CtEDO 11.01.2007 Auto

DI SALVO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.01.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
DI SALVO c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 16098/05 prezentate de Liborio DI SALVO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 11 ianuarie 2007 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, J. Hedigan, C. Bîrsan, V. Zagrebelsky, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Ziemel, judecători, și de domnul V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată mai sus la 18 aprilie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, dl Liborio di Salvo, este cetățean italian, născut în 1941 și rezident în Palermo. Reclamantul, care este avocat, a fost autorizat de președintele secțiunii să-și asume el însuși apărarea intereselor sale [art. 36 alineatul (2) în fine din Regulamentul de procedură]. Crisafolli, precum și de către co-agentul său adjunct, dl Lettieri. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Condamnarea reclamantului și revizuirea procesului său În special, în timpul unui proces civil, reclamantul a declarat că nu a încheiat niciodată cu un anumit domn D un contract de închiriere în scris. Prin hotărârea din 12 decembrie 1984, judecătorul judecător din Palermo l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de șase luni de închisoare cu suspendare. În plus, acesta a pronunțat împotriva reclamantului o interdicție de a îndeplini funcții publice (interdizione dai pubblici uffici). Judecătorul din Instanță consideră că existența contractului în litigiu a fost dovedită de declarațiile dlui D. și ale soției sale. Prin hotărârea din 12 aprilie 1986, Tribunalul din Palermo a confirmat condamnarea reclamantului. Reclamantul s-a ocupat de casare, dar a fost decăzut printr-o hotărâre din 17 martie 1988, al cărei text a fost depus la grefă la 4 octombrie 1988. Reclamantul a introdus ulterior mai multe acțiuni de revizuire, fără a obține totuși redeschiderea procesului său. La 1 iunie 1998, reclamantul a introdus o nouă acțiune în rejudecare. El a susținut că noi dovezi erau nevinovate. În special, din mai multe elemente reiese că numai domnul D., și nu reclamantul, semnase contractul în cauză. Cu toate acestea, printr-o ordonanță din 21 decembrie 1999, instanța de apel din Caltanisseta a declarat acțiunea în rejudecare admisibilă. Prin hotărârea din 10 iulie 2000, aceasta a respins recursul reclamantului, considerând că acesta încerca, în esență, să obțină o nouă evaluare a probelor deja produse în cursul primului proces. Reclamantul s-a ocupat de casare, însă acesta a fost decăzut la data de 5 Între timp, dl D. l-a numit pe reclamant în fața tribunalului din Palermo pentru a obține despăgubiri pentru daunele morale și materiale cauzate de mărturia falsă. Prin hotărârea din 20 februarie 2000, Tribunalul a primit această cerere și l-a condamnat pe reclamant să plătească 3 000 000 de lire (aproximativ 1 549 de euro) domnului D. La 14 octombrie 2003 a fost declarată inadmisibilă o nouă acțiune de revizuire a reclamantului de către Tribunalul de apel din Caltanisseta. Printr-o hotărâre din 4 martie 2004, Curtea de Casație a anulat decizia atacată și a constatat că o acțiune de revizuire era admisibilă în cazul în care condamnatul solicita o evaluare a probelor existente care nu fusese efectuată niciodată de judecătorul din fond. Procesul reclamantului a fost redeschis printr-o hotărâre din 14 ianuarie 2005, al cărei text a fost depus la grefă la 28 ianuarie 2005. Ianuarie 2005, instanța de apel a Catanei a anulat condamnarea reclamantului și l-a exonerat pe acesta de acuzația împotriva sa pe motivul că nu se producea fapta reprovocată (pătruns el fatto non sussista) Instanța de apel a declarat că, în cursul procedurilor penale și civile, împrejurarea că contractul de închiriere fusese semnat și de către reclamant nu fusese menționat niciodată. Pe de altă parte, acesta din urmă nu a avut nici un interes în a depune o mărturie falsă. Având în vedere că un contract a fost încheiat în scris. Această decizie a devenit definitivă la 1 martie 2005. Observațiile părților în fața Curții și expresiile utilizate de reclamant în urma comunicării cererii, printr-o scrisoare din 22 martie 2005. În iunie 2006, guvernul a transmis Curții observațiile sale cu privire la admisibilitate și la temeinicia cauzei. Reclamantul a răspuns la 19 septembrie 2006. La primirea acestei corespondențe, guvernul a subliniat Curții că reclamantul a folosit în mod gratuit expresiile La 31 octombrie 2006, grefierul secțiunii i-a trimis reclamantului o scrisoare, ale cărei părți interesate se citesc după cum urmează: (...) (j) constată că guvernul a solicitat Curții să retragă expresiile sale scandaloase conținute în observațiile primite la grefa sa la 19 septembrie 2006. Or, dintr-o lectură a observațiilor în cauză reiese că ați folosit într-adevăr cuvinte care aduc atingere onoarei și reputației co-agentului guvernului. De exemplu, citez următoarele expresii: mai exact, potrivit opiniei greșite a unui co-agent, care își demonstrează voința malefică de a înșela Curtea; mai exact, conform avizului interesat și meschin (subdolo) al co-agentului ... În această privință, aș dori să vă reamintesc că, în cazul în care orice solicitant are dreptul de a critica conținutul observațiilor guvernului, nu este mai puțin adevărat că procedura în fața Curții trebuie să aibă respect față de partea pârâtă și, prin urmare, vă invit să-mi trimiteți, într-un termen care este necesar la decembrie 2006, o nouă versiune a observațiilor dvs., cu excepția oricărei expresii ofensatoare. În caz contrar, Curtea va proceda la o astfel de tratare. De asemenea, aceasta ar putea considera că cererea dumneavoastră este abuzivă în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și să decidă să o declare inadmisibilă. în cazul în care reprezentantul unei părți formulează observații abuzive, frivole, ofensatoare sau prolixe, președintele camerei poate exclude din procedură, poate refuza să recunoască integral sau parțial observațiile în cauză sau poate emite orice ordonanță pe care o consideră adecvată, fără a aduce atingere articolului 35 alineatul (3) din convenție. Printr-o scrisoare din 22 noiembrie 2006, reclamantul a invitat Curtea să ordone ăluia să indice expresiile pe care le-ar fi folosit; numai în acest caz, reclamantul ar fi dispus să le retragă, după examinarea conținutului acestora. În plus, guvernul ar fi evitat să furnizeze o astfel de indicație. pentru a nu fi dezmințit cu strigăt și ridiculizare (con ludibrio) de către solicitant . Acesta din urmă consideră că nu a excedat în exercitarea dreptului său de critică față de greșelile foarte evidente (...) introduse în mod deliberat, pentru a provoca reacția legitimă a reclamantului, în observațiile co-agentului . În opinia reclamantului, nu se poate ascunde în spatele Galatéea de Monsenior della Casa sau eticheta formala a fostului rege al Bourbonilor Reclamantul susține, de asemenea, că guvernul ar trebui să fie obligat să retragă toate citatele sale din jurisprudența Curții, deoarece nu există nici o indicare a datei hotărârilor judecătorești și a numerelor cererilor.Acest lucru în cele din urmă, interpretarea dată de guvern dispozițiilor interne relevante ar fi Recunoașterea unui drept de despăgubire în caz de eroare judiciară (riparazione dell maimuziario . Primul paragraf al acestei dispoziții se citește după cum urmează Cel care a fost relocat în revizuire, dacă nu a dus la eroare judiciară prin dol sau culpă grea, are dreptul la o despăgubire (riparazione ) proporțională cu durata executării sentinței sau art. 2 alineatul (1) din Legea nr. 117 din 13 aprilie 1988 (Legea privind repararea prejudiciului cauzat în exercitarea funcțiilor judiciare și în răspunderea civilă a magistraților) dispune de legea care a suferit un prejudiciu nejustificat (Danno ingiusto din cauza unui comportament, a unui act sau a unei hotărâri judecătorești luate de un magistrat cu dol sau cu vinovăție grea în exercitarea funcțiilor sale sau pentru negare de justiție poate acționa împotriva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, reclamantul declară o încălcare a dreptului său de a presta despăgubiri în caz de eroare judiciară. ÎN 117 din 13 aprilie 1988 nu se aplică. În cazul în care o condamnare penală definitivă este anulată ulterior sau în cazul în care harul este acordat, pentru că un fapt nou sau recent dezvăluit dovedește că a produs o eroare judiciară, persoana care a suferit o pedeapsă din cauza acestei condamnări este despăgubită, în conformitate cu legea sau cu utilizarea în vigoare în statul în cauză, cu excepția cazului în care se dovedește că non-apocalipsa în timp util a faptului necunoscut îi este atribuită în totalitate sau parțial. Argumentele părților excepționale de la guvernul întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne Guvernul excită în primul rând neobosirea căilor de atac interne. El observă că, în conformitate cu art. 643 din CPP, dreptul la despăgubire este supus a două condiții, în special : fie că reclamantul a suferit executarea unei pedepse sau că a suferit consecințe personale sau familiale care decurg din condamnare. Aceste condiții nu sunt cumulative, numai una dintre ele este suficientă pentru a obține repararea. Cu toate acestea, reclamantul ar fi putut dovedi că condamnarea sa a avut repercusiuni personale sau familiale Într-adevăr, dovada unor astfel de consecințe într-un caz ca această specie în care condamnarea nu a avut nici o consecință concretă ar fi putut prezenta unele dificultăți. Cu toate acestea, eficiența și caracterul adecvat al unei căi de atac nu depind de certitudinea unui rezultat favorabil, fiind suficient, dimpotrivă, că aceasta nu este condamnată la un eșec cert. Guvernul consideră, de asemenea, că 117 din 1988, susținând dolul sau greșeala grea a magistraților care au pronunțat sentința. El observă că art. 643 din CPP prevede două condiții cumulative, și nu alternative, pentru acordarea de despăgubiri pentru eroare judiciară, și anume executarea pedepsei și existența unor consecințe personale și familiale pentru condamnat. Acest lucru rezultă în mod clar din: În ceea ce privește art. 2 din Legea nr. 117 din 1988, este vorba despre o dispoziție care prevede repararea prejudiciilor care rezultă dintr-o privare de libertate personală Pe de altă parte, aproximativ cincizeci de judecători au ocupat cauza reclamantului. Prin urmare, acesta ar fi trebuit să inițieze 50 de proceduri diferite: acestea ar fi durat mult timp, s-ar fi articulat pe mai multe grade de jurisdicție și s-ar fi încheiat probabil prin respingerea pretențiilor reclamantului. Într-adevăr, nu există nicio dovadă că judecătorii în cauză nu au acționat cu bună credință. Fondul regatului observă că atunci când o suspendare ( se acordă o suspendare a executării oricărei pedepse principale (detenție sau amendă), precum și a oricărei pedepse auxiliare (de exemplu, interdicția de a îndeplini funcții publice). În plus, art. 175 din Codul penal ( În cazul de față, reclamantul a beneficiat atât de suspendarea executării pedepsei, cât și de nemenționarea acesteia. Condamnarea sa a rămas, prin urmare, moartă. Într-adevăr, nu a fost executată nicio pedeapsă (nici principal, nici accesoriu) și lipsa unei menționări în cazierul judiciar a pus în afara oricărei consecințe pe plan moral. Prin urmare, acțiunile în despăgubire inițiate de solicitant ar fi putut să se confrunte cu o respingere pe fond, pentru inexistența unui prejudiciu prejudiciabil sau pentru lipsa unei dovezi a unui astfel de prejudiciu. Din punctul de vedere al guvernului, nu s-ar putea aduce atingere principiilor Convenției pentru simplul fapt că ordinea juridică internă refuză o persoană pentru un prejudiciu inexistent sau care nu este dovedit. În ciuda diferențelor de formulare, art. 3 din Protocolul nr. 7 și 643 din CPP supun dreptul la reparații pentru eroare judiciară în aceleași condiții. Prima dispoziție prevede ca condamnatul să fi suferit o pedeapsă Pe de altă parte, art. 3 din Protocolul nr. 7 curățenie statelor contractante o marjă largă de apreciere în ceea ce privește condițiile de acordare a dreptului de proprietate intelectuală, precizând că aceasta este acordată în conformitate cu legea sau cu dreptul de utilizare în vigoare în statul în cauză Prin urmare, părțile contractante ar fi libere să adapteze despăgubirile pentru eroare judiciară la natura și consecințele acesteia din urmă. Or, art. 643 din CPP ar depăși chiar cerințele Convenției deoarece permite, chiar și în lipsa executării unei pedepse, să obțină despăgubiri pentru eventualele consecințe personale sau familiale care decurg din condamnare. În primul rând, el subliniază că nemenționarea condamnării se referă numai la certificatele de cazier judiciar solicitate de către instanță. Cu toate acestea, condamnarea apare pe orice alt certificat solicitat de magistratură, de administrația publică și de ordinele profesionale. Prin urmare, reclamantul, un avocat care exercită o profesie liberală, a suferit consecințe personale, familiale și profesionale grave și, prin urmare, ar fi greșit să susținem că condamnarea sa este în mod clar moartă, reclamantul nu a fost privat de libertatea sa; nu mai puțin decât a fost găsit vinovat de o infracțiune gravă. În plus, mama reclamantului este considerată responsabilă pentru vicisitudinile judiciare ale fiului său și, prin urmare, ar fi contractat o boală psihosomatică, și anume o formă de cancer, care a provocat moartea acestuia. Reclamantul însuși ar fi somat situația și ar fi îmbătrânit din timpuri incipiente. În opinia reclamantului, ar fi, de asemenea, neechivoc să se constate că orice pedeapsă secundară, în special interzicerea funcțiilor publice, nu a fost executată împotriva sa. De fapt, din cauza condamnării sale, reclamantul nu a putut exercita nicio funcție publică. Reclamantul contestă în cele din urmă interpretarea dată de guvernul art. 3 din Protocolul nr. (7) și conform căreia dreptul la despăgubire prevăzut de această dispoziție nu ar apărea decât dacă pedeapsa a fost executată. Evaluarea Curții trebuie mai întâi să stabilească dacă expresiile utilizate de solicitant în observațiile sale ca răspuns primite la grefa din 19 septembrie 2006 constituie un abuz de dreptul la recurs individual. Curtea amintește că, în cazul în care nu există nicio îndoială că utilizarea unui limbaj ofensator în cadrul procedurii în fața Curții este inadecvată, cu excepția cazurilor excepționale, o cerere nu poate fi respinsă ca fiind abuzivă decât dacă a fost întemeiată în mod deliberat pe fapte luate în considerare (Varbanov c. Bulgaria, nr 31365/96, § 36, CEDH 2000-X, și Akdivar și alții c. Turcia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Cu toate acestea, în prezenta cauză, Curtea consideră că acuzațiile reclamantului sunt intolerabile și că a depășit limitele unei critici normale, civice și legitime. Comportamentul recurentului ar putea fi calificat, în esență, drept "rezumat of scurt" (a se vedea mutatis mutandis" în instanță; Curtea a examinat conținutul observațiilor guvernului, fără a găsi nicio expresie care, după cum susține reclamantul, ar putea părea ofensatoare față de acesta. Dimpotrivă, co-agentul Ös Õ este limitat la interpretarea dispozițiilor interne relevante și a art. 3 din Protocolul nr. 7. Desigur, reclamantul are dreptul de a nu împărtăși o astfel de interpretare și a prezentat, într-adevăr, numeroase argumente juridice și de fapt pentru a o contesta. Cu toate acestea, în anumite pasaje din observațiile sale în răspuns la Curtea acordă, de asemenea, importanță faptelor că reclamantul este un avocat și că grefierul secțiunii și-a atras atenția asupra caracterului intolerabil al observațiilor sale și l-a invitat să le retragă. Astfel, reclamantului i s-a oferit ocazia de a-și curăța observațiile de orice expresie care, fără a atinge fondul tezelor sale, se autoevalua într-un atac gratuit și personal asupra reprezentantului guvernului. În loc să profite de această ocazie, reclamantul a solicitat Curții a Uniunii Europene să indice expresiile presupus scandaloase, în timp ce acestea reiese în mod clar din scrisoarea grefierului de secțiune din 31 octombrie 2006. Acesta este apoi lansat într-o controversă inutilă cu privire la deontologia reprezentantului guvernului, reiterând afirmațiile sale potrivit cărora acesta din urmă ar fi introdus în mod deliberat erori în observațiile sale pentru a provoca partea adversă. În opinia Curții, conduita reclamantului este contrară dreptului individual de recurs, astfel cum se prevede la articolele 34 și 35 din convenție. Aceasta este abuzivă în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție (a se vedea, mutatis mutandis Duringer și alții c. Franța (dec.), nr. 61164/00, CEDH 2003-II și ehák, decizia menționată anterior). Prin urmare, cererea trebuie declarată inadmisibilă ca fiind abuzivă, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-07-11
0,95
PASTORINO ET AUTRES c. ITALIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 17640/02 présentée par Carlo PASTORINO et autres contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 11 juillet 2006 en une chambre compo
CtEDO 2009-06-09
0,95
AFFAIRE DI PASQUALE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DI PASQUALE c. ITALIE (Requête n o 27522/04) ARRÊT STRASBOURG 9 juin 2009 DÉFINITIF 09/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire di Pasquale c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homm
CtEDO 2007-07-03
0,95
AFFAIRE DELLA VECCHIA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DELLA VECCHIA c. ITALIE (Requête n o 26570/04) ARRÊT STRASBOURG 3 juillet 2007 DÉFINITIF 03/10/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2008-02-19
0,95
AFFAIRE SERINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SERINO c. ITALIE ( Requête n o 679/03) ARRÊT STRASBOURG 19 février 2008 DÉFINITIF 19/05/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2009-03-10
0,95
AFFAIRE MORONI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MORONI c. ITALIE (Requête n o 40261/05) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Moroni c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
Sursă