SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KIRKAZAK c. TURCIA (Cercetarea nr. 20265/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 decembrie 2006 DEFINIF 12/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza K Costa președinte Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 21 decembrie 2006, Renunță la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 20265/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, M. La 8 mai 2002, în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților fundamentale, reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de domnul Özbekli, avocat la Diyarbakar. La 26 septembrie 2002, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. La 9 mai 2006, prevalând de la art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată, în același timp, admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA SPECE Reclamantul s-a născut în 1969 și își are reședința în Diyarbakr. La 29 martie 2002, reclamantul a fost arestat de către jandarmi și arestat la sediul Comandamentului de jandarmerie din Ba Raportul medical întocmit la 31 martie 2002, cu ocazia prelungirii perioadei de luare în custodie publică, nu a menționat nici o urmă de lovituri și răni pe solicitant, dar a raportat dureri în diferite locuri ale corpului său. La 1 aprilie 2002 în jurul orei 21:30, reclamantul a fost victima unei prăbușiri în timp ce jandarmeria se afla în incinta acestuia. Procesul-verbal stabilit în această privință a indicat faptul că a fost aruncat cu bună știință la pământ în timp ce doi agenți îl duceau la toaletă, ceea ce i-a forțat să-l apuce de brațe. Înroșirea și înroșirea era formată pe genunchii reclamantului și pe partea interioară a brațelor sale. ; el a explicat că căderea sa a fost cauzată de amețeli. Procesul-verbal a fost semnat de comandantul jandarmeriei, trei jandarmi și reclamantul. La 2 aprilie 2002, reclamantul a fost examinat la spitalul Diyarbakar. Medicul a evidențiat o echimoze de 1 x 1 cm pe cotul drept, un hematom subcutanat și o echimoze de 2 x 2 cm pe partea interioară a cotului stâng și o leziune de 1 x 2 cm pe genunchiul stâng. De asemenea, a observat o creștere a dimensiunii testiculelor și a prescris un examen urologic, care a evidențiat epididimo-orchită (inflamația testiculelor și a epididimului). Laurologul a prescris un tratament și a raportat lipsa loviturilor și rănilor pe plan urologic. În continuare, la 2 aprilie 2002, reclamantul a fost audiat de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului Diyarbakr, apoi adus în fața judecătorului care se ocupă de această instanță, care a dispus arestarea sa provizorie. În fața procurorului și a judecătorului, reclamantul a declarat că a fost torturat în timpul custodiei sale pentru a face mărturisiri. 10. La 17 aprilie 2002, reclamantul a fost acuzat de conducerea unei organizații ilegale. 11. La 29 aprilie 2002, hotărând cu privire la cererile guvernatorului regiunii aflate în situație de urgență și ale procurorului Republicii și pe baza articolului 3 litera (c) din Decretul-lege nr. 430 privind măsurile suplimentare care trebuie luate în cadrul stării de urgență, judecătorul în exercițiu a acordat autorizația de trimitere a reclamantului la jandarmerie pentru interogatoriu și pentru o perioadă de cel mult 10 zile. El a ordonat ca aceasta să fie supusă unui examen medical la ieșirea și întoarcerea la închisoare. 12. În aceeași zi, la ora 17:00, reclamantul a fost predat jandarmilor și, la 19 13 la 7 mai 2002, instanța de securitate a statului a respins opoziția formulată la 6 mai 2002 de reprezentantul reclamantului împotriva plasării clientului său în sediul poliției pentru interogatoriu. 14. În observația sa din 18 aprilie 2003, reprezentantul reclamantului a indicat că clientul său fusese condamnat la 12 ani și șase luni de închisoare pe baza art. 168 alin. (2) din vechiul cod penal care reprimea dreptul la o organizație ilegală în temeiul articolului 3 din Convenție 15. Reclamantul susține că a fost supus torturii în timpul custodiei sale, în timp ce a fost în izolare completă, fără posibilitatea de a comunica cu avocatul său. În plus, se plânge că nu dispune de o cale de atac pentru a denunța aceste tratamente. El invocă articolele 3 și 13 din convenție astfel formulate art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 16. Guvernul invită Curtea să respingă acest motiv pentru neobosirea căilor de atac interne, în măsura în care reclamantul nu și-a prezentat cauza în fața autorităților interne. În această privință, el subliniază că mai mult decât atât, nu a depus nicio plângere împotriva polițiștilor. El adaugă că acesta dispunea de o cale de atac civilă și administrativă pentru a obține o despăgubire. 17. 18) Curtea nu consideră că este necesar să se ia în considerare excepția pe care o implică Ö Õ Õ să presupună chiar că aceste condiții sunt îndeplinite, acest Õ este, în orice caz, inadmisibil din motivele menționate mai jos. 19. Guvernul susține că acuzațiile reclamantului nu au fost întemeiate; acesta din urmă nu prezenta alte urme de răni decât cele care s-au format în timpul căderii în spațiile jandarmeriei, înregistrate printr-un proces verbal. Reclamantul susține că a fost dezbracat, lovit și udat cu jeturi de apă rece în timpul interogatoriilor. El ar fi fost legat la ochi, ar fi fost legat, lipsit de hrană și apă, și nu ar fi putut satisface nevoile sale naturale. jandarmii i-ar fi aplicat electrozi pe organele genitale. 21. Curtea amintește că, atunci când o persoană este rănită în timpul unei detenții, în timp ce aceasta se afla în întregime sub controlul funcționarilor de poliție, orice rănire survenită pe parcursul acestei perioade duce la prezumții de fapt puternice (Salman c. Turcia [GC], nr 2286/93, § 100, CEDH 2000 VII). Prin urmare, este de datoria guvernului să furnizeze o explicație plauzibilă cu privire la originea acestor răni și să prezinte dovezi care să ateste faptele care pun sub semnul întrebării acuzațiile victimei, în special dacă acestea sunt susținute de piese medicale (a se vedea, printre altele, Selmuni c. Franța [GC], nr. 25803/94, § 87, CEDH 1999 Berktay c. Turcia, nr. 22493/93, § 167, 1 Martie 2001, și Ays e Tepe c. Turcia 29422/95, § 35, 22 iulie 2003). 22. În speță, Curtea ia notă de faptul că reclamantul a fost examinat de către un medic la sfârșitul custodiei sale. Raportul întocmit în această privință menționa o vânătaie de 1 x 1 cm pe cotul drept, un hematom de 2 x 2 cm pe partea interioară a cotului stâng, o echimoze cu zgârietură de 1 cm pe genunchiul stâng și o creștere a dimensiunilor testiculelor. L Nimeni nu susține că urmele de pe corpul reclamantului pot fi găsite într-o perioadă anterioară arestării sale, în măsura în care raportul întocmit la începutul reținerii nu indică nici o urmă de rănire. 24. Guvernul explică rănile constatate pe corpul reclamantului, cu excepția inflamației, prin căderea la 1 aprilie 2002 la sediul jandarmeriei. Potrivit procesului-verbal stabilit cu această ocazie, rănile la coate s-au format atunci când jandarmii l-au apucat pe solicitant de brațe în timpul căderii sale, iar cea observată pe genunchiul silui este formată în contact cu solul. Reclamantul nu contestă existența căderii, ci faptul că rănile au fost constatate de către jandarmi, care nu dispuneau de cunoștințe medicale pentru a se pronunța asupra unei răni. 25. În ceea ce privește mai întâi inflamația epididimului și a testiculelor, în lumina concluziilor examinării urologice, trebuie înlăturată ipoteza unei traume cauzate de tratamente abuzive. Raportul întocmit de către urolog menționează în mod expres că reclamantul nu prezenta nicio dovadă de răni sau răni pe plan urologic. Din dosar nu reiese că, în nicio etapă a detenției sale, reclamantul a contestat concluziile acestui raport medical și/sau a întreprins un demers pentru a consulta un alt medic decât cel care a întocmit aceste rapoarte. 26. În ceea ce privește rănile observate pe brațele și genunchiul reclamantului, Curtea constată că aceste răni corespund cu cele constatate în procesul-verbal din 1 februarie 2007 aprilie 2002 dar nu sunt în corelație cu tratamentele denunțate de la . Rănile observate sunt relativ ușoare și nu au dus la nici o incapacitate de muncă. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul își prezintă t ă ț ile în termeni generali și nu aduce t ă ț i detaliate cu privire la circumstanțele în care a fost ținut în custodia sa. De altfel, el nu a depus nicio plângere în fața autorităților. În aceste condiții, deformarea făcută de guvern pare plauzibilă, iar Curtea este pregătită să admită că aceste urme pot fi considerate ca urmare a căderii. 27. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că nu se stabilește că reclamantul a fost supus unor tratamente contrare articolului 3 în timpul custodiei sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. 28. Prin urmare, cauza invocată la art. 13 nu poate fi apărată și trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 ALINEATUL (1) litera (c) DIN CONVENȚIA 29. Recurentul susține că plasarea sa în incintele jandarmeriei ca urmare a arestării sale provizorii a dus la o încălcare a articolului 5 din Convenție. Curtea consideră că este oportun să se examineze acest aspect din perspectiva articolului 5 alineatul (c), astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile pentru a comite o infracțiune sau dacă există motive întemeiate să se creadă că este necesar să se împiedice comiterea unei infracțiuni sau să se eschiveze după executarea acesteia; (...) Cu privire la admisibilitatea 30. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 31. Curtea reamintește că a trebuit deja să cunoască cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 5 alineatul (1) litera (c) din Convenție ( Karagöz c. Turcia, n 78027/01, CEDH 2005 ... (extracți) și Da noiembrie 2005). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 32. Õ Curtea constată că reclamantul a fost reținut pentru prima dată la 29 martie 2002 și a rămas acolo până la 2 aprilie 2002. La acea dată, a fost pus în custodie provizorie de către judecător și transferat la casa de jandarmerie din Diyarbakýr. Ulterior, la 29 aprilie 2002, el a fost predat în mâinile jandarmilor pentru a fi dus la sediul jandarmeriei pentru interogare prin permisiunea judecătorului-șef. Astfel, reclamantul a fost găsit într-o situație echivalentă cu o detenție. 33. Astfel cum Curtea a constatat deja în hotărârea Karagöz (citată anterior, § 59), trimiterea reclamantului la sediul jandarmeriei, după arestarea sa provizorie, constituie o situație care a scăpat de un control judiciar eficient. Pe de altă parte, predarea unui deținut aflat deja în închisoare în mâinile jandarmilor pentru interogatoriu este o ocolire a legislației în vigoare privind termenele de luare în custodie publică, ceea ce s-a întâmplat și cu reclamantul care a fost interogat la câteva zile după pronunțarea arestării provizorii. Această situație contravine cerințelor privind regularitatea în sensul art. 5 alin. (1) lit. (c) și privează persoana interogată de toate garanțiile necesare, în special accesul la consultanța juridică. 34. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (1) din Convenție. Recurentul declară lipsa unei căi de atac efective pentru a contesta plasarea sa în incintele jandarmeriei după arestarea sa provizorie în temeiul Decretului-lege nr. 430. El vede o încălcare a articolului 13 din Convenție. Curtea reamintește că, în materie de detenție, dispozițiile articolului 5 alineatul (4) din Convenție trebuie considerate lex specialis. în comparație cu cele prevăzute la art. 13. Prin urmare, Comisia va examina ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Curtea reamintește că art. 5 alin. (4) din Convenție garantează existența unei acțiuni interne care împuternicește instanța să cunoască conținutul spătarului întemeiat pe art. 5 din Convenție și să ofere o redresare adecvată. Această acțiune trebuie să fie 5 alin. (1), Curtea consideră că art. 8 din Decretul-lege nr. 430 exclude, în termenii săi, orice control judiciar eficient al deciziilor luate în temeiul acestui decret-lege. 38. Prin urmare, Curtea concluzionează că art. 5 alin. (4) din Convenție a fost încălcat în speță. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 39. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 41. Guvernul contestă această sumă. 42. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și pretinsa daună materială și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că, în mod corect, ar trebui să se acorde reclamantului 2 500 EUR pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 43. Fără a-și calcula cererea pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, reclamantul furnizează o sumă de bani și cheltuieli, care menționează 530 de noi cărți turcești (YTL) pentru costurile de traducere și 100 YTL pentru cheltuielile poștale. 44. Guvernul consideră că reclamantul nu a depus o cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 45. În conformitate cu jurisprudența Curții și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, cu toate costurile, minus 685 EUR plătite de Consiliul European în cadrul procedurii judiciare și cu acordul reclamantului. Interese moratoriu 46. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L 5 alin. (4) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, minus 685 EUR (șase sute optzeci și cinci de euro) plătite de Consiliul European pentru asistență juridică, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 12 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
KIRKAZAK c. TURQUIE
(Requête n
o
20265/02)
ARRÊT
12 décembre 2006
12/03/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kırkazak c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 décembre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
20265/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Selahattin Kırkazak («
le requérant
»), a saisi la Cour le 8 mai 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 26 septembre 2002, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Le 9 mai 2006, se prévalant de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1969 et réside à Diyarbakır.
5.
Le 29 mars 2002, le requérant fut arrêté par des gendarmes et mis en garde à vue dans les locaux du commandement de gendarmerie à Bağdere (Diyarbakır). Il lui était reproché d’être membre de l’organisation illégale Hizbullah. Le rapport médical établi à cette date ne mentionna aucune trace de coups et blessures sur le corps du requérant.
6.
Le rapport médical établi le 31 mars 2002, à l’occasion de la prolongation de la durée de la garde à vue, ne mentionna aucune trace de coups et blessures sur le requérant mais fit état de douleurs à différents endroits de son corps.
7.
Le 1
er
avril 2002 vers 21 h 30, le requérant fut victime d’une chute alors qu’il se trouvait dans les locaux de la gendarmerie. Le procès-verbal établi à cet égard indiqua que l’intéressé s’était sciemment jeté à terre alors que deux agents le conduisaient aux toilettes, ce qui les avait contraints à le saisir par les bras. Des rougeurs s’étaient formées sur les genoux du requérant ainsi que sur la face intérieure de ses bras
; il expliqua que sa chute était due à un vertige. Le procès-verbal fut signé par le commandant de la gendarmerie, trois gendarmes et le requérant.
8.
Le 2 avril 2002, le requérant fut examiné à l’hôpital de Diyarbakır. Le médecin releva une ecchymose de 1 x 1 cm sur le coude droit, un hématome sous-cutané et une ecchymose de 2 x 2 cm sur la face intérieure du coude gauche et une lésion de 1 x 2 cm sur le genou gauche. Il constata également une augmentation de la taille des testicules et prescrivit un examen urologique, lequel révéla une épididymo-orchite (inflammation des testicules et de l’épididyme). L’urologue prescrivit un traitement et fit état de l’absence de coups et blessures sur le plan urologique.
9.
Toujours le 2 avril 2002, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, puis traduit devant le juge assesseur de cette juridiction, lequel ordonna sa mise en détention provisoire. Devant le procureur et le juge, le requérant déclara avoir été torturé au cours de sa garde à vue pour qu’il fasse des aveux.
10.
Le 17 avril 2002, le requérant fut inculpé du chef d’appartenance à une organisation illégale.
11.
Le 29 avril 2002, statuant sur les demandes du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence et du procureur de la République, et se basant sur l’article 3 c) du décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l’état d’urgence, le juge assesseur accorda l’autorisation du renvoi du requérant à la gendarmerie pour interrogatoire et pour une durée ne dépassant pas dix jours. Il ordonna que l’intéressé fût soumis à un examen médical à la sortie et au retour à la prison.
12.
Le même jour à 17 heures, le requérant fut remis aux gendarmes et, à 19
heures, il fut soumis à un examen médical. Le rapport établi à cet égard ne mentionna aucune trace de coups et blessures.
13.
Le 7 mai 2002, la cour de sûreté de l’Etat rejeta l’opposition formée le 6 mai 2002 par le représentant du requérant contre le placement de son client dans les locaux de la gendarmerie pour interrogatoire.
14.
Dans ses observation du 18 avril 2003, le représentant du requérant indiqua que son client avait été condamné à douze ans et six mois d’emprisonnement sur le fondement de l’article 168 § 2 de l’ancien code pénal qui réprimait l’appartenance à une organisation illégale
.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
15.
Le requérant allègue avoir été soumis à des tortures pendant sa garde à vue alors qu’il se trouvait en isolement complet sans possibilité de communiquer avec son avocat. En outre, il se plaint de ne pas disposer de recours pour dénoncer ces traitements. Il invoque les articles 3 et 13 de la Convention ainsi libellés
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
16.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ce grief pour non-épuisement des voies de recours internes dans la mesure où le requérant n’a pas porté son grief devant les autorités internes. À cet égard, il fait observer que l’intéressé n’a déposé aucune plainte contre les policiers. Il ajoute que celui-ci disposait de recours civil et administratif pour obtenir une réparation.
17.
Le requérant conteste ces arguments.
18.
La Cour n’estime pas nécessaire d’examiner l’exception soulevée par le Gouvernement puisqu’à supposer même que ces conditions fussent remplies, ce grief est en tout état de cause irrecevable pour les motifs indiqués ci-dessous.
19.
Le Gouvernement soutient que les allégations du requérant sont dénuées de fondement. Ce dernier ne présentait aucune trace de blessures autres que celles qui se sont formées lors de la chute survenue dans les locaux de la gendarmerie, consignée par un procès-verbal. L’examen urologique n’a révélé aucune trace de coups et blessures.
20.
Le requérant allègue avoir été dévêtu, frappé et arrosé avec des jets d’eau froide lors des interrogatoires. Il aurait eu les yeux bandés, aurait été ligoté, privé de nourriture et d’eau, et n’aurait pas pu satisfaire ses besoins naturels. Les gendarmes lui auraient appliqué des électrodes sur les parties génitales.
21.
La Cour rappelle que, lorsqu’une personne est blessée au cours d’une garde à vue, alors qu’elle se trouvait entièrement sous le contrôle de fonctionnaires de police, toute blessure survenue pendant cette période donne lieu à de fortes présomptions de fait (
Salman c. Turquie
[GC], n
o
‑
VII). Il appartient donc au Gouvernement de fournir une explication plausible sur les origines de ces blessures et de produire des preuves établissant des faits qui font peser un doute sur les allégations de la victime, notamment si celles-ci sont étayées par des pièces médicales (voir, parmi d’autres,
Selmouni c. France
[GC], n
o
25803/94, §
‑
V,
Berktay c. Turquie
, n
o
22493/93, § 167, 1
er
mars 2001, et
Ayș
e Tepe
c. Turquie
,
n
o
29422/95, § 35, 22 juillet 2003).
22.
En l’espèce, la Cour note que le requérant a été examiné par un médecin à la fin de sa garde à vue. Le rapport établi à cet égard mentionnait une ecchymose de 1 x 1 cm sur le coude droit, un hématome de 2 x 2
cm sur la face intérieure du coude gauche, une ecchymose avec égratignure de 1
x
2
cm sur le genou gauche et une augmentation de la taille des testicules. L’examen urologique a révélé une inflammation des testicules et de l’épididyme et a conclu à l’absence de trace de coups et blessures sur le plan urologique.
23.
Nul ne prétend que les traces observées sur le corps du requérant puissent remonter à une période antérieure à son arrestation dans la mesure où le rapport établi au début de la garde à vue n’indique aucune trace de coups et blessures.
24.
Le Gouvernement explique les blessures constatées sur le corps du requérant, à l’exception de l’inflammation, par la chute survenue le 1
er
avril 2002 dans les locaux de la gendarmerie. Selon le procès-verbal établi à cette occasion, les blessures aux coudes se sont formées lorsque les gendarmes ont saisi le requérant par les bras lors de sa chute, et celle observée sur le genou s’est formée au contact du sol. Le requérant ne conteste pas l’existence de la chute mais le fait que les blessures aient été constatées par les gendarmes, lesquels ne disposaient pas de connaissances médicales pour se prononcer sur une blessure.
25.
S’agissant d’abord de l’inflammation de l’épididyme et des testicules, à la lumière des conclusions de l’examen urologique, l’hypothèse d’un traumatisme consécutif à des mauvais traitements doit être écartée. Le rapport établi par l’urologue mentionne expressément que le requérant ne présentait aucune trace de coups et blessures sur le plan urologique. Il ne ressort pas du dossier que le requérant a, à une quelconque phase de sa détention, contesté les conclusions de ce rapport médical et/ou entrepris une démarche afin de voir un médecin autre que celui qui avait établi ces rapports.
26.
Quant aux blessures observées sur les bras et le genou du requérant, la Cour note que ces blessures correspondent à celles constatées dans le procès-verbal du 1
er
avril 2002 mais ne sont pas en corrélation avec les traitements dénoncés par l’intéressé. Les blessures observées sont relativement légères et n’ont entraîné aucune incapacité de travail. La Cour note aussi que le requérant présente son grief en des termes généraux et n’apporte pas d’explications détaillées sur les circonstances de sa garde à vue
; il n’a d’ailleurs jamais déposé de plainte devant les autorités. Dans ces conditions, l’explication apportée par le Gouvernement semble plausible et la Cour est prête à admettre que ces traces peuvent être considérées comme étant consécutives à la chute.
27.
À la lumière de ces considérations, la Cour estime qu’il n’est pas établi que le requérant a subi des traitements contraires à l’article 3 lors de sa garde à vue. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, conformément à l’article 35 §§
3 et
4 de la Convention.
28.
Dès lors, le grief du requérant tiré de l’article 13 n’est pas défendable et doit également être rejeté comme étant manifestement mal fondé, conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 1 c) DE LA CONVENTION
29.
Le requérant allègue que son placement dans les locaux de la gendarmerie à la suite de sa mise en détention provisoire a donné lieu à une violation de l’article 5 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ce grief sous l’angle de l’article
5 §
1
c), ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
: (...)
c)
s’il a été arrêté et détenu en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente, lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’il a commis une infraction ou qu’il y a des motifs raisonnables de croire à la nécessité de l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir après l’accomplissement de celle-ci
; (...)
»
A.
Sur la recevabilité
30.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
31.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu à connaitre des affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
5 § 1 c) de la Convention (
Karagöz c. Turquie
, n
o
‑
... (extraits), et
Dağ et Yașar c. Turquie
, n
o
4080/02, 8
novembre 2005). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
32.
Elle observe que le requérant a été placé en garde à vue pour la première fois le 29 mars 2002 et y est resté jusqu’au 2 avril 2002. A cette date, il a été mis en détention provisoire par le juge assesseur et transféré à la maison d’arrêt de Diyarbakır. Par la suite, le 29 avril 2002, il a été remis aux mains des gendarmes pour être reconduit dans les locaux de la gendarmerie pour interrogatoire par autorisation du juge assesseur. De la sorte, le requérant s’est retrouvé dans une situation équivalente à une garde à vue.
33.
Comme la Cour l’a déjà constaté dans l’arrêt
Karagöz
(précité, §
59), le renvoi du requérant dans les locaux de la gendarmerie, après sa détention provisoire, constitue une situation qui a échappé à un contrôle judiciaire efficace. Par ailleurs, la remise d’un détenu déjà en prison entre les mains de gendarmes pour interrogatoire revient à contourner la législation en vigueur concernant les délais de garde à vue. Ce qui fut le cas du requérant qui a subi de nouveaux interrogatoires quelques jours après le prononcé de sa détention provisoire. Cette situation est contraire aux exigences de régularité aux fins de l’article 5 § 1 c) et prive la personne interrogée de toutes les garanties nécessaires, notamment l’accès aux conseils juridiques.
34.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 1 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
35.
Le requérant allègue l’absence d’un recours effectif pour contester son placement dans les locaux de la gendarmerie après sa détention provisoire en vertu du décret-loi n
o
430.Il y voit une violation de l’article
13 de la Convention.
La Cour rappelle qu’en matière de détention, les dispositions de l’article
5 § 4 de la Convention doivent être considérées comme
lex specialis
par rapport à celles de l’article 13. Partant, elle examinera le grief sous l’angle de l’article 5 § 4, ainsi libellé
:
«
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
36.
La Cour rappelle que l’article 5 § 4 de la Convention garantit l’existence d’un recours interne habilitant le tribunal à connaître le contenu du grief fondé sur l’article 5 de la Convention et à offrir le redressement approprié. Ce recours doit être «
effectif
» en pratique comme en droit.
37.
Compte tenu des considérations exposées ci-dessus concernant l’article
5 § 1, la Cour estime que l’article 8 du décret-loi n
o
430 exclut dans ses termes tout contrôle judicaire efficace des décisions prises en vertu de ce décret-loi.
38.
Partant, elle conclut que l’article 5 § 4 de la Convention a été violé en l’espèce.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Le requérant réclame 60
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi.
41.
Le Gouvernement conteste ce montant.
42.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle considère qu’en équité il y a lieu d’octroyer au requérant 2
500
EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
43.
Sans chiffrer sa demande pour les frais et dépens encourus devant la Cour, le requérant fournit un décompte d’horaires et de dépenses, lequel mentionne 530 nouvelles livres turques (YTL) pour frais de traduction et 100
YTL pour les frais postaux.
44.
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas présenté de demande pour frais et dépens.
45.
Selon la jurisprudence de la Cour et compte tenu des éléments en sa possession, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR tous frais confondus, moins les 685 EUR versés par le Conseil de l’Europe au titre de l’assistance judicaire, et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 5 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 1 c) de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 2
500 EUR (deux mille cinq cents euros) pour dommage moral et 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, moins les 685 EUR (six cent quatre vingt cinq euros) versés par le Conseil de l’Europe au titre de l’assistance judicaire, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
12 décembre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président