SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL YILDIZ ȘI TAȘ c. TURCIA (N (solicitarea nr. 477/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 decembrie 2006 DEFINITIVF 19/03/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Y Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se întrunește într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa, președinte, A.B. Baka, I. Cabral Barreto, R. Türmen, mei A. Mularoni, E. Fura-Sandström, D. Poović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 28 noiembrie 2006, a adoptat hotărârea pe care a adoptat-o în această dată, La originea cauzei se află o cerere (n 477/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Mehmet Emin Y Reclamanții sunt reprezentați de domnul Ö. Kiliç și A. Üstün, avocați din Istanbul. Guvernul turc ( La 20 iunie 2006, în temeiul articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ESPECE Reclamanții s-au născut în 1951 și 1974 și locuiesc în Wiesbaden (Germania) și Frauenfeld (Elveția). La 29 iulie 2000, cotidianul 2000' de Yeni Gündem a publicat un articol intitulat Talabani savași t Partea relevantă a articolului în cauză se poate citi după cum urmează Abdullah Öcalan, liderul PKK [1] , a declarat că faptul că Celal Talabani, liderul Uniunii patrioților kurzi, care ar fi dus mesajul PKK la Ankara, ar putea genera o nouă perioadă de violență cu sprijinul autorităților turce (...) Expusă că Talabani critica PKK pentru Renunțând la scopul său de a crea un stat sau o federație, Öcalan a declarat, de asemenea, că Talabani și-a prezentat politica prin luarea de poziții alături de cei care au părăsit PKK și au intrat pe PKK cu Turcia (...) La 31 iulie 2000, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului Istanbul i-a acuzat pe reclamanți că au emis declarații din partea organizațiilor teroriste, care au încălcat art. 6 alineatul (2) și art. 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. La 28 februarie 2001, Curtea de Securitate a statului, compusă din trei magistrați civili, a respins motivul reclamanților întemeiat pe încălcarea libertății de exprimare și de informare și i-a condamnat la o amendă de 1 481 220 000 de lire turcești (TRL) [aproximativ 1 740 EUR] și, respectiv, 740 610 000 TRL [aproximativ 870 EUR] pentru publicarea unei declarații a unui lider al unei organizații teroriste. La 11 iunie 2001, în urma avizului procurorului general, care nu a fost notificat reclamanților, Curtea de Casație a confirmat hotărârea pronunțată de instanța de primă instanță fără redeschiderea dezbaterilor. 10. Întrucât reclamanții au plecat în Germania și, respectiv, Elveția, pedepsele nu au fost executate. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 11. art. 6 alineatul (2) și 4 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului dispune de art. 6 alineatul (2) și, respectiv, de art. 6 alineatul (4) din Legea nr. 3713 Se pedepsește cu o amendă de cinci până la zece milioane de lire turcești, oricine tipărește sau publică declarații sau tracte ale organizațiilor teroriste. (...) Atunci când faptele menționate mai sus sunt comise prin intermediul revistelor menționate în art. 3 din Legea nr. 5680 privind presa, editorul este, de asemenea, condamnat la o amendă egală cu 90 la sută din valoarea medie a vânzărilor din luna precedentă, dacă intervalul de publicare a revistei este mai mic de o lună, sau la vânzările realizate anterior prin ultimul număr al revistei, dacă acesta este lunar sau apare mai puțin frecvent, sau la vânzările anuale ale lunii precedente a ziarului cu mai multă tragere în cazul în care este vorba de tipografii care nu au calitatea de reviste sau în cazul în care revista a fost lansată recent. Cu toate acestea, amenda nu poate fi mai mică de 50 de milioane de lire turcești. Scriitorul șef al revistei este condamnat la jumătate din pedeapsa aplicată editorului. 12. art. 2 alineatul (1) suplimentar la Legea nr. 5680 privind presa prevede că ziarul care a publicat un articol reprimat prin această lege poate fi interzis să se publice pentru o perioadă de trei zile la o lună. 13. 4778, intrat în vigoare la 11 ianuarie 2003, a adăugat un nou paragraf la art. 316 din Codul de procedură penală, conform căruia avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație trebuie să fie notificat în prezent părților interesate. 4829, care a intrat în vigoare la 19 martie 2003, a precizat că avizul procurorului general în apropierea Curții de Casație trebuie notificat în special inculpaților și apărătorilor săi și că aceștia din urmă pot răspunde la aceasta în termen de șapte zile de la notificarea avizului. 14. Aceste ultime modificări legislative au fost introduse în noul Cod de procedură penală adoptat de legea nr. 5271, intrat în vigoare la 17 decembrie 2004 (a se vedea în special art. 297 din noul cod de procedură penală). ÎN DREPT 15. Reclamanții se plâng că condamnarea în litigiu le-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare și lipsa de comunicare a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. Ei invocă articolele 6 și 10 din convenție. PRIVIND RECEVABILITATEA 16. Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate în trei ramuri. Despre lipsa de calitate de victimă a reclamanților 17. Guvernul consideră că reclamanții nu pot pretinde că sunt victime ale unei încălcări a drepturilor garantate prin convenție, deoarece aceștia nu îndeplinesc calitățile pentru a îndeplini funcțiile de proprietar și de redactor-șef al cotidianului în cauză în conformitate cu dispozițiile dreptului intern. 18. Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia de către victimă art. 34 din Convenție desemnează persoana direct vizată de actul sau omisiunea în litigiu, existența unei încălcări a cerințelor Convenției care se conceapă chiar și în absența unui prejudiciu (Brumăescu c. România [GC], nr 28342/95, § 50 CEDH 1999 VII). Un solicitant nu se poate declara victimă, în sensul articolului 34 din Convenție, dacă este sau a fost direct afectat de actul sau omisiunea în litigiu: trebuie să sufere sau să fie supus direct efectelor acestuia (Otto-Preminger-Institut c. Austria, Hotărârea din 20 septembrie 1994, seria A n 295 A, pp. 15-16, § 39, Norris c. Irlanda, Hotărârea din 26 octombrie 1988, seria A n 142, p. 15, § 30 și următoarele, și Monnat c. Elveția, nr. 73604/01, § 31, 21 septembrie 2006). 19. În cazul de față, Curtea constată că Curtea de Securitate a statului i-a condamnat pe reclamanți din cauza calității lor de proprietar și redactor șef al unui cotidian, fără a căuta să verifice dacă aceștia au îndeplinit calificările cerute pentru a îndeplini funcțiile respective, în conformitate cu dispozițiile dreptului intern. Cu toate acestea, nu se contestă faptul că reclamanții sunt afectați direct de hotărârea de condamnare în cauză. Prin urmare, această ramură ar trebui respinsă din excepția guvernului în această privință. Cu privire la epuizarea căilor de atac interne și la termenul de șase luni 20. Guvernul susține, de asemenea, că reclamanții nu au epuizat căile de atac interne și nu și-au prezentat cererea în termen de șase luni de la decizia internă definitivă. 21. Curtea observă că reclamanții și-au prezentat cererea la 28 noiembrie 2001, în urma hotărârii Curții de Casație din 11 noiembrie 2001 În iunie 2001, decizia internă definitivă în acest caz. Prin urmare, trebuie respins restul excepției guvernului. 22. Curtea constată astfel că această parte a cererii nu este în mod evident întemeiată greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, aceasta arată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 10 DIN CONVENȚIE 23. Reclamanții susțin că condamnarea lor la infracțiune le-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare, în sensul articolului 10, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără ca autoritățile publice să poată interveni și fără a ține cont de frontiere.... Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunii (...) 24. Reclamanții susțin că, în calitate de proprietar și redactor-șef al cotidianului, au publicat articolul incriminat în vederea informării opiniei publice cu privire la evenimentele actuale. Publicul nu trebuie să se limiteze doar la informațiile care îi sunt transmise prin autorizarea autorităților oficiale ale statului sau la informațiile aprobate sau considerate adecvate pentru public de către stat. Acesta este un principiu fundamental al unei societăți democratice. În calitate de proprietar și redactor-șef al unui ziar, publicat în mod legal, părțile interesate nu trebuie să fie considerate responsabile pentru articolele publicate. 25. Guvernul constată că instanțele interne i-au condamnat pe reclamanți ca urmare a publicării unei declarații emise de un lider al unei organizații teroriste. Această condamnare a fost conformă cu al doilea alineat al articolului 10 din convenție, care permite astfel de măsuri în ceea ce privește menținerea securității naționale, protecția integrității teritoriale și a securității publice. 26. Referindu-se la jurisprudența Curții în această privință, CESE reamintește că anumite afirmații ale declarației șefului PKK pot crea efecte negative în regiune și pot servi la provocarea publicului. 27. În opinia guvernului, intervenția avea drept scop descurajarea fermă a promovării conceptelor periculoase care contravin principiilor consacrate de Convenție. 28. În ceea ce privește pedepsele aplicate reclamanților, guvernul susține că acestea erau adecvate și proporționale cu scopul urmărit. 29. Curtea constată că nu este controversat între părți că condamnarea în litigiu constituia o interferență în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare, protejat prin art. 10 alineatul (1). Nu se contestă nici faptul că intervenția era prevăzută de lege și urmărea mai multe scopuri legitime, și anume protecția ordinii publice, a securității naționale și a integrității teritoriale în sensul art. 10 alin. (2) (a se vedea Ya 29590/96, § 40, 4 iunie 2002). Curtea subscrie la această apreciere. În acest caz, litigiul se referă la problema dacă intervenția era necesară într-o societate democratică 30. Curtea a tratat deja cauze care ridicau probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea în special Ceylan c. Turcia [GC], n 23556/94, § 38, CEDH 1999 IV, Öztürk c. Turcia [GC], n 22479/93, § 74, CEDH 1999 VI, Curtea a examinat prezenta cauză în lumina jurisprudenței sale și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față și a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în informare și contextului în care a fost publicată. În această privință, Comisia a ținut seama de circumstanțele din jurul cazului supus examinării sale, în special de dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (a se vedea Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., p. 1568, punctul 58). Articolul în litigiu pentru care reclamanții au fost condamnați, în calitate de proprietar și redactor-șef al cotidianului 2000' de Yeni Gündem, consta într-un rezumat al cuvintelor lui Abdullah Öcalan, șeful PKK încarcerat, referitor la condițiile care înconjoară vizita domnului Talabani, președintele unui partid politic din nordul Irakului la momentul faptelor. 33. Curtea arată că Curtea de Securitate a statului s-a limitat la a considera că articolul în cauză conținea declarații ale unui conducător al unei organizații teroriste și că elementele constitutive ale infracțiunii, astfel cum sunt definite prin dispoziția menționată anterior, erau reunite. Cu toate acestea, motivele care figurează în hotărârile instanțelor interne nu pot fi considerate în sine suficiente pentru a justifica interferența în dreptul reclamanților la libertatea de exprimare (a se vedea mutatis mutandis Sürek c. Turcia (n [GC], n 24762/94, § 58, 8 iulie 1999. Aceasta reamintește în special că faptul că un membru al unei organizații interzise acordă interviuri sau face declarații nu poate justifica în sine o interferență în dreptul ziarului cu libertatea de exprimare (a se vedea Özgür Gündem c. Turcia, nr. 23144/93, § 63, CEDH 2000). III. Ea observă că termenii utilizați în informațiile în litigiu nu încurajează utilizarea violenței sau a rezistenței armate sau a revoltei și că nu este vorba despre un discurs de ură, ceea ce, în opinia Curții, este elementul esențial care trebuie luat în considerare (a se vedea a contrario Sürek c. Turcia [GC], n 26682/95, § 62, CEDH 1999 IV, Gerger c. Turcia [GC], n 24919/94, § 50, 8 iulie 1999). În acest context, Curtea consideră util să sublinieze faptul că libertatea de exprimare nu permite presei să servească drept tribună pentru transmiterea ideilor de violență, printre altele prin declarațiile membrilor organizațiilor interzise (a se vedea, a contraro Sürek c. Turcia [GC], nr. 24735/94, § 41, 8 iulie 1999). 34. Curtea subliniază, de asemenea, că natura și povara pedepselor aplicate sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când este vorba de măsurarea proporționalității intervenției. Curtea constată că, în acest caz, Curtea de Securitate a statului i-a condamnat pe solicitanți la amenzi de aproximativ 1 740 EUR și, respectiv, 870 EUR (punctul 8 de mai sus). 35. Prin urmare, în speță, Curtea concluzionează că condamnarea reclamanților se dovedește disproporționată în ceea ce privește scopurile vizate și, prin urmare, nu este necesară într-o societate democratică. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 36. Reclamanții se plâng de lipsa de comunicare a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație și consideră că aceasta este o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 37. Curtea amintește că a examinat un motiv identic cu cel prezentat de solicitanți și a concluzionat că a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție ca urmare a necomunicarii avizului procurorului general, având în vedere natura observațiilor acestuia și imposibilitatea unui justițiar de a răspunde în scris la aceasta (a se vedea Göçc. Turcia [GC], nr 36590/97, § 55, CEDH 2002 V și În ceea ce privește aplicarea articolului 41 din Convenție 40, în temeiul articolului 39, Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanții susțin că au suferit un prejudiciu material, pe care îl estimează fiecare la 2 000 EUR. În opinia lor, condamnarea lor, împreună cu mai multe alte tipuri de prejudiciu, le-a afectat situația financiară Ei au fost obligați să plece în străinătate din cauza presiunii pe care le-au suportat pentru că nu erau în măsură să plătească amenda și, de asemenea, solicită repararea unei daune morale pe care fiecare o evaluează la 5 000 de euro. 42. Guvernul contestă aceste pretenții. 43. În ceea ce privește pretinsul prejudiciu material, Curtea consideră că dovezile prezentate nu permit cuantificarea precisă a celor care rezultă din încălcarea articolului 10 din convenție (în același sens, a se vedea Karakoç și alții c. Turcia, n 27692/95, 28138/95 și 28498/95, § 69, 15 octombrie 2002). Prin urmare, Curtea respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde fiecărui solicitant 2 000 EUR pentru daune morale. Costuri și cheltuieli de judecată 44. Reclamanții solicită 2 160 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. Ei susțin că prezentarea cauzei lor a necesitat o muncă de 16 ore, în valoare de 120 EUR pe oră. În plus, aceștia solicită 1 638 EUR pentru reprezentarea lor, conform tarifului minim al onorariilor la uniunea barelor din Turcia, precum și 300 EUR pentru cheltuielile generale, cum ar fi telefonul, faxul, poșta, poșta și traducerea. 45. Guvernul contestă aceste pretenții. 46. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, indiferent de costuri, și îl acordă reclamanților în comun. Interese moratorii 47. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 10 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale pentru fiecare solicitant ii. 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru reclamanții în comun iii. plus orice sume care pot fi datorate cu titlu de impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 19 decembrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul nr. Dolle J.-P. Costa Module Președinte [1] Partidul Muncitorilor din Kurdistan
DEUXIÈME SECTION
YILDIZ ET TAȘ c. TURQUIE (N
o
3)
(Requête n
o
477/02)
ARRÊT
19 décembre 2006
19/03/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Yıldız et Taș c. Turquie (n
o
3),
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P. Costa,
président,
A.B. Baka,
M
mes
E. Fura-Sandström,
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 28 novembre 2006,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
477/02) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM.
Mehmet Emin Yıldız et Erdal Taș («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 28 novembre 2001 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Ö. Kiliç et A. Üstün, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 13 mars 2003, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 6 et
10 de la Convention au Gouvernement.
4.
Le 20 juin 2006, se prévalant de l'article 29 § 3, la Cour a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1951 et 1974 et résident à Wiesbaden (Allemagne) et Frauenfeld (Suisse).
6.
Le 29 juillet 2000, le quotidien
2000'de Yeni Gündem
publia un article intitulé «
Talabani savașı tırmandırmak istiyor
» («
Talabani veut aggraver la guerre
»). Dans le cadre de cet article, le quotidien publia les déclarations d'Abdullah Öcalan au sujet de la visite à Ankara de Celal Talabani, président d'un parti politique dans le nord de l'Irak, le
Kürdistan Yurtseverler Birliği
(«
Union des patriotes kurdes
»). La partie pertinente de l'article litigieux peut se lire comme suit
:
«
Abdullah Öcalan, le leader du PKK
[1]
, a déclaré que le fait que Celal Talabani, le leader de l'Union des patriotes kurdes, qui aurait emmené le message du PKK à Ankara, pourrait générer une nouvelle période de violence avec le soutien des autorités turques (...)
Exposant que Talabani critiquait le PKK pour «
avoir renoncé à son but de [créer] un Etat ou une fédération
», Öcalan a par ailleurs exprimé que Talabani a dévoilé sa politique en ayant pris position à côté de ceux qui avaient quitté le PKK et marché sur le PKK avec la Turquie (...)
»
7.
Le 31 juillet 2000, le procureur de la République près la cour de sûreté de l'Etat d'Istanbul inculpa les requérants pour avoir publié des déclarations émanant d'organisations terroristes, infraction réprimée par l'article
6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme.
8.
Le 28 février 2001, la cour de sûreté de l'Etat, composée de trois magistrats civils, rejeta le moyen des requérants tiré de la violation de la liberté d'expression et d'information et les condamna respectivement à une amende de 1
481
220
000 livres turques (TRL) [environ 1
740
euros (EUR)] et 740
610
000 TRL [environ 870 EUR] pour avoir publié une déclaration d'un dirigeant d'une organisation terroriste.
9.
Le 11 juin 2001, suivant l'avis du procureur général, qui ne fut pas notifié aux requérants, la Cour de Cassation confirma l'arrêt rendu par la juridiction de première instance sans procéder à la réouverture des débats.
10.
Les requérants étant respectivement partis en Allemagne et en Suisse, les peines ne furent pas exécutées.
II.
11.
L'article 6 §§ 2 et 4 de la loi n
o
3713 relative à la lutte contre le terrorisme dispose
:
«
Est puni d'une peine d'amende de cinq à dix millions de livres turques quiconque imprime ou publie des déclarations ou des tracts d'organisations terroristes.
(...)
Lorsque les faits visés aux paragraphes ci-dessus sont commis par la voie des périodiques visés à l'article 3 de la loi n
o
5680 sur la presse, l'éditeur est également condamné à une amende égale à quatre-vingt-dix pour cent du montant des ventes moyennes du mois précédent si l'intervalle de parution du périodique est de moins d'un mois, ou des ventes précédemment réalisées par le dernier numéro du périodique si celui-ci est mensuel ou paraît moins fréquemment, ou des ventes annuelles du mois précédent du quotidien à plus fort tirage s'il s'agit d'imprimés n'ayant pas la qualité de périodiques ou si le périodique vient d'être lancé. Toutefois, l'amende ne peut être inférieure à cinquante millions de livres turques. Le rédacteur en chef du périodique est condamné à la moitié de la peine infligée à l'éditeur.
»
12.
L'article 2 § 1 additionnel à la loi n
o
5680 sur la presse prévoit que le journal qui a publié un article réprimé par cette loi peut être interdit de publication pour une durée de trois jours à un mois.
13.
La loi n
o
4778, entrée en vigueur le 11 janvier 2003, a ajouté un nouvel alinéa à l'article 316 du code de procédure pénale, selon lequel l'avis du procureur général près la Cour de cassation doit être désormais notifié aux parties concernées. La loi n
o
4829, entrée en vigueur le 19 mars 2003, a précisé que l'avis du procureur général près la Cour de cassation doit être notifié notamment aux accusés et à ses défenseurs, et que ces derniers peuvent y répondre dans un délai de sept jours suivant la notification de l'avis.
14.
Ces dernières modifications législatives ont été introduites dans le nouveau code de procédure pénale adopté par la loi n
o
5271, entrée en vigueur le 17 décembre 2004 (voir notamment l'article 297 du nouveau code de procédure pénale).
15.
Les requérants se plaignent que la condamnation litigieuse a méconnu leur droit à la liberté d'expression ainsi que du défaut de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation. Ils invoquent les articles 6 et 10 de la Convention.
I.
16.
Le Gouvernement soulève une exception d'irrecevabilité en trois branches.
1.
Sur le défaut de qualité de victime des requérants
17.
Le Gouvernement considère que les requérants ne peuvent pas se prétendre victimes d'une violation de droits garantis par la Convention, étant donné qu'ils ne remplissaient pas les qualités pour assurer les fonctions de propriétaire et de rédacteur en chef du quotidien en question selon les dispositions du droit interne.
18.
La Cour rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle par «
victime
», l'article 34 de la Convention désigne la personne directement concernée par l'acte ou l'omission litigieux, l'existence d'un manquement aux exigences de la Convention se concevant même en l'absence de préjudice (
Brumărescu c. Roumanie
[GC], n
o
‑
VII). Un requérant ne peut se prétendre «
victime
», au sens de l'article
34 de la Convention, que s'il est ou a été directement touché par l'acte ou omission litigieux
: il faut qu'il en subisse ou risque d'en subir directement les effets (
Otto-Preminger-Institut c. Autriche
, arrêt du 20
septembre 1994, série A n
o
295
‑
A, pp. 15-16, § 39,
Norris c.
Irlande
, arrêt du 26 octobre 1988, série A n
o
142, p. 15, §§ 30 et suiv., et
Monnat c.
Suisse
, n
o
73604/01, § 31, 21 septembre 2006).
19.
En l'espèce, la Cour constate que la cour de sûreté de l'Etat a condamné les requérants en raison de leur qualité de propriétaire et rédacteur en chef d'un quotidien, sans chercher à vérifier s'ils avaient rempli les qualifications demandées pour assurer lesdites fonctions, conformément aux dispositions du droit interne. Il n'est pas contesté du reste que les requérants sont directement touchés par l'arrêt de condamnation en question. Dès lors, il y a lieu de rejeter cette branche de l'exception du Gouvernement à cet égard.
2.
Sur l'épuisement des voies de recours internes et le délai de six mois
20.
Le Gouvernement soutient par ailleurs que les requérants n'ont pas épuisé les voies de recours internes et n'ont pas introduit leur requête dans les six mois à partir de la décision interne définitive.
21.
La Cour note que les requérants ont introduit leur requête le 28
novembre 2001, à la suite de l'arrêt de la Cour de cassation du 11
juin 2001, décision interne définitive en l'occurrence. Il convient donc de rejeter le restant de l'exception du Gouvernement.
22.
La Cour constate ainsi que cette partie de la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 10 DE LA CONVENTION
23.
Les requérants soutiennent que leur condamnation au pénal a enfreint leur droit à la liberté d'expression, au sens de l'article 10 ainsi libellé en sa partie pertinente
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté d'expression. Ce droit comprend la liberté d'opinion et la liberté de recevoir ou de communiquer des informations ou des idées sans qu'il puisse y avoir ingérence d'autorités publiques et sans considération de frontière. (...)
2.
L'exercice de ces libertés comportant des devoirs et des responsabilités peut être soumis à certaines formalités, conditions, restrictions ou sanctions prévues par la loi, qui constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique, à la sécurité nationale, à l'intégrité territoriale ou à la sûreté publique, à la défense de l'ordre et à la prévention du crime, (...)
»
24.
Les requérants affirment qu'en leur qualité de propriétaire et rédacteur en chef du quotidien, ils ont publié l'article incriminé en vue d'informer l'opinion publique sur des événements actuels. Le public ne doit pas se limiter aux seules informations qui lui sont transmises sur autorisation des autorités officielles de l'Etat ou bien aux informations approuvées ou considérées comme adéquates pour le public par l'Etat. Il s'agit là d'un principe fondamental d'une société démocratique. En tant que propriétaire et rédacteur en chef d'un journal, publié légalement, les intéressés ne doivent pas être tenus pour responsables des articles publiés.
25.
Le Gouvernement constate que les juridictions internes ont condamné les requérants en raison de la publication d'une déclaration émanant d'un dirigeant d'une organisation terroriste. Cette condamnation était conforme au deuxième paragraphe de l'article 10 de la Convention, lequel permet de telles mesures lorsqu'il s'agit du maintien de la sécurité nationale, de la protection de l'intégrité territoriale et de la sûreté publique.
26.
Se référant à la jurisprudence de la Cour en la matière, il rappelle que certains propos de la déclaration du chef du PKK pouvaient créer des effets négatifs dans la région et servir à la provocation du public.
27.
Pour le Gouvernement, l'ingérence avait pour but de décourager de manière ferme la promotion de concepts dangereux contraires aux principes consacrés par la Convention.
28.
En ce qui concerne les peines infligées aux requérants, le Gouvernement soutient qu'elles étaient appropriées et proportionnelles au but poursuivi.
29.
La Cour note qu'il ne prête pas à controverse entre les parties que la condamnation litigieuse constituait une ingérence dans le droit des requérants à la liberté d'expression, protégé par l'article 10 § 1. Il n'est pas davantage contesté que l'ingérence était prévue par la loi et poursuivait plusieurs buts légitimes, à savoir la protection de l'ordre public, de la sécurité nationale et de l'intégrité territoriale au sens de l'article 10 § 2 (voir
Yağmurdereli c. Turquie
, n
o
29590/96, § 40, 4 juin 2002). La Cour souscrit à cette appréciation. En l'occurrence, le différend porte sur la question de savoir si l'ingérence était «
nécessaire dans une société démocratique
».
30.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 10 de la Convention (voir, notamment,
Ceylan c. Turquie
[GC], n
o
23556/94, §
‑
IV,
Öztürk c. Turquie
[GC], n
o
‑
VI,
İbrahim Aksoy c. Turquie
, n
os
28635/95, 30171/96 et 34535/97, §
80, 10 octobre 2000,
Karkın c. Turquie
, n
o
43928/98, § 39, 23
septembre 2003, et
Kızılyaprak c. Turquie
, n
o
27528/95, § 43, 2 octobre 2003).
31.
La Cour a examiné la présente affaire à la lumière de sa jurisprudence et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle a porté une attention particulière aux termes employés dans l'information et au contexte dans lequel elle a été publiée. A cet égard, elle a tenu compte des circonstances entourant le cas soumis à son examen, en particulier des difficultés liées à la lutte contre le terrorisme (voir
İbrahim Aksoy
, précité, § 60, et
Incal c. Turquie
, arrêt du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
IV, p. 1568, § 58).
32.
L'article litigieux pour lequel les requérants ont été condamnés, en leur qualité de propriétaire et rédacteur en chef du quotidien
2000'de
Yeni Gündem
, consistait en un résumé des propos d'Abdullah Öcalan, le chef du PKK emprisonné, sur les conditions entourant la visite de M.
Talabani, président d'un parti politique dans le nord de l'Irak à l'époque des faits.
33.
La Cour relève que la cour de sûreté de l'Etat s'est bornée à estimer que l'article en cause contenait des déclarations d'un dirigeant d'une organisation terroriste et que les éléments constitutifs de l'infraction, telle que définie par la disposition susmentionnée étaient réunis. Toutefois, les motifs figurant dans les décisions des juridictions internes ne sauraient être considérés en eux-mêmes comme suffisants pour justifier l'ingérence dans le droit des requérants à la liberté d'expression (voir,
mutatis mutandis
,
Sürek c. Turquie (n
o
4)
[GC], n
o
24762/94, § 58, 8 juillet 1999). Elle rappelle en particulier que le fait qu'un membre d'une organisation interdite accorde des entretiens ou fasse des déclarations ne saurait en soi justifier une ingérence dans le droit du journal à la liberté d'expression (voir
Özgür Gündem c. Turquie
, n
o
‑
III). Elle observe que les termes utilisés dans l'information litigieuse n'exhortent pas à l'usage de la violence, ni à la résistance armée, ni au soulèvement, et qu'il ne s'agit pas d'un discours de haine, ce qui est, aux yeux de la Cour, l'élément essentiel à prendre en considération (voir,
a contrario
,
Sürek c. Turquie
(n
o
1)
[GC], n
o
‑
IV,
et
Gerger c. Turquie
[GC], n
o
24919/94, §
50, 8 juillet 1999).
Dans ce contexte, la Cour estime utile de souligner le fait que la liberté d'expression ne permet pas à la presse de servir de tribune de transmission des idées de violence à travers, entre autres, les déclarations des membres des organisations interdites (voir,
a contrario
,
Sürek c. Turquie
(n
o
3)
[GC], n
o
24735/94, §
41, 8 juillet 1999).
34.
La Cour relève en outre que la nature et la lourdeur des peines infligées sont aussi des éléments à prendre en considération lorsqu'il s'agit de mesurer la proportionnalité de l'ingérence. Elle constate qu'en l'occurrence, la cour de sûreté de l'Etat a condamné les requérants à des amendes lourdes d'environ 1
740
EUR et 870 EUR respectivement (paragraphe 8 ci-dessus).
35.
Par conséquent, en l'espèce, la Cour conclut que la condamnation des requérants s'avère disproportionnée aux buts visés et, dès lors, non «
nécessaire dans une société démocratique
». Il y a donc eu violation de l'article
10 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
36.
Les requérants se plaignent du défaut de communication de l'avis du procureur général près la Cour de cassation. Ils y voient une violation de l'article
6 § 1 de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal indépendant et impartial (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
»
37.
La Cour rappelle avoir examiné un grief identique à celui présenté par les requérants et avoir conclu à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention du fait de la non-communication de l'avis du procureur général, compte tenu de la nature des observations de celui-ci et de l'impossibilité pour un justiciable d'y répondre par écrit (voir
Göç
c. Turquie
[GC], n
o
‑
V, et
Abdullah Aydın c. Turquie
(n
o
2)
[GC], n
o
63739/00, § 30, 10 novembre 2005).
38.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
39.
Partant, l'article 6 § 1 de la Convention a été violé en l'espèce.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
41.
Les requérants allèguent avoir subi un préjudice matériel qu'ils évaluent à 2
000 EUR chacun. Selon eux, leur condamnation, avec plusieurs autres du même genre, a détérioré leur situation financière
; ils ont été contraints de partir à l'étranger en raison de la pression qu'ils subissaient car ils n'étaient pas en mesure de s'acquitter de l'amende. Ils réclament en outre la réparation d'un dommage moral qu'ils évaluent à 5
000 EUR chacun.
42.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
43.
S'agissant du dommage matériel allégué, la Cour considère que les preuves soumises ne permettent pas de quantifier de manière précise celui résultant de la violation de l'article 10 de la Convention (dans le même sens, voir
Karakoç et autres c. Turquie
, n
os
27692/95, 28138/95 et 28498/95, §
69, 15 octobre 2002). Partant, la Cour rejette cette demande. En revanche, elle considère qu'il y a lieu d'octroyer à chacun des requérants 2
000
EUR pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
44.
Les requérants demandent 2
160 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour. Ils affirment que la présentation de leur cause a nécessité un travail de 16 heures, à raison de 120
EUR l'heure. Ils demandent en outre 1
638 EUR pour leur représentation, selon le tarif minimum des honoraires de l'union des barreaux de Turquie, ainsi que 300 EUR pour les frais généraux, tels que téléphone, fax, courrier, papeterie et traduction.
45.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
46.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR, tous frais confondus, et l'accorde aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
10 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article
6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
2
000 EUR (deux mille euros) pour dommage moral à chacun des requérants
;
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens aux requérants conjointement
;
iii.
plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 19 décembre 2006 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président
[1]
.
Parti des travailleurs du Kurdistan