CtEDO 19.02.2008 Auto

AFFAIRE SERINO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SERINO c. ITALIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINO c. ITALIA Cerere nr. 679/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 19 Februarie 2008 DEFINIF 19/05/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Serino c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulken Președinta András Baka, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Antonella Mularoni, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, de Sally Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 ianuarie 2008, Rend la hotărâre, adoptat la această dată procedural La originea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 679/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Luigi Serino ( La 30 martie 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că va decide în același timp asupra admisibilității și a binelui întemeiat al cauzei. Reclamantul s-a născut în 1925 și își are reședința în Benevent. Procedura principală la 24 noiembrie 1992, reclamantul s-a opus Tribunalului din Benevent (RG n 2987/92) unui ordin de plată pentru suma de 5 031 735 lire italiene (ITL) [2 598,67 EUR (EUR) ]. Din cele 23 de ședințe stabilite între 14 ianuarie 1993 și 21 octombrie 2002, doi au fost retrimisi la cererea părților. În lacul din 3 noiembrie 2003, judecătorul a amânat cauza la 4 octombrie 2004 pentru prezentarea concluziilor. Părțile nu au furnizat nici o informație cu privire la evoluțiile cunoscute de procedură începând cu 3 noiembrie 2003. La 16 octombrie 2001, reclamantul a formulat o plângere cu privire la durata procedurii, prin care sesizează Tribunalul de Primă Instanță din Roma în sensul Legii Pinto (n 8) și a solicitat Curții să încheie o încălcare a articolului 1 din convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite, pe care le-a evaluat la 16 000 000 ITL (8 263,31 EUR). Printr-o decizie din 17 iunie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 29 iulie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp și a acordat 2 000 EUR în mod echitabil ca compensație a prejudiciului moral, precum și 1 720 EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată. Notificat la administrație la 4 decembrie 2002, această decizie a devenit autoritate a lucrului judecat la 2 februarie 2003. Între timp, printr-o scrisoare din 17 decembrie 2002, reclamantul a informat Curtea că nu avea intenția de a se supune casării, pe motiv că acest remediu putea fi introdus numai pentru probleme de drept, invitând Curtea să reia examinarea cererii sale. 10. Până la 7 februarie 2003, sumele acordate în vederea executării Deciziei Pinto nu au fost încă plătite. II. Dreptul și practica internă relevante 11. Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, §§ 23-31, CEDH 2006-...). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 12. Reclamantul se plânge de durata procedurii principale. După ce a încercat procedura Pinto În opinia sa, suma acordată de instanța de judecată ca daune morale nu este suficientă pentru a remedia prejudiciul suferit. 13. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea Neobosită a căilor de atac interne 15. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne. El susține că Curtea ar fi suspendat examinarea cererii în urma deciziei reclamantului de a invoca remediul introdus prin lege Cu toate acestea, în cazul în care un stat membru ar fi considerat că o măsură de ajutor de stat constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, aceasta ar fi trebuit să fie considerată ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Curtea observă că, spre deosebire de cauza Brusco, în care recurentul a indicat că nu dorește să se prevaleze de remediul oferit de legea Cu toate acestea, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția (a se vedea Di Sante c. Italia (dec.), nr 56079/00, 24 iunie 2004). Guvernul ridică apoi o excepție de întârziere a cererii. El afirmă că reclamantul ar fi cerut Curții să reia examinarea cererii sale la mai mult de un an de la încheierea procedurii. În primul rând, Curtea arată că, în scrisoarea sa din 19 aprilie 2002, Curtea a luat act de hotărârea reclamantului de a invoca remeditarea. În cele din urmă, Comisia constată, printr-o scrisoare din 17 decembrie 2002, că la mai mult de patru luni după depunerea deciziei, Pinto Iulie 2002, reclamantul a invitat Curtea să reia examinarea cererii sale. În cele din urmă, aceasta constată că, printr-o scrisoare din 3 februarie 2003, reclamantul a fost informat cu privire la înregistrarea cererii sale la 9 ianuarie 2003. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția. Calitatea de victimă 19. În sensul articolului 34 din Convenție, este necesar să se examineze dacă autoritățile naționale au recunoscut și au reparat în mod corespunzător și suficient încălcarea în litigiu (a se vedea, inter allia Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007 Cocchiarella c. Italia, citată anterior, 69-98 20). Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că procesul de luare în custodie publică este insuficient și că reclamantul poate oricând să își asume răspunderea pentru Curtea constată că respondența nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 22. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea arată că aceasta a început la 24 noiembrie 1992, când reclamantul a formulat opoziția în fața Tribunalului din Benevent și era încă în curs de desfășurare la 3 noiembrie 1992. noiembrie 2003, data celor mai recente informații furnizate de părți (punctul 25-26 de mai jos). Prin urmare, pe baza elementelor menționate în dosar, aceasta a durat mai mult de 10 ani și 11 luni pentru un grad de jurisdicție, dintre care mai mult de nouă ani și șase luni luate în considerare prin decizia Pinto 23. După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât mai puțin decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 25. La 30 martie 2006, Curtea a comunicat cererea guvernului pârât. Acesta și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitatea și la temeinicia cauzei la 29 noiembrie 2006, după ce a solicitat și a obținut din partea Curții o prelungire a termenului care îi fusese acordat. 26. Reclamantul a fost invitat să își prezinte observațiile în răspuns, precum și cererea de satisfacție echitabilă, înainte de 5 februarie 2007. În iulie 2007, avertizând că termenul care i-a fost acordat pentru prezentarea observațiilor și a cererii sale de satisfacție echitabilă a fost încheiat și că Curtea ar putea considera că nu mai dorește să își mențină cererea și să decidă să o elimine din rol. În 2007, reclamantul și-a prezentat observațiile, care nu au fost depuse la dosar din cauza întârzierii lor și a cererii sale de satisfacție echitabilă. 27. Reclamantul și-a prezentat cererea de satisfacție echitabilă în afara termenului stabilit, Curtea decide să nu acorde nimic în temeiul articolului 41 din Convenție. A spus că a fost încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție Respinge cererea de satisfacție echitabilă. În limba franceză, apoi a fost comunicat în scris la 19 februarie 2008, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-01-27
0,98
AFFAIRE Luigi SERINO c. ITALIE (2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE Luigi SERINO c. Italie (n o 2) ( Requête n o 680/03) ARRÊT STRASBOURG 27 janvier 2009 DÉFINITIF 27/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Luigi Serino c. Italie (n o 2), La Cour européenne
CtEDO 2008-09-23
0,97
AFFAIRE AMBROSINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AMBROSINO c. ITALIE ( Requête n o 32745/02) ARRÊT STRASBOURG 23 septembre 2008 DÉFINITIF 23/12/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ambrosino c. Italie, La Cour européenne des droits de l’h
CtEDO 2008-07-22
0,97
AFFAIRE DE MARIA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE MARIA c. ITALIE ( Requête n o 4287/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2008-10-14
0,97
AFFAIRE BELPERIO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELPERIO c. ITALIE ( Requête n o 39258/03) ARRÊT STRASBOURG 14 octobre 2008 DÉFINITIF 14/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Belperio c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-07-22
0,97
AFFAIRE CATAUDO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CATAUDO c. ITALIE ( Requête n o 4285/03) ARRÊT STRASBOURG 22 juillet 2008 DÉFINITIF 22/10/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cataudo c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
Sursă