Consiliul de Stat aplică direct Convenția și jurisprudența Curții Europene, după cum confirmă jurisprudența sa recentă (a se vedea printre numeroasele exemple Hotărârea din 30 decembrie 2003, dl Beaucorin, dna Richard 251120), nu există nicio îndoială că acesta va trage toate consecințele prezentei hotărâri a Curții Europene în practica sa judiciară, pentru a asigura deplina sa independență și pentru a evita astfel acest tip de încălcare. În plus, publicul a fost, de asemenea, informat cu privire la cerințele Convenției, astfel cum se desprind din prezenta hotărâre, în măsura în care aceasta din urmă a fost publicată și comentată în diverse reviste juridice pe scară largă difuzate, precum și la rubrica