În cazul Karman împotriva Rusiei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secțiune), într-o Cameră compusă din: domnul P. Lorenzen, președintele, doamna S. Botoucharova, domnul K. Jungwiert, domnul R. Maruste, domnul A. Kovler, domnul J. Borrego Borrego, doamna R. Jaeger, judecătorii, și domnul C. Westerdiek, secretar general, după consultarea cu jurnaliștii, a decis, în mod deliberat, să examineze cererea în mod privat la 20 noiembrie 2006, după ce a decis să se pronunțe următoarea hotărâre, care a fost adoptată în aceeași dată: 1. Vladimir PRODUREVICH 1. PRODUREVICH 4. Vladimir FIRNOVICH 4. Vladimir FIRNOVICH 4. Guvernul Rusiei a depus o cerere de amendă la data de 29 ianuarie 1994 (în data de 29 mai 2005) în cazul domnului P. Anatoy (născut în Rusia) 2. Domnul P.
Reclamantul a scris că la întâlnire versul a fost recitat de o femeie în haine tradiționale cosace. El nu a abordat-o atunci, dar mai târziu curiozitatea lui a fost stârnită când a văzut versul ăla tipărit în ziarul Kolokol al domnului Terentyev și a decis să întâlnească acea femeie. Reclamantul a relatat apoi discuția sa cu femeia care a fost afectată de condițiile sale precare de viață ca urmare a schimbărilor sociale și economice profunde din Rusia, și a dat vina pe evrei pentru agravarea situației ei. Ea a mărturisit că a fost un cititor fervent al articolului dincolo de revistă, care a fost descris de către ziarul sovietic Volgograd ca fiind un descris de "o fiică oribilă a femeii" Black Hundred Kolokol, un om de ură socială. Pe 10 decembrie 1994, reclamantul a depus o cerere de acțiune împotriva lui. Pe 20 decembrie 1994, cererea a fost susținută de un procuror care a declarat că nu credea în situația socială actuală a domnului Terentului Volograd. Pe 10 decembrie 1994, reclamantul a depus o cerere de acțiune în legătură cu o acțiune critică împotriva lui. Pe 20 decembrie 1994, cererea a fost susținută de un procuror care a declarat că nu credea că a fost de natură să răspundă de o acțiune politică.
Pe 22 august 1996, reclamantul a cerut Curții de Distrikt să comande o examinare de experți lingvistică și social-psihologică compusă, să examineze zece numere ale ziarului Kolokol, tipărit între august 1993 și august 1994, și să suspendă procedurile în așteptarea investigării cauzei penale împotriva domnului Terentyev.12 Pe 2 decembrie 1996, Curtea de Distrikt Sovetskiy a respins, printr-o decizie provizorie, cererile reclamantului.A stabilit că nu era nevoie să se facă o examinare de experți sau să se examineze chestiunile din trecutul procedurilor penale, atâta timp cât raporturile de experți în contextul procedurilor penale comise împotriva domnului Terentyev au fost încheiate.13 Pe 24 noiembrie 1996, Curtea de Distrikt a emis o nouă decizie, pe baza căreia a constatat că nu există niciun fel de probe sau de remediere a prejudiciului.
Încercând să trezească conștiința națională rusă, ziarul Kolokol personificat de domnul Terentyev nu solicită acțiuni violente. Publicațiile nu proclamă naționalism, adică aspirația de a declara superioritatea unei națiuni. Fragmentele și declarațiile care au determinat deschiderea anchetei penale nu includ nici o incitare la epurarea etnică, nici o interpretare ideologică sau orice altă persecuție a națiunii evreiești, nici o umilire a demnității naționale sau răsturnarea violentă a guvernului existent. Încercând să trezească conștiința națională rusă, ziarul Kolokol personificat de domnul Terentyev nu solicită acțiuni violente. Publicațiile nu proclamă naționalism, adică aspirația de a declara superioritatea unei națiuni. Fragmentele și declarațiile care au determinat deschiderea anchetei penale nu solicită curatarea, curatarea sau orice altă desființare a națiunii evrești, nici umilința demnității naționale sau răsturnarea violentă a guvernului existent. În consecință, acțiunile domnului Sven Sven Sven Sven Svenkovic nu au provocat nici o dizgravire politică, nici o lipsă de respect pentru demnitate etnică, nici o ură, nici o lipsă de respect morală sau de respect pentru demnitate. În conformitate cu judecata judecata judecătorească a celui de-al doilea război mondial, domnul Volgogradyev a considerat că "nuirea și respectarea dreptului său sunt motivele de a unei noi vieți, de demnitate și de demnitate", iar în cazul în care a fost învinsta, înființat în judecată, "în mod moral și în mod neconstituțional, nu au fost de drept de drept, o provocate de o lipsă de respectare sau de respectare a demnității politice și de natură". [ 10 August, în cazul în care, în cazul în care acesta, domnia lui Sven Sven Sven Svenkov a fost înv a fost învinsul lui Svenit în
Terentyev nu este membru al unui partid politic care este succesorul organizațiilor fasciste. Nu rezultă din exemplarele ziarelor Kolokol... că S.V. Terentyev aparține unui partid politic care susține principii fasciste". 17.Instanța de judecată a avut în vedere, de asemenea, studiile de experți efectuate în contextul procedurilor penale împotriva domnului Terentyev și a remarcat că, la 8 noiembrie 1999, dosarul penal a fost închis din cauza lipsei indicii de infracțiune. 18.Instanța de judecată a acordat domnului Terentyev 30.000 de RUR împotriva reclamantului și 15.000 de RUR împotriva ziarului; acesta urma să suporte, de asemenea, taxele de judecată. 19.Instanța de judecată a districtului nu a făcut referire la opiniile altor camere, inclusiv a Camerei Judiciare pentru Informații Dispute, care a căutat să obțină o autoritate falsă în fața președintelui Federației Ruse, care a căutat să aducă susținere în articolul său cheie că domnul Terentyev nu a fost responsabil științific de o infracțiune. 20.Încercarea a fost făcută în fața unui reclamant și a fost încheiată în fața unui tribunal. În cele din urmă: "Pentru a stabili o poziție stabilă în favoarea unui dușman al poporului evreu, editorul ziarului R.
Pe 26 noiembrie 1995, un grup de trei experți din cadrul Institutului de Cercetare în Antropologie și Etnografie al Academiei Ruse de Științe a constatat următoarele: "În general, concepția ziarului [Kolokol] reflectă percepția național-socialistă a cauzei nenorocirilor umane conspirația evreiască globală și a modului de a face față acestuia prin curățarea comunității etnice rusești, natural creative, de influența biologică și culturală a altor popoare, în principal de către PANTANT. Procesul de curățare a evreilor implică excluderea din discursul public a tuturor acuzațiilor legate de istoria poporului evreu, excluderea evreilor din fabricarea socială sau a restricțiilor civile. În data de 24 august 2001, cererea de la Curtea de Apel a fost respinsărtată. În data de 25 noiembrie 2002, Curtea Regională a RURVELIV a emis o hotărâre împotriva lui, fără a mai putea să se bazeze pe o cauză de crimă sau pe alte motive. În data de 22 ianuarie 2001, Curtea Regională a RURVELIVELIVELIVELIVELIVEL a emis o hotărâre împotriva lui, fără a mai putea să se bazezească pe o cauză de ură sau pe alte motive. În cazul în care nu era în cauză, el nu a putut să își ridice o instanță juridică, deoarece nu avea niciun motiv să se refereaza împotriva lui. În cazul în care nu era în cauză, Curtea a emisă o acuzațiune împotriva lui, nu a fost judecărea de judecătorul și nu a fost judecat în fața Curții judecătorii.
art. 29 garantează libertatea de gândire și de exprimare, împreună cu libertatea mass-mediei. B. Codul civil al Federației Ruse 25. art. 152 prevede că un individ poate solicita instanței o cerere de rectificare a declarațiilor ( informații) care îi dăunează onoarei, demnității sau reputației profesionale, dacă persoana care a răspândit astfel de declarații nu dovedește că sunt adevărate. Persoana jignită poate, de asemenea, solicita despăgubiri pentru pierderile și daunele morale suferite ca urmare a răspândirii unor astfel de declarații. C. Rezoluția Plenului Curții Supreme a Federației Ruse, nr. 11 din 18 august 1992 (modificată la 25 aprilie 1995) 26. Rezoluția (în vigoare la momentul respectiv) prevedea că, pentru a fi considerată publică, declarațiile ( informații) care au fost publicate nu trebuie să conțină dovezi ale încălcării unor acuzații de încălcare a unei alte autorități și nu trebuie să fie încălcate. (secțiunea 10 din Legea nr. 7) Fiecare persoană are dreptul de a primi informații cu privire la o încălcare dintre actele sale, fără a încălcațiunea unei alte autorități și fără a încălcați o obligație de a-și răspânda opiniile sau a-și păstra dreptul de a comunica, a-și exprima opiniile sau a-și declarații, în conformitate cu principiile și alte principii ale libertății publice, precum libertatea de exprimare, libertatea de exprimare, libertatea de exprimare și libertatea de exprimare, precum și alte forme de comunicare, care sunt prevăzute în art.
Exercitarea acestor libertăți, deoarece implică sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni care sunt prevăzute de lege și care sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea dezordinii sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralei, pentru protecția reputației sau a drepturilor altora, pentru prevenirea divulgării informațiilor primite în confidențialitate sau pentru menținerea autorității și a imparțialității sistemului judiciar. 28.
Curtea observă că este un motiv comun între părți că hotărârile pronunțate în acțiunea de defăimare au constituit o ingerință în dreptul reclamantului la libertatea de exprimare, astfel cum este protejat de art. 10 § 1.Nu este contestat faptul că ingerința a fost prevăzută prin lege, în special art. 152 din Codul civil, și că a urmărit un scop legitim, acela de a proteja reputația sau drepturile altora, în sensul articolului 10 § 2.Conflictul din acest caz se referă la faptul că ingerința a fost necesară într-o societate democratică.32 Testul necesității cere Curții să determine dacă ingerința a corespuns unei necesități sociale represive, dacă a fost proporțională cu marja legitimă a deciziilor care urmăreau să fie luate și dacă restricțiile date de autoritățile naționale pentru a o justifica au fost relevante și suficiente.În evaluarea unor astfel de măsuri și a motivelor care trebuie adoptate, a se vedea art. 10.03, punctul 33.47 din Regulamentul de procedură, Curtea a decis că nu există o marjă de apreciere a existenței unor măsuri relevante și că acestea nu au fost adoptate în lumina autorităților naționale, dar că au fost puse în aplicare în mod corespunzător, în mod corespunzător, în cadrul unei evaluări finale, în care nu este vorba de o competență de control, ci de o competență de apreciere a autorităților naționale, dar în mod general, de fapt, de a unei competențe de apreciere, care nu este de natură să se concentrezezeze în ceea ce privește în mod necesități, dar în ceea ce privește competența de a se aplică înfășurat în favoarea Curții de judecătorilor naționale, în temeiul articolului 10 alineatul (22-23 din Regulamentul de procedură, art. 107, punctul 10), nu este o evaluare final, dar nu este de apreciere a Curtea a Curtea a adoptat în mod clar în ceea ce privește o decizie în ceea ce privește o decizie în ceea ce privește funcția de a fost luată în față, în ceea ce privește libertatea de a exercita în favoarea libertatea de a ex
În ceea ce privește poziția reclamantului, Curtea observă că acesta a fost jurnalist și fondator al unui ziar. Reiterează în această privință că presa îndeplinește o funcție esențială într-o societate democratică. Deși nu trebuie să depășească anumite limite, în special în ceea ce privește critica și drepturile publicului, publicul său are totuși obligația de a transmite într-o manieră în concordanță cu obligațiile și responsabilitățile sale de mai sus informații și idei despre toate chestiunile de interes public (a se vedea Ierusalemul împotriva Austriei, § 35, CEDO 2001‐II). În ceea ce privește poziția reclamantului, Curtea observă că acesta a fost jurnalist și fondator al unui ziar.
În această privință, Curtea amintește că a fost abordarea sa constantă de a solicita motive foarte puternice pentru a justifica restricțiile privind discursul politic, deoarece restricțiile largi impuse în cazuri individuale ar afecta fără îndoială respectarea libertății de exprimare în general în statul în cauză (vezi Feldek împotriva Slovaciei, nr. 29032/95, § 83, CEDO 2001 - VIII; și Sürek împotriva Turciei (nr. 1) [GC], nr. 26682/95, § 61, 1999-IV). Curtea observă că a fost o abordare constantă de a solicita motive foarte puternice pentru a justifica restricțiile privind discursul politic, deoarece restricțiile largi impuse în cazuri individuale ar afecta fără îndoială respectarea libertății de exprimare în general în statul în cauză (vezi Feldek împotriva Slovaciei, nr. 290/95, § 83, CEDO 2001 - VIII; și Sürek împotriva Turciei (nr. 1) [GC], nr. 26682/95, § 61, 1999-IV). Curtea observă că a fost o abordare constantă de a solicita motive foarte puternice pentru a justifica restricțiile privind discursul politic, deoarece restricțiile largi impuse în cazuri individuale ar afecta respectarea libertății de exprimare în general în statul în cauză (vezi Feldek împotriva Slovaciei, nr. 290/95, § 83, CEDO 2001; și Sürek împotriva Turciei, nr. 1), precum și Terascuvenul [GC], nr. 26682/95, § 61, CEDO 1999-IV). Curtea observă că a fost o abordare constantă de a solicitări de a solicitare de a unor motive foarte puternice pentru a justifica restricții asupra discursului politic, deoarece restricțiile impuse în discursul politic, deoarece restricțiile impuse în anumite în cazuri individ, deoarece restricțiile impuse în cazurile amenințate în cazurile individ ar afectau, deoarece restricțiile impuse în cazul în cazul în care autorul respectiv nu au fost impuse în mod necesar, nu au fost respectate în mod corespunzătoare cu libertatea libertatea libertatea de exprimare în statului în stat (velită în cazul în cazul în cazul în care Ter
Curtea observă, în primul rând, că instanțele interne, considerând termenul neofascist o declarație de fapt, nu au examinat niciodată întrebarea dacă acesta poate fi considerat o judecată de valoare. Eșecul lor de a intra în această analiză este explicat de starea legislației ruse privind defăimarea la momentul faptei. După cum a constatat Curtea, nu a făcut nicio diferență între judecățile de valoare și declarațiile de fapt, referindu-se uniform la declaratii ( svedeniya), și a procedat de la ipoteza că orice astfel de declaratie era susceptibilă de dovadă în cadrul procedurilor civile (vezi Grinberg, citat mai sus, § 29, și dreptul intern citat în definițiile paragrafelor 25 și 26 de mai sus).Curtea a mai remarcat că utilizarea termenului neofascism sau apartenență la o societate nazistă, așa cum este deja în trecut, nu are un semnificație specifică, referindu-se în mod uniform la neofascism (vezi 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399, 399,
În acest context, Curtea consideră că termenul local neofascist, luat în contextul său, trebuie înțeles în sensul dat de reclamant, și anume că descrie o afiliere politică generală cu ideologia distincțiilor rasiale și a existenței anti-mutismului. (a se vedea, de exemplu, Ziarul Terenciev, care a vizat religia și simbolurile evreiești, descriindu-le într-un mod ostil și propagând povești false despre marea masonerie evreiască (a se vedea §15 de mai sus). (a se vedea §15 de mai sus). (a se vedea §10 și §41 de mai sus). Curtea consideră că termenul local neofascist, luat în contextul său, trebuie înțeles în sensul dat de reclamant, și anume că descrie o afiliere politică generală cu ideologia distincțiilor rasiale și a existenței anti-mutismului (a se vedea, de altfel, Sematis News, Kolgarsa, Schlagsgeschich Gesellschaft și Vergeschi Gesellschaft, citate mai sus, §39, și §28 și §41.) Curtea consideră că cererea de a dovedi că există o astfel de dovadă, de fapt, a fost îndeplinită. (a se vedea §30-31, de mai sus). (a se vedea, de altfel, Hotărârea Curții, fără a se vedea, că această dovadă este o dovadă de faptă, fără a fi o dovadă de valoare de faptă, este imposibilă, în ceea ce privește dreptul de a obține o valoare de fapt, în ceea ce privește această afirmație, în special dacă este o afirmație de faptă, nu este o dovadă de faptă de faptă, dar nu este o dovadă de faptă de valoare, în ceea ce este o dovadă de faptă, în ceea ce este o dovadă de faptă, în ceea ce este o dovadă de faptă, în ceea ce este o dovadă de faptă, în ceea ce este o dovadă de fapt, în ceea ce este o dovadă de fapt, în ceea ce este o dovadă de fapt, în ceea ce este o dovadă de fapt, în
În afară de aceste dovezi documentale, reclamantul a propus, de asemenea, că ar trebui să se solicite un nou aviz de expertiză. Instanțele interne, totuși, au refuzat să ia în considerare aceste dovezi și s-au bazat în schimb pe un studiu efectuat în cadrul procedurii penale împotriva domnului Terentyev și a apropierii lor de idealurile național-socialiste (vezi paragrafele 19 și 20 de mai sus).42 În opinia Curții, acel material ar fi putut fi relevant pentru a demonstra o prima facie că judecata de valoare exprimată de reclamant a fost un comentariu acceptabil.42 În afară de aceste dovezi documentale, reclamantul a propus, de asemenea, că ar trebui să se solicite un nou aviz de expertiză.Instanțele interne, totuși, au refuzat să ia în considerare aceste dovezi și s-au bazat în schimb pe un studiu efectuat în cadrul procedurii penale împotriva domnului Terentyev și pe apropierea lor de idealurile național-socialismului (vezi paragrafele 19 și 20 de mai sus).42 În opinia Curții, acel material ar fi putut fi relevant pentru a arăta o prima față că judecata de valoare exprimată de reclamant a fost un comentariu acceptabil (vezi punctul 43.25 de mai sus), iar Curtea este uimită de abordarea incongruitoare a instanțelor ruse, pe de o parte, care solicită o dovadă de moralitate și pe de altă parte, care refuză să ia în considerare afirmația de neconstituționalitate a unui jurnaliș, în vederea unei opinii politice, a unei opinii publice sau a unei opinii publice, în comparație cu cea a unui jurnalist, în vederea de a unei informații, precum și a unei informații publice, precum și a unei informații, precum cea a lui Zeiburgă, în cazul în care nu se poate utiliza în mod corespunere cu normele de drept, în temeiul articolului de mai sus, precum art. 5 din legea nr. 45 din Legea nr. 28 din octombrie, § 285, § 285, din Directiva 2005 privind dreptul de drepturile de drept publicitate și de drept publicitate, precum și de utilizare a
În consecință, Curtea consideră că instanțele naționale au depășit marja îngustă de apreciere care le este acordată pentru restricționarea dezbaterilor de interes public și că interferența a fost disproporționată față de scopul urmărit și nu este necesară într-o societate democratică. A existat, prin urmare, o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. VOLUȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 din CONVENȚIA 44. Curtea consideră că instanțele naționale au depășit marja îngustă de apreciere acordată pentru restricționarea dezbaterilor de interes public și că interferența a fost disproporționată față de scopul urmărit și nu este necesară într-o societate democratică. În consecință, a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție. II. VIOLUȚIA ALEGATĂ A ARTICOLUI 6 din CONVENȚIA 44.
Curtea consideră că plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 sunt strâns legate de problemele ridicate în temeiul articolului 10 și că, prin urmare, ele trebuie declarate admisibile. Cu toate acestea, având în vedere concluzia sa în temeiul articolului 10 din Convenție (vezi punctul 42 de mai sus), nu este necesar să se analizeze din nou aceste aspecte din punctul de vedere al articolului 6 din Convenție (vezi articolul Ierusalim, punctul 42 de mai sus). APP III. APP III. APP 41 EURONTION. ARTICOLUL 51 APP 51 EURONTION. § 51 CONTRACTULULULUI. Curtea consideră că cererea reclamantului este necesară doar dacă este o încălcare a principiilor Convenției, iar suma prejudiciului prejudiciului prejudiciului prejudiciului prejudiciului prejudiciului prejudiciului prejudiciat nu este suficientă. Cu toate acestea, în temeiul articolului 51 din Convenție, Curtea consideră că nu poate fi acordată despăgubire în mod corect, dacă reclamantul a depus o cerere de despăgubire în valoare de 1.000 EURONTIONTION. § 51 CONTRACTULULULULUI.
FIFTH SECTION
KARMAN v. RUSSIA
(Application no. 29372/02)
14 December 2006
FINAL
14/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Karman v. Russia,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 29372/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Anatoliy Vladimirovich Karman (“the applicant”), on 28 May 2002.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
3.
On 4 January 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The Chamber decided, after consulting the parties, that no
hearing on the admissibility and/or merits was required (Rule 59 § 3
in fine
).
5.
The applicant was born in 1957 and lives in Volgograd. He is the director-general and editor-in-chief of the
Gorodskiye Vesti
newspaper.
6.
On 2 September 1994 the applicant published an article under the headline “In Blind Frenzy” (“
V slepom ugare
”). It opened with a verse mocking Jewish last names, which the applicant had overheard “at a meeting of the Russian National Unity [movement] ... organised... by a local neofascist Mr Terentyev”. The applicant wrote that at the meeting the verse had been recited by a woman in the traditional Cossack clothing. He had not approached her then, but later his curiosity was piqued when he saw that verse printed in Mr
Terentyev's newspaper
Kolokol
and he decided to meet that woman.
The applicant then related his discussion with the woman who was aggrieved by her precarious living conditions resulting from profound social and economic changes in Russia, and blamed the worsening of her situation on Jews. She confessed to being an avid reader of the
Kolokol
newspaper which the article described as “a horrible brainchild of the 'Black Hundreds', deceitful beyond belief”. The woman was a local distributor of that newspaper in her village.
The article concluded with the applicant's analysis of the current political situation, critical of social parasitism and witch-hunting.
7.
On 24 September 1994 Mr Terentyev lodged a civil defamation action against the applicant and the
Gorodskiye Vesti
newspaper in connection with the applicant's description of him as a “neofascist”.
8.
On 20 December 1994 the Sovetskiy District Court of Volgograd granted the action and ordered that the applicant pay non-pecuniary damages to Mr Terentyev.
9.
The applicant lodged an appeal. His appeal was supported by the Sovetskiy district prosecutor who submitted, in particular, that the Volgograd regional prosecutor had opened a criminal investigation into the incitement of ethnic hatred by the
Kolokol
newspaper.
10.
On 27 February 1995 the Volgograd Regional Court quashed the judgment of 20 December 1994 on the ground that the District Court had not commissioned an expert study of the publication and had not examined the materials of the criminal investigation. The matter was remitted for a new examination.
11.
On 22 August 1996 the applicant asked the District Court to commission a composite linguistic and social-psychological expert study, to examine ten issues of the
Kolokol
newspaper printed between August 1993 and August 1994, and to adjourn the proceedings pending investigation of the criminal case against Mr Terentyev.
12.
On 2 December 1996 the Sovetskiy District Court dismissed, by an interim decision, the applicant's requests. It determined that there was no need to commission a composite study or to examine the past issues of the
Kolokol
newspaper as long as the expert reports made in the context of criminal proceedings against Mr Terentyev were available.
13.
On the same day the Sovetskiy District Court gave judgment. It found in favour of Mr Terentyev and awarded him damages against the applicant.
14.
On 24 April 1997 the Presidium of the Volgograd Regional Court, by way of supervisory-review proceedings, quashed the judgment of 2
December 1996 on the ground that the District Court had not remedied the defects identified by the Regional Court on 27 February 1995 (it had not commissioned an expert study or examined the materials of the criminal case against Mr Terentyev). The case was remitted for a new examination.
15
.
On 8 November 1999 the Volgograd regional prosecutor's office discontinued the criminal proceedings against Mr Terentyev for the lack of indication that he had committed a criminal offence. It found as follows:
“An analysis of publications in the
Kolokol
newspaper and public statements by S.V. Terentyev yields the conclusion that their purpose is the 'elucidation' of the Judaic religion and a negative appraisal of the Russian government, 'the world Jewish masonry', Judaic cult and symbols. However, they do not contain incitement to extermination of the Jewish people, humiliation of national dignity, or violent overthrow of the existing government. Striving to awaken the Russian national self-consciousness, the
Kolokol
newspaper personified by Mr Terentyev does not call for violent actions. The publications do not proclaim nationalism, that is the aspiration to declare the superiority of one nation. The leaflets and statements which prompted the opening of the criminal investigation do not call for ethnic cleansing, pogroms or any persecution of persons of Jewish ethnic origin. Thus, Mr Terentyev's actions do not aim at inciting ethnic or racial hatred or discord or humiliating national honour or dignity, that is they lack the constituent elements of a criminal offence...”.
16
.
On 10 August 2001 the Sovetskiy District Court of Volgograd gave a new judgment in the defamation case. It found that the applicant had failed to show the accuracy of his designation of Mr Terentyev as a “neofascist” for the following reasons:
“According to the [1981] Soviet encyclopaedic dictionary, its authors interpret 'neofascism' as 'a notion encompassing contemporary right-wing and most reactionary movements which are, in their political and ideological aspects, successors to fascist organisations disbanded after the Second World War'.
Taking into account that S.V.
Terentyev is a son of the Great Patriotic War
[1]
veteran and that he actively participates in the political life of our town, the court considers that, by calling Terentyev a 'neofascist', [the applicant] insulted the honour and dignity of the plaintiff, harmed his authority and caused him moral anxiety... The court considers it established that S.V.
Terentyev is not a member of a political party that is a successor to fascist organisations. It does not follow from the copies of the
Kolokol
newspapers... that S.V. Terentyev belongs to a political party advocating fascist principles.”
17.
The District Court further had regard to the expert studies carried out in the context of criminal proceedings against Mr Terentyev and noted that on 8
November 1999 the criminal case had been discontinued for the lack of indication of a criminal offence.
18.
The District Court awarded Mr Terentyev RUR 30,000 against the applicant and RUR 15,000 against the newspaper; the latter was also to bear the court fees.
19
.
The District Court did not refer to the opinions of other experts, including that of the Judicial Chamber for Information Disputes under the authority of the President of the Russian Federation, which the applicant sought to adduce in support of his statement that Mr Terentyev was notoriously anti-Semitic. On 20 January 1995 the Chamber found, in particular, as follows:
“...Pages of the newspaper are dedicated to a search for those responsible for Russia's misfortunes and for its enemies who are identified on the basis of their ethnic origin. The editors seek to establish a pseudo-scientific causal link and to create a stable ethnic stereotype of the enemy. To that end the newspaper has published such notoriously false creations, as the Protocols of the Wise Men of Zion, the Jew's Catechism, the Note on Ritual Killings, etc...
The editor-in-chief S. Terentyev bolsters the newspaper's core idea in his article 'Review before the exam' (issue no. 46): 'The enemies have occupied all the key positions in Russia'. And the conclusion follows: 'Russian people shall have Russian governance'...
Thus, the authors of the
Kolokol
newspaper actively use ethnic affiliation for advocating anti-Semitism, fostering a negative attitude to Jewish persons, whom the editors hold responsible for various unpleasant phenomena in today's Russia.”
20
.
On 26 November 1995 a three-expert panel from the Anthropology and Ethnography Research Institute of the Russian Academy of Sciences found as follows:
“In general, the conception of the [
Kolokol
] newspaper reflects the National Socialist perception of the cause of human misfortunes – the global Jewish conspiracy – and of the way to deal with it by cleansing the naturally creative Russian ethnic community of biological and cultural influence by other peoples, mainly by Jews. The process of cleansing implies ousting of everything relating to the history of the Jewish people from public discourse, exclusion of Jews from social fabric or restrictions on their civil rights on the ground of inherent malignancy of Jews for the humankind and the Russian people.”
21.
The applicant appealed. He submitted, in particular, that the District Court could not rely on the expert studies because they had only concerned the charge of incitement to ethnic and racial hatred and related issues, without addressing the notions of “fascism” or “neofascism”. For the same reason it could not legitimately refer to the decision to abandon criminal charges against Mr Terentyev because the constituent elements of a criminal offence imputed to him had been substantially different from the scope of the defamation claim.
22.
On 28 November 2001 the Volgograd Regional Court upheld the judgment of 10 August 2001. It endorsed the reasoning of the District Court but, having regard to the applicant's financial situation, reduced the award to RUR 5,000 against him and to RUR 10,000 against his newspaper.
23.
On 25 January 2002 a court bailiff recovered the award from the applicant.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
Constitution of the Russian Federation
24.
Article 29 guarantees freedom of thought and expression, together with freedom of the mass media.
B.
Civil Code of the Russian Federation
25
.
Article 152 provides that an individual may apply to a court with a request for the rectification of “statements” (“
сведения
”) that are damaging to his or her honour, dignity or professional reputation if the person who disseminated such statements does not prove their truthfulness. The aggrieved person may also claim compensation for losses and non-pecuniary damage sustained as a result of the dissemination of such statements.
C.
Resolution of the Plenary Supreme Court of the Russian Federation, no.
11 of 18 August 1992 (amended on 25 April 1995)
26
.
The Resolution (in force at the material time) provided that, in order to be considered damaging, statements (“
сведения
”) had to be untrue and contain allegations of a breach of laws or moral principles (commission of a dishonest act, improper behaviour at the workplace or in everyday life, etc.). Dissemination of statements was understood as the publication of statements or their broadcasting, inclusion in professional references, public speeches, applications to State officials and communication in other forms, including oral, to at least one another person (section 2). The burden of proof was on the defendant to show that the disseminated statements had been true and accurate (section 7).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 10 OF THE CONVENTION
27.
The applicant complained about a violation of his right to freedom of expression provided in Article 10 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
28.
In the applicant's view, his description of Mr Terentyev as a “neofascist” was a value-judgment, an indication of Terentyev's political affiliation, used in the same way as another politician could be described as a “democrat”, “communist”, “conservative”, etc. His judgment rested on the publications in the
Kolokol
newspaper that propagated hatred towards Jews and contained quotations from Hitler.
29.
The Government submitted that the impugned publication had been a provocation because it might have created an ambiguous impression about Mr Terentyev's personality. The domestic judgments only concerned Mr
Terentyev's designation as a “local neofascist” rather than the publication as a whole. Referring to the
Constantinescu v. Romania
case (no. 28871/95, ECHR 2000
‑
VIII), the Government claimed that the applicant had had a real opportunity to criticise Mr Terentyev's conduct without resorting to the insulting word “neofascist”. In their view, the interference was “undoubtedly necessary in a democratic society”.
A.
Admissibility
30.
The Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
31.
The Court notes that it is common ground between the parties that the judgments pronounced in the defamation action constituted an interference with the applicant's right to freedom of expression as protected by Article 10 § 1. It is not contested that the interference was prescribed by law, notably Article 152 of the Civil Code, and pursued a legitimate aim, that of protecting the reputation or rights of others, within the meaning of Article 10 § 2. The dispute in the case relates to whether the interference was “necessary in a democratic society”.
32.
The test of necessity requires the Court to determine whether the interference corresponded to a “pressing social need”, whether it was proportionate to the legitimate aim pursued and whether the reasons given by the national authorities to justify it were relevant and sufficient. In assessing whether such a need exists and what measures should be adopted to deal with it, the national authorities are left a certain margin of appreciation. This power of appreciation is not however unlimited, but goes hand in hand with a European supervision by the Court, whose task it is to give a final ruling on whether a restriction is reconcilable with freedom of expression as protected by Article 10. The Court's task in exercising its supervisory function is not to take the place of the national authorities, but rather to review under Article 10, in the light of the case as a whole, the decisions they have taken pursuant to their margin of appreciation. In so doing, the Court has to satisfy itself that the national authorities applied standards which were in conformity with the principles embodied in Article
10 and, moreover, that they based their decisions on an acceptable assessment of the relevant facts (see, most recently,
Grinberg v. Russia
, no.
23472/03, §§ 26-27, 21 July 2005, with further references).
33.
In examining the particular circumstances of the case, the Court will take the following elements into account: the position of the applicant, the position of the plaintiff in the defamation claim, the subject matter of the publication and qualification of the contested statement by the domestic courts (see
Jerusalem v. Austria
, no. 26958/95, §
‑
II).
34.
As regards the applicant's position, the Court observes that he was a journalist and founder of a newspaper. It reiterates in this connection that the press fulfils an essential function in a democratic society. Although it must not overstep certain bounds, particularly as regards the reputation and rights of others, its duty is nevertheless to impart – in a manner consistent with its obligations and responsibilities – information and ideas on all matters of public interest (see
De Haes and Gijsels v.
Belgium
, judgment of 24
February 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
I, § 37; and Bladet Tromsø
and Stensaas v. Norway
[GC], no.
‑
III). Journalistic freedom covers possible recourse to a degree of exaggeration, or even provocation (see
Prager and Oberschlick v.
Austria
(no. 1)
,
judgment of 26 April 1995, Series A no.
313, §
38).
35.
The plaintiff in the defamation action, Mr Terentyev, was also the editor-in-chief of a newspaper. It follows from the applicant's publication that Mr Terentyev also organised a public gathering and spoke about his views to the audience. His behaviour suggested that he had courted popular support for his ideas. The District Court noted that Mr
Terentyev actively participated in the political life of the town (see paragraph 16 above). Since he was active in this manner in the public domain, he should have had a higher degree of tolerance to criticism (see
Jerusalem
, § 39, cited above).
36.
The subject matter of the publication was the author's personal experience of talking to a partisan of the Russian nationalist movement who had been present at the meeting organised by Mr Terentyev. The applicant offered his assessment of the current political situation through the prism of his discussion with that woman. That publication was part of a political debate on a matter of general and public concern. The Court recalls in this connection that it has been its constant approach to require very strong reasons for justifying restrictions on political speech, for broad restrictions imposed in individual cases would undoubtedly affect respect for the freedom of expression in general in the State concerned (see
Feldek v.
Slovakia
, no. 29032/95, §
‑
VIII; and
Sürek v. Turkey (no.
1)
[GC], no.
37.
The Court notes that the scope of the defamation proceedings extended not to the publication in its entirety but solely to the use of the term “local neofascist” in respect of Mr Terentyev. As regards the qualification of that term by the domestic courts, the Court observes that they did not accept the applicant's argument that it was a value-judgment but considered it to be a statement of fact, indicating that Mr Terentyev was a member of a neofascist political party. In the Russian courts' view, being designated a “neofascist” was defamatory for Mr Terentyev as a public figure and the son of the Second World War veteran. As Mr Terentyev was not a member of any neofascist party and the criminal charge of incitement to ethnic hatred was not maintained against him, they held the applicant responsible for having failed to prove the truthfulness of that expression (see paragraph 16 above).
38.
The Court observes, firstly, that the domestic courts, considering the term “neofascist” to be a statement of fact, had never examined the question whether it could be considered as a value-judgment. Their failure to embark on that analysis is accounted for by the state of the Russian law on defamation at the material time. As the Court has already found, it made no distinction between value-judgments and statements of fact, referring uniformly to “statements” (“
svedeniya
”), and proceeded from the assumption that any such “statement” was amenable to proof in civil proceedings (see
Grinberg
, cited above, § 29, and the domestic law cited in paragraphs 25 and 26 above).
39.
The Court further recalls that use of the term “Nazi” – or, as in the present case, a derivative term “neo-fascist” – does not automatically justify a conviction for defamation on the ground of the special stigma attached to it (see
Scharsach and News Verlagsgesellschaft v. Austria
, no.
39394/98, §
‑
XI).
40.
The Court cannot subscribe to the restrictive definition of the term “neofascist” adopted by the Russian courts, as solely designating membership in a neo-fascist party. It has already noted in respect of a similar term “fascist past” that it is a wide one, capable of evoking in those who read it different notions as to its content and significance (see
Feldek
, cited above, § 86). In the applicant's publication Mr Terentyev's name was mentioned in the context of a meeting of the Russian nationalist movement. The regional prosecutor determined that the publications in Mr Terentyev's newspaper targeted the Jewish religion and symbols, describing them in an inimical way, and propagated fallacious stories about the “world Jewish masonry” (see paragraph 15 above). Against this background, the Court considers that the term “local neofascist”, taken in its context, should be understood in the sense given to it by the applicant, namely describing a general political affiliation with the ideology of racial distinctions and anti-Semitism (see,
mutatis mutandis
,
Scharsach and News Verlagsgesellschaft
, cited above, § 39, and also paragraph 28 above).
41.
The Court finds that, contrary to the view of the Russian courts, the term “local neofascist” is to be regarded as a value-judgment rather than a statement of fact. It has been the Court's constant view that, while the existence of facts can be demonstrated, the truth of value judgments is not susceptible of proof. The requirement to prove the truth of a value judgment is impossible to fulfil and infringes freedom of opinion itself, which is a fundamental part of the right secured by Article
10 (see
Grinberg
, cited above, §§ 30-31, with further references). Nevertheless, even a value-judgment without any factual basis to support it may be excessive. The question therefore remains whether a sufficient factual basis for such a value-judgment existed (see
Jerusalem
, §§ 44-45;
Scharsach and News Verlagsgesellschaft
, § 40; and
Feldek
, § 86, all cited above). In this regard, the Court notes that the applicant offered documentary evidence, including the past issues of the
Kolokol
newspaper published by Mr Terentyev and several reports by independent experts. Having examined these publications, the experts unanimously concluded to their marked anti-Semitic nature and their propinquity with the ideals of the National Socialism (see paragraphs 19 and 20 above).
42
.
In the Court's view, that material may have been relevant to show a prima facie case that the value-judgment expressed by the applicant had been an acceptable comment. Apart from that documentary evidence, the applicant also proposed that a further expert opinion be sought. The domestic courts, nevertheless, refused to consider this evidence and relied instead on a study carried out in the criminal proceedings against Mr
Terentyev on the charge of incitement to ethnic hatred. The Court is struck by the inconsistent approach of the Russian courts on the one hand requiring proof of a statement and on the other hand refusing to consider the readily available evidence (see
Jerusalem
, cited above, § 45). It further recalls that the degree of precision for establishing the well-foundedness of a criminal charge by a competent court can hardly be compared to that which ought to be observed by a journalist when expressing his opinion on a matter of public concern, for the standards applied when assessing someone's political opinions in terms of morality are quite different from those required for establishing an offence under criminal law (see
Scharsach
,
loc
.
cit
.;
Unabhängige Initiative Informations
vielfalt v.
Austria
, no.
28525/95, §
‑
I; and
Wirtschafts-Trend Zeitschriften-Verlags GmbH v.
Austria
, no.
58547/00, §
39, 27 October 2005).
43.
In the light of the above considerations and taking into account the role of a journalist and press of imparting information and ideas on matters of public concern, even those that may offend, shock or disturb, the Court finds that the use of the term “local neofascist” for describing Mr
Terentyev's political leaning did not exceed the acceptable limits of criticism. That the proceedings were civil rather than criminal in nature and the final award was relatively small does not detract from the fact that the standards applied by the Russian courts were not compatible with the principles embodied in Article 10 since they did not adduce “sufficient” reasons justifying the interference at issue. Therefore, the Court considers that the domestic courts overstepped the narrow margin of appreciation afforded to them for restrictions on debates of public interest and that the interference was disproportionate to the aim pursued and not “necessary in a democratic society”.
There has been, accordingly, a violation of Article 10 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
44.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the domestic judgments had been founded on the expert study carried out in separate criminal proceedings. He had not been a party to those proceedings and had not been able to have a say in the nomination of experts and formulation of questions. He also complained that on 2 December 1996 the District Court had rejected his request for a composite social-psychological study. Article 6 provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
45.
The Government submitted that the expert study performed in the framework of a criminal case against Mr Terentyev had not found any indication of incitement to ethnic or racial hatred or violence. It had not been necessary to commission further expert studies because there had been no need to clarify the word “neofascism”. In any event, the applicant had failed to adduce any evidence showing that Mr Terentyev had been a “local neofascist”.
46.
The applicant, relying on copies of past issues of the
Kolokol
newspaper, submitted that the anti-Semitic and extremist nature of these publications had been revealed by a number of expert studies, including that by the Judicial Chamber for Information Disputes. The Government's contention that the District Court had not needed a further expert study was unconvincing, for it had founded the judgment on expert studies, but on those that had been carried out in criminal proceedings. The studies produced by the applicant had been ignored by the District Court.
47.
The Court considers that the applicant's complaints under Article 6 are closely linked to the issues raised under Article 10 and that they must therefore be declared admissible. However, having regard to its finding under Article 10 of the Convention (see paragraph 42 above), it is not necessary to consider these matters again from the standpoint of Article 6 of the Convention (see
Jerusalem
, cited above, § 51).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
48.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
49.
The applicant claimed 3,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage. He did not make a claim for pecuniary damage.
50.
The Government submitted that the applicant's claim was unsubstantiated and excessive.
51.
The Court considers that the applicant has suffered the non-pecuniary damage as a result of the domestic judgments incompatible with the Convention principles. The damage cannot be sufficiently compensated by a finding of a violation. The Court considers, however, that the particular amount claimed by the applicant is excessive. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards him EUR 1,000, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
52.
The applicant did not claim costs and expenses. Accordingly, there is no call to make an award under this head.
C.
Default interest
53.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
3.
Holds
that there is no need for a separate examination of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
unanimously the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 14 December 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
The Great Patriotic War is the Russian name for the Second World War.