CAUZA TERZĂ A SECȚIUNII DE ORUÇ v. TURKEY (Declarația nr. 33620/02) HOTĂRÂREA STRASBOURG 21 decembrie 2006 FINAL 21/03/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Oruç v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: B.M. Zupančič, Președintele, R. Türmen, C. Bîrsan, dna A. Gyulumyan, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, dna I. Ziemele, judecători, și dl Berger, secretarul secțiunii, care a deliberat în privat la 30 noiembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33620/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național turc, dl Abdulvahap Oruç („reclamantul”), la 6 august 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dna N. Aktaș, un avocat care practică în İzmit. În cazul instant, Guvernul turc („Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. Reclamantul a afirmat, în special, că durata procedurii penale aduse împotriva acestuia a fost excesivă. La 1 decembrie 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice reclamația privind durata procedurii penale guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Reclamantul s-a născut în 1961 și trăiește în İzmit. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 iunie 1991, un auditor a inițiat o anchetă privind presupusa falsificare a documentelor efectuate în farmacia reclamantului. În iulie 1991, auditorul a informat Procurorul Public Diyarbakir cu privire la rezultatul anchetei sale. Prin urmare, la 16 iunie 1993, procurorul public a depus o acuzație împotriva reclamantului de falsificare a documentelor oficiale. La 21 iunie 1993, Curtea Diyarbakır Assize a programat prima audiere pentru 20 de ani. În septembrie 1993 a solicitat Direcției de Securitate din Diyarbakır să găsească adresa reclamantului. De asemenea, a solicitat Ministerului Finanțelor să prezinte toate documentele relevante pentru acest caz. Reclamantul nu a fost prezent în majoritatea audierilor, cu toate acestea el a fost reprezentat de avocatul său. 10. La 10 mai 1994, la a șasea audiere, Ministerul a respectat cererea instanței. 11. După înființarea adresei reclamantei, declarația sa luată prin scrisoarea rogatorie a fost depusă dosarului în cursul ședinței din 28 iunie 1994. În plus, în aceeași ședință, instanța a solicitat Curților de Bismil și Mersin Assize să ia declarațiile de doi martori. Aceste declarații au fost depuse dosarului la următoarea ședință. 12. La 28 februarie 1995, instanța a trimis dosarul unui expert pentru a face observații cu privire la documentele presupuse false. În timpul următoarelor șapte audieri nu a fost răspuns de către expert. Prin urmare, judecătorul judecător a reprogramat audierea fără a lua nici o decizie substanțială sau procedurală. La auzul din 14 mai 1996, raportul expertului a fost prezentat dosarului. 13. La 19 septembrie 1996, Curtea a înaintat dosarul Departamentului Forensei pentru a-și exprima opinia în această privință. După opt audieri, la ianuarie 1998, Departamentul Forensei și-a prezentat raportul cu privire la documentele presupuse falsificate, dar nu a remis dosarul. La iunie 1998, dosarul a fost trimis înapoi la instanță. 14. La 9 februarie 1999, Curtea a solicitat un expert în graficologie la Departamentul Forensic pentru a determina dacă scrisul și semnăturile găsite pe documentele au aparținut reclamantului. 15. La 23 decembrie 1999, expertul în graficologie a prezentat raportul său. 16. La 18 ianuarie 2000, Curtea din Diyarbakır Assize a constatat că reclamantul a fost vinovat de acuzații și l-a condamnat la doi ani și unsprezece luni de închisoare. 17. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții din Assize. În ianuarie 2002, Curtea de casă a susținut hotărârea Curții de casă. Curtea de casă și-a pronunțat hotărârea în prezența reclamantului. Hotărârea finală a fost depusă la Registrul instanței de primă instanță la 26 februarie 2002. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale a depășit cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care spune după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 19. Guvernul a susținut că cererea este inadmisibilă deoarece reclamantul nu a respectat regula de șase luni prevăzută la art. 1 din Convenție, deoarece nu a depus cererea în termen de șase luni de la decizia Curții de Casație a În ianuarie 2002, ei au susținut că, pe măsură ce reclamantul a fost prezent în cadrul audierii de la Curtea de Casație, nu a trebuit să aștepte până la notificarea hotărârii în scris. 20. Reclamantul a susținut că cele șase luni ar trebui să înceapă de la data la care a fost notificat oficial hotărârea Curții de Casație. 21. Curtea se referă la jurisprudența sa în conformitate cu care obiectul și scopul articolului 35 § 1 din Convenție sunt cel mai bine serviți prin numărarea perioadei de șase luni de la data serviciului hotărârii scrise în cazurile în care reclamantul are dreptul, în temeiul dreptului intern, de a fi servit ex officio cu o copie scrisă a celui intern final hotărârea , indiferent dacă această hotărâre a fost eliberată anterior oral (a se vedea Hotărârea Worm c. Austria , din 29 august 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 V, p. 1547, § 33; Venkadajalasarma c. Olanda (dec.), nr. 58510/00, 9.7.2002, nedeclarat). Întrucât în cazurile în care dreptul intern nu prevede serviciul, Curtea consideră oportun să ia decizia a fost finalizată ca punct de plecare, care a fost atunci când părțile au fost cu siguranță capabile să fie informate de conținutul său (a se vedea, printre multe altele, Seher Karatas c. Turcia , nr. 33179/96, § 27, 9 iulie 2002, și Karatepe c. Curtea observă că, în ciuda formularii articolului 33 din Codul de Procedință Penală, care prevede că hotărârile și hotărârile instanțelor trebuie să fie îndeplinite în cazul respectiv, nu este practică a Diviziunilor Criminale ale Curții de casă să își îndeplinească hotărârile asupra acuzaților (a se vedea Seher Karatas , citat mai sus § 28). Cu toate acestea, acuzatul și avocatul său au posibilitatea de a solicita o copie a hotărârii de la momentul în care hotărârea Curții de Casație este trimisă înapoi la registrul instanței de primă instanță. 23. În acest caz, hotărârea scrisă care conținea raționarea juridică detaliată a fost la dispoziția reclamantului și a avocatului său în momentul în care a fost încheiată. Februarie 2002, când a fost trimisă în registrul instanței de primă instanță, cererea la Curtea a fost introdusă mai puțin de șase luni după aceea, și anume la 6 august 2002. Rezultă că obiecția preliminară a Guvernului trebuie respinsă. 24. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, este necesar să fie declarată admisibilă. A fost dificil să se găsească adresele tuturor medicilor care aveau semnatura sub documentele care se presupuneau false. În plus, pe măsură ce acești martori trăiau în diferite orașe declarațiile lor trebuiau luate prin intermediul scrisorilor rogatorii. În argumentele lor, durata procedurii se datorează în principal faptelor neglijente ale reclamantului care și-a schimbat adresa fără a-și notifica instanța. 26. Reclamantul a afirmat că durata procedurii penale este excesivă și a susținut, de asemenea, că autoritățile ar fi putut găsi ușor adresa sa. 27. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 16 iunie 1993, când Procurorul public din Diyarbakır a depus un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și s-a încheiat la 24 ianuarie 2002, când Curtea de Casație a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Perioada examinată a durat astfel opt ani și șapte luni înainte de două cazuri. 28. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 29. Curtea consideră că, chiar dacă cazul era de oarecare complexitate, nu se poate spune că acest lucru a justificat în sine întreaga lungime a procedurii. 30. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea observă că, la începutul procedurii, autoritățile nu au putut determina adresa reclamantului pentru aproape un an. După ce a luat declarațiile sale la începutul procedurii, instanța nu a solicitat prezența reclamantului. În plus, el a fost reprezentat de avocatul său pe parcursul procedurii. Astfel, nu se pare că absența reclamantului a contribuit semnificativ la prelungirea procedurii, după cum a afirmat Guvernul. 31. În ceea ce privește comportamentul autorităților interne, Curtea observă că instanța internă a așteptat mai mult de un an că raportul experților privind documentele presupuse falsificate să fie redactat (punctul 13). În mod similar, expertul în graficologie de la Departamentul Forensic a durat nouă luni pentru a determina dacă scrisul și semnăturile găsite pe documentele aparțin reclamantului (punctele 15 și 16). În ambele perioade, instanța a reprogramat ședințele pentru o dată ulterioară, fără a lua nici o decizie substanțială sau procedurală. Curtea observă, de asemenea, că a luat experții de la Departamentul Forensei aproape șaisprezece luni pentru a-și prezenta opinia în legătură cu dosarul. În plus, faptul că acești experți nu au trimis dosarul înapoi la instanță a întârziat procedura pentru încă cinci luni (punctul 14). 32. În cele din urmă, Curtea consideră că ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiul intern era de o importanță considerabilă pentru el. El observă că o cauză penală în presupusa falsificare a documentelor efectuate în farmacia reclamantului a avut în mod clar un efect negativ asupra vieții sale profesionale. 33. Considerentele de mai sus sunt suficiente pentru a permite Curții să concluzioneze că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rațional” 34. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAȚIA ARTICOLUL 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 120 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și a solicitat în continuare un total de 30.000 EUR pentru prejudiciu moral. 37. Guvernul a contestat aceste afirmații. 38. În ceea ce privește presupusele prejudiciu material suportate de reclamant, Curtea observă că nu a prezentat niciun document în sprijinul cererii sale. În consecință, Curtea respinge afirmațiile reclamantului în ceea ce privește prejudiciu material. 39. În ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea consideră că reclamantul poate fi suferit o anumită sumă de deficiență în circumstanțele cauzei. Având în vedere circumstanțele cauzei și având în vedere jurisprudența acesteia, Curtea atribuie reclamantului 4,500 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 40. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și a Curții. 41. Guvernul a susținut că numai cheltuielile care au fost suportate de fapt și neapărat pot fi rambursate. În acest sens, ei au susținut că reclamantul și reprezentantul său nu au prezentat documente care arată costurile și cheltuielile. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai până în prezent, s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea la 1000 EUR a costurilor și cheltuielilor de acoperire. Interesul implicit 43. Curtea consideră oportun ca dobânzile de decontare să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod neobișnuit cererea admisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data de decontare: (i) 4.500 EUR (4 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1000 EUR (1 mii de euro), în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iii) orice impozite care pot fi impuse asupra sumelor de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Președintele grefierului Vincent Berger Boštjan M. Zupančič
THIRD SECTION
ORUÇ v. TURKEY
(Application no. 33620/02)
21 December 2006
FINAL
21/03/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Oruç v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
B.M. Zupančič,
President,
Mr
Mr
Mrs
Mr
Mr
David Thór Björgvinsson,
Mrs
judges,
and Mr
V.
Berger
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 November 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33620/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Abdulvahap Oruç (“the applicant”), on 6 August 2002.
2.
The applicant was represented by Ms N. Aktaș, a lawyer practising in İzmit. In the instant case, the Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of the criminal proceedings brought against him was excessive.
4.
On 1 December 2005 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of the criminal proceedings to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The applicant was born in 1961 and lives in İzmit.
6.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
7.
On 11 June 1991 an auditor initiated an investigation into the alleged falsification of documents carried out in the applicant's pharmacy. On
4
July 1991 the auditor informed the Diyarbakir Public Prosecutor about the outcome of his investigation.
8.
The Ministry of Finance and Customs filed a complaint against the applicant. Consequently, on 16 June 1993 the Public Prosecutor filed an indictment against the applicant for forgery of official documents.
9.
On 21 June 1993 the Diyarbakır Assize Court scheduled the first hearing for 20
September 1993. It requested the Diyarbakır Security Directorate to find the applicant's address. It also requested the Ministry of Finance to submit all documents that are relevant to the case. The applicant was not present during most of the hearings, however he was represented by his lawyer.
10.
On 10 May 1994, at the sixth hearing, the Ministry complied with the court's request.
11.
Following the establishment of the applicant's address, his statement taken by way of rogatory letter was submitted to the case file during the hearing of 28 June 1994. Moreover, at the same hearing the court requested Bismil and Mersin Assize Courts to take the statements of two witnesses. These statements were submitted to the case-file at the following hearing.
12.
On 28 February 1995 the court sent the case-file to an expert to comment on the allegedly forged documents. During the following seven hearings there was no reply from the expert. The trial judge has therefore rescheduled the hearing without taking any substantial or procedural decision. At the hearing of 14 May 1996 the expert report was submitted to the case file.
13.
On 19 September 1996 the court referred the case-file to the Forensic Department in order to have their opinion on the matter. After eight hearings, on
27
January 1998, the Forensic Department submitted its report on the allegedly forged documents, but it failed to send back the case-file. On
23
June 1998 the case-file was sent back to the court.
14.
On 9 February 1999 the court requested a graphology expert at the Forensic Department to determine whether the handwriting and the signatures found on the documents belonged to the applicant.
15.
On 23 December 1999 the graphology expert submitted his report.
16.
On 18 January 2000 the Diyarbakır Assize Court found the applicant guilty of the charges and sentenced him to two years and eleven months imprisonment.
17.
The applicant appealed against the judgement of the Assize Court. On 24
January 2002 the Court of Cassation upheld the decision of the Assize Court. The Court of Cassation pronounced its decision in the presence of the applicant. The final decision was deposited with the Registry of the first instance court on 26 February 2002.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained that the length of the criminal proceedings exceeded the “reasonable time” requirement under Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
19.
The Government argued that the application is inadmissible as the applicant failed to comply with the six-month rule laid down in Article
35
§
1 of the Convention because he did not introduce his application within six months of the Court of Cassation's decision of
24
January 2002. They argued that as the applicant was present during the hearing held before the Court of Cassation he did not have to wait until the decision was notified to him in writing.
20.
The applicant contended that the six months should start to run from the date on which he was officially notified of the decision of the Court of Cassation.
21.
The Court refers to its case-law according to which the object and purpose of Article 35 § 1 of the Convention are best served by counting the six-month period as running from the date of service of the written judgment in cases where the applicant is entitled, pursuant to domestic law, to be served
ex officio
with a
written
copy of the
final
domestic
decision, irrespective of whether that judgment was previously delivered orally (see,
Worm v. Austria
, judgment of 29 August 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
V, p. 1547, § 33;
Venkadajalasarma v. The Netherlands
(dec.), no.58510/00, 9.7.2002, unreported). Whereas in cases where the domestic law does not provide for service, the Court considers it appropriate to take the date the decision was finalised as the starting-point, that being when the parties were definitely able to be informed of its content (see, among many others,
Seher Karatas v.
Turkey
, no. 33179/96, §
27, 9
July
2002, and
Karatepe v.
Turkey
(dec.), no. 43924/98, 3
April 2003).
22.
The Court observes that, despite the wording of Article 33 of the Code of Criminal Procedure which stipulates that judgments and decisions of courts are to be served on the parties to the case, it is not the practice of the Criminal Divisions of the Court of Cassation to serve their decisions on defendants (see
Seher Karatas
, cited above, § 28).
However, the accused and his or her lawyer have the possibility to request a copy of the judgment from the moment when the judgment of the Court of Cassation is sent back to the registry of the first instance court.
23.
In the present case, the written judgment which contained detailed legal reasoning was at the disposal of the applicant and his lawyer as of
26
February 2002, when it was sent to the registry of the first-instance court. The application to the Court was introduced less than six months thereafter, namely on 6 August 2002. It follows that the Government's preliminary objection must be dismissed.
24.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
25.
The Government argued that it was a complex case which concerned forgery of official documents. It had been difficult to find the addresses of all doctors who had their signatures under the documents which were allegedly forged. Moreover as these witnesses were living in different cities their statements had to be taken by way of rogatory letters. In their submissions the length of the proceedings was mostly due to the negligent acts of the applicant who changed his address without notifying the court.
26.
The applicant alleged that the length of the criminal proceedings was excessive. He also claimed that the authorities could have easily found his address.
27.
The Court observes that the period to be taken into consideration began on 16 June 1993, when the Diyarbakır Public Prosecutor filed a bill of indictment against the applicant and ended on 24 January 2002, when the Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court. The period under consideration thus lasted eight years and seven months before two instances.
28.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many others,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR
29.
The Court considers that, even though the case was of some complexity, it cannot be said that this in itself justified the entire length of the proceedings.
30.
As regards the conduct of the applicant, the Court observes that at the beginning of the proceedings, the authorities were unable to determine the applicant's address for almost a year. After taking his statements in the very beginning of the proceedings, the court has never requested the applicant's presence. Moreover, he was represented by his lawyer throughout the proceedings. Thus, it does not appear that the applicant's absence has contributed significantly to the prolongation of the proceedings, as alleged by the Government.
31.
As to the conduct of the domestic authorities, the Court observes that the domestic court waited for more than one year for the expert report on the allegedly forged documents to be drafted (paragraph 13). Similarly, the graphology expert at the Forensic Department took nine months to determine whether the handwriting and the signatures found on the documents belonged to the applicant (paragraphs 15 and16). During both of these periods the court rescheduled the hearings for a later date, without taking any substantial or procedural decisions.
The Court further observes that it took the experts at the Forensic Department almost sixteen months to submit their opinion on the case-file. Additionally, the fact that these experts have failed to send the case file back to the court delayed the proceedings for five more months (paragraph 14).
32.
Finally, the Court considers that what was at stake for the applicant in the domestic litigation was of considerable importance to him. It observes that a criminal case into the alleged falsification of documents carried out in the applicant's pharmacy has clearly had a negative effect on his professional life.
33.
The foregoing considerations are sufficient to enable the Court to conclude that in the instant case the
length of the
proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
34.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed 120,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. He further claimed a total of EUR 30,000 for non-pecuniary damage.
37.
The Government disputed these claims.
38.
As regards the alleged pecuniary damage sustained by the applicant, the Court observes that he has not produced any document in support of his claim. Accordingly, the Court dismisses the applicant's claims in respect of pecuniary damage.
39.
With regard to the non-pecuniary damage, the Court considers that the applicant may have suffered a certain amount of distress in the circumstances of the case. Taking into account the circumstances of the case and having regard to its case-law, the Court awards the applicant EUR
4,500 under that head.
B.
Costs and expenses
40.
The applicant also claimed EUR 2,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
41.
The Government maintained that only those expenses which were actually and necessarily incurred could be reimbursed. In this connection, they submitted that the applicant and his representative had failed to submit documents showing the costs and expenses.
42.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award to EUR 1,000 covering costs and expenses.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into new Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 4,500 (four thousand five hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros), in respect of costs and expenses;
(iii)
any taxes that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 December 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Registrar
President