SECȚIUNEA A PATRA CAUZA RODOPLU c. TURCIA Cerere nr. 41665/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 ianuarie 2007 DEFINIF 23/04/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Rodoplu c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Sir Nicolas Nicolae Bratza, președinte, dnii J. Casadevall, G. Bonello, R. Türmen, K. Traja, S. Pavlovschi, L. Garlicki, judecători, și a dlui T.L. Early, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 ianuarie 2007, renunțând hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsește o hotărâre (n 41665/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, Mehmet Emin Rodoplu ( La 22 septembrie 2005, președintele secțiunii a patra a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 3 din Convenție, s-a decis ca Curtea să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 24 și 28 aprilie 1994, reclamantul a fost supus a două intervenții chirurgicale oculare la centrul spitalicesc universitar al Universității din Uluda. La sfârșitul acestor operații, el a pierdut utilizarea ochiului drept. La 9 iunie 1994, el a fost informat de medicii săi despre caracterul ireversibil al leziunilor sale pe ochi. La 22 iunie 1994, reclamantul a depus o plângere la procurorul Republicii Bursa împotriva echipei medicale care a efectuat intervențiile chirurgicale, pentru nerespectarea obligațiilor de prudență și de neglijență. Considerând că acest aspect nu ținea de competența sa, procurorul a transmis cazul comisiei juridice și administrative a secatului Universității din La 10 ianuarie 1995, comisia consideră că nicio încălcare a obligațiilor lor profesionale nu putea fi imputată medicilor responsabili de intervențiile chirurgicale în litigiu; astfel, faptele invocate nu puteau da naștere unei urmăriri penale. 10. La 10 septembrie 1995, reclamantul a adresat o cerere de despăgubire pentru prejudiciul suferit de acesta în fața instanței Universității din Uluda. La 18 septembrie 1995, instanța a respins această cerere. În acest scop, el a precizat că nu avea dreptul de a se pronunța asupra unei eventuale despăgubiri, în lipsa unei hotărâri judecătorești care o pronunța pe aceasta din urmă. 12. La 13 octombrie 1995, reclamantul sesizează instanța administrativă din Bursa cu privire la o acțiune în despăgubire pentru prejudiciul său împotriva Universității. 13. La 26 februarie 1997, pe baza dispozițiilor articolului 13 din Legea nr. 2577 privind procedura administrativă, Tribunalul a declarat cererea reclamantului inadmisibilă pentru prescripție și a considerat că aceasta ar fi trebuit să acționeze în termen de un an de la 9 iunie 1994, data la care a fost informat cu privire la caracterul definitiv al orbirii sale 14. La 7 decembrie 2000, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea în primă instanță. 15. La 17 iunie 2002, recursul în rectificare introdus de reclamant a fost respins de către Consiliul de Stat. În plus, se plânge de refuzul de a-l judeca în justiție de către instanțele administrative. El: la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) 17. Cu privire la admisibilitate 18. Guvernul ar fi trebuit să sesizeze instanțele administrative în termen de un an de la data la care a fost contestată, ceea ce a omis să facă în acest caz. 19. Guvernul exclude, de asemenea, din domeniul de aplicare al articolului 6 din Convenție în cazul de față, litigiul prezentat instanțelor administrative care nu se referă la drepturi și obligații cu caracter civil. 20. În ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) din convenție, Curtea amintește că este în discuție un drept cu caracter civil în măsura în care acțiunea are un obiect de drept patrimonial și se bazează pe o încălcare a unor drepturi și patrimoniale, a originii litigiului și a competenței instanțelor administrative (Procola c. Luxemburg, Hotărârea din 28 septembrie 1995, seria A n 326 § 38). În sfârșit, sesizarea instanțelor administrative de către reclamant tindea să obțină o despăgubire pentru abaterea de la administrația spitalicească de natură să-și asume responsabilitatea. Astfel, o astfel de acțiune avea un obiect patrimonial și se baza pe o presupusă încălcare a unor drepturi patrimoniale, de asemenea. 22. Prin urmare, art. 6 alineatul (1) din Convenție se aplică. 23. În ceea ce privește spătarul reclamantului întemeiat pe refuzul instanelor administrative de a-și face dreptul la cererea de despăgubire, Curtea arată că această cerere a fost respinsă pentru încuviințare fără examinare pe fond a cauzei (punctele 13-15 de mai sus). În acest sens, Comisia reamintește că este în primul rând pentru autoritățile naționale, în special pentru instanțe și instanțe, că este de competența legislației interne și că rolul său se limitează la verificarea compatibilității cu convenția efectelor unei astfel de interpretări. Acest lucru este deosebit de real în ceea ce privește interpretarea de către instanțele judecătorești a normelor procedurale, cum ar fi cele care stabilesc termenele care trebuie respectate pentru depunerea documentelor sau introducerea căii de atac (Tejedor García c. Spania, Hotărârea din 16 decembrie 1997, Rec., 1997 VIII, p. 2796, § 31). Curtea observă, de asemenea, că reglementarea privind formalitățile și termenele care trebuie respectate pentru introducerea unei căi de atac urmărește să asigure buna administrare a justiției și respectarea, în special, a securității juridice. Cu toate acestea, reglementarea în cauză sau aplicarea acesteia nu ar trebui să împiedice justițiabilul să se prevaleze de o cale de atac disponibilă ( Aepi S.A. c. Grecia, n 48679/99, § 23, 11 aprilie 2002). În cele din urmă, Comisia reamintește că dreptul la o instanță În cazul în care dreptul de acces este un aspect, nu este absolut și este dispus să limiteze în mod implicit, în special în ceea ce privește condițiile de admisibilitate a unei căi de atac, întrucât acesta solicită, pe de o parte, o reglementare de către statul membru, care, în această privință, are o anumită marjă de apreciere (García Manibardo c. Spania, n 38695/95, § 36, CEDH 2000 II 24. În acest sens, Curtea nu constată nicio împrejurare care ar fi împiedicat posibilitatea reclamantului de a se conforma normelor procedurale de drept intern. În orice caz, ar fi putut acționa în termenele prevăzute în acest sens. Astfel, Curtea consideră că această parte a instanței judecătorești este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 25. Curtea constată că restul cererii nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea constată că părțile și părțile trebuie să stabilească punctul de plecare al perioadei care urmează să fie luată în considerare în ziua sesizării instanței administrative din Bursa, și anume la 13 octombrie 1995. În mod similar, nu este controversat că procedura sa este încheiată la 17 iunie 2002, dată la care Consiliul de Stat a respins acțiunea în rectificare introdusă de solicitant. 27. În această privință, Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia o procedură de rectificare a erorii materiale nu intră în domeniul de aplicare al articolului 6 din convenție, în măsura în care această procedură nu vizează nici să soluționeze o contestație privind un drept de caracter civil, nici să se pronunțe asupra binelui întemeiat al unei acuzații în materie penală (Wiot c. Franța, 43722/98, § 22, 7 ianuarie 2003 și Mehmet Özel și alții c. Turcia , nr. 50913/99, § 34, 26 aprilie 2005). Cu toate acestea, Curtea arată că, în speță, acțiunea în rectificare introdusă de reclamant nu viza să obțină rectificarea unei erori materiale, ci viza să obțină o constatare de eroare de drept referitoare la interpretarea normelor de înșelăciune. În consecință, Curtea consideră că, în speță, este necesar să se ia în considerare etapa referitoare la rectificare. 28. Prin urmare, în mod direct de către părți, Curtea constată că procedura, inițiată la 13 octombrie 1995 și încheiată la 17 iunie 2002, a durat aproximativ șase ani și opt luni la trei grade de jurisdicție. 29. În această privință, Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s a apreciat în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999 II). 30. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cele ale cazului din speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea printre altele Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, ê§ 43-46, CEDH 2000 VII). 31. În speță, Curtea ia notă de întârzierea excesivă a examinării recursului de către Consiliul de Õ ï . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A fost nevoie de aproximativ trei ani pentru a se pronunța asupra obligației. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza reclamantului nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. 32. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 33. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pacat 34. Reclamantul solicită 50 000 000 000 de cărți turcești vechi (TRL) [aproximativ 34 039 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 300 000 de noi cărți turcești (YTL) [aproximativ 204 234 EUR] pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 35. Guvernul contestă aceste pretenții. 36. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. Pe de altă parte, hotărând în mod echitabil, Curtea consideră că este necesar să se dea 900 EUR reclamantului pentru daune morale. Prospături și cheltuieli de judecată 37. Reclamantul solicită 2 017 YTL [aproximativ 1 099 EUR] pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. El descrie cheltuielile suportate în cadrul procedurii interne, care au fost de aproximativ 17 000 000 TRL [aproximativ 9 EUR] și cele angajate în fața Curții, care au fost de 2 000 YTL [aproximativ 1 090 EUR]. 38. Guvernul contestă aceste pretenții. 39. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului suma solicitată în cadrul procedurii în fața Curții. Interese moratorii 40. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L Spune că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 900 EUR (9 cenți) pentru daune morale și 1 090 EUR (o mie nouăzeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 23 ianuarie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early Nicolas Bratza Modululer Președintele
QUATRIÈME SECTION
RODOPLU c. TURQUIE
(
Requête n
o
41665/02)
ARRÊT
23 janvier 2007
23/04/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Rodoplu c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza,
président,
MM.
juges,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 janvier 2007,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
41665/02) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mehmet Emin Rodoplu («
le requérant
»), a saisi la Cour le 12
octobre
2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 22 septembre 2005, le président de la quatrième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Conformément à l’article
29
§
3 de la Convention, il a été décidé que la Cour se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1933 et réside à Bursa.
5.
Les 24 et 28 avril 1994, le requérant subit deux interventions chirurgicales oculaires au centre hospitalier universitaire d’Uludağ. Au terme de ces opérations, il perdit l’usage de l’œil droit.
6.
Le 9 juin 1994, il fut informé par ses médecins du caractère irréversible de ses lésions à l’œil.
7.
Le 22 juin 1994, le requérant déposa plainte auprès du procureur de la République de Bursa contre l’équipe médicale ayant pratiqué les interventions chirurgicales, pour manquement aux devoirs de prudence et de négligence.
8.
Estimant que le grief ne relevait pas de sa compétence, le procureur transmit l’affaire à la commission juridique et administrative du rectorat de l’université d’Uludağ.
9.
Le 10 janvier 1995, la commission estima qu’aucun manquement à leurs obligations professionnelles ne pouvait être imputé aux médecins en charge des interventions chirurgicales litigieuses
; les faits invoqués ne pouvaient ainsi donner lieu à des poursuites.
10.
Le 10 septembre 1995, le requérant adressa une demande d’indemnisation de son préjudice au rectorat de l’université d’Uludağ.
11.
Le 18 septembre 1995, le rectorat rejeta cette demande. Pour ce faire, il précisa qu’il n’était pas habilité à se prononcer sur une éventuelle indemnisation en l’absence d’une décision judiciaire ordonnant cette dernière.
12.
Le 13 octobre 1995, le requérant saisit le tribunal administratif de Bursa d’une action en indemnisation de son préjudice contre l’Université.
13.
Le 26 février 1997, se fondant sur les dispositions de l’article 13 de la loi n
o
2577 relative à la procédure administrative, le tribunal déclara la demande du requérant irrecevable pour prescription. Il considéra en effet que l’intéressé aurait dû agir dans le délai d’un an à compter du 9 juin 1994, date à laquelle il fut informé du caractère définitif de sa cécité.
14.
Le 7 décembre 2000, le Conseil d’Etat confirma l’arrêt de première instance.
15.
Le 17 juin 2002, le recours en rectification introduit par le requérant fut rejeté par le Conseil d’Etat.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
». Il se plaint en outre du refus d’indemnisation prononcée à son encontre par les juridictions administratives. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
17.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
18.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. A cet égard, il souligne qu’en vertu de l’article 13 de la loi relative à la procédure administrative, le requérant aurait dû saisir les juridictions administratives dans le délai d’un an à compter de l’acte contesté, ce qu’il a omis de faire en l’occurrence.
19.
Le Gouvernement excipe également de l’inapplicabilité de l’article
6 de la Convention au cas d’espèce, le litige soumis aux juridictions administratives ne portant pas sur des droits et obligations de caractère civil.
20.
Le requérant s’oppose à l’argumentation du Gouvernement.
21.
Quant à l’applicabilité de l’article 6 § 1 de la Convention, la Cour rappelle qu’un droit de caractère civil est en cause dès lors que l’action a un objet «
patrimonial
» et se fonde sur une atteinte alléguée à des droits eux aussi patrimoniaux, nonobstant l’origine du différend et la compétence des juridictions administratives (
Procola c. Luxembourg
, arrêt du 28
septembre
1995, série A n
o
326, § 38). En l’occurrence, la saisine des juridictions administratives par le requérant tendait à obtenir une indemnité pour faute alléguée de l’administration hospitalière de nature à engager sa responsabilité. Pareille action avait donc un objet patrimonial et se fondait sur une atteinte alléguée à des droits eux aussi patrimoniaux.
22.
Partant, l’article 6 § 1 de la Convention trouve à s’appliquer.
23.
Quant au grief du requérant tiré du refus des juridictions administratives de faire droit à sa demande d’indemnisation, la Cour relève que cette demande a été rejetée pour forclusion sans examen au fond de l’affaire (paragraphes 13-15 ci-dessus). A cet égard, elle rappelle que c’est au premier chef aux autorités nationales, et notamment aux cours et tribunaux, qu’il incombe d’interpréter la législation interne et que son rôle se limite à vérifier la compatibilité avec la Convention des effets d’une pareille interprétation. Cela est particulièrement vrai s’agissant de l’interprétation par les tribunaux des règles procédurales telles que celles fixant les délais à respecter pour le dépôt des documents ou l’introduction des recours (
Tejedor García c. Espagne
, arrêt du 16 décembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VIII, p. 2796, § 31). La Cour observe également que la règlementation relative aux formalités et délais à observer pour former un recours vise à assurer la bonne administration de la justice et le respect, en particulier, de la sécurité juridique. Toutefois, la règlementation en question, ou l’application qui en est faite, ne devrait pas empêcher le justiciable de se prévaloir d’une voie de recours disponible (
Aepi S.A. c. Grèce
, n
o
48679/99, § 23, 11 avril 2002). Elle rappelle enfin que le «
droit à un tribunal
», dont le droit d’accès constitue un aspect, n’est pas absolu et se prête à des limitations implicitement admises notamment en ce qui concerne les conditions de recevabilité d’un recours, car il appelle de part sa nature même une règlementation par l’Etat, lequel jouit à cet égard d’une certaine marge d’appréciation (
García Manibardo c.
Espagne
, n
o
‑
II).
24.
En l’occurrence, la Cour ne relève aucune circonstance qui ait entravé la possibilité pour le requérant de se conformer aux règles procédurales de droit interne. En tout état de cause, il aurait pu agir dans les délais prescrits pour ce faire. Partant, la Cour estime que l’irrecevabilité prononcée par les juridictions nationales n’a pas porté atteinte à la substance même de son droit d’accès à un tribunal. Elle considère ainsi que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
25.
La Cour constate que le restant de la requête n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. En conséquence, elle déclare recevable le grief tiré de la durée de la procédure.
B.
Sur le fond
26.
La Cour observe que les parties s’accordent à fixer le point de départ de la période à considérer au jour de la saisine du tribunal administratif de Bursa, à savoir le 13 octobre 1995. De même, il n’est pas controversé que la procédure s’est achevée le 17 juin 2002, date à laquelle le Conseil d’Etat a rejeté le recours en rectification introduit par le requérant.
27.
A cet égard, la Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle une procédure en rectification d’erreur matérielle ne rentre pas dans le champ d’application de l’article 6 de la Convention, dans la mesure où ladite procédure ne vise ni à trancher une contestation sur un droit de caractère civil, ni à statuer sur le bien fondé d’une accusation en matière pénale (
Wiot c.
France
, n
o
43722/98, § 22, 7 janvier 2003 et
Mehmet Özel et autres c.
Turquie
, n
o
50913/99, § 34, 26 avril 2005). Toutefois, la Cour relève qu’en l’espèce, le recours en rectification introduit par le requérant ne visait pas à obtenir la rectification d’une erreur matérielle mais visait à obtenir un constat d’erreur de droit portant sur l’interprétation des règles de forclusion. En conséquence, la Cour considère qu’il y a lieu en l’espèce de prendre en considération la phase relative à la rectification.
28.
Par conséquent, à l’instar des parties, la Cour observe que la procédure, débutée le 13 octobre 1995 et terminée le 17 juin 2002, a duré environ six ans et huit mois pour trois degrés de juridiction.
29.
A cet égard, la Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
25444/94, §
‑
II).
30.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 §
1 de la Convention (voir, parmi d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII).
31.
En l’espèce, la Cour note la lenteur excessive de l’examen du pourvoi par le Conseil d’Etat
: il a fallu environ trois ans à ce dernier pour statuer sur la forclusion. Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la cause du requérant n’a pas été entendue dans un délai raisonnable.
32.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
33.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
34.
Le requérant réclame 50
000
000
000 anciennes livres turques (TRL) [environ 34
039 euros (EUR)] au titre du préjudice matériel et 300
000
nouvelles livres turques (YTL) [environ 204
234 EUR] au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
35.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
36.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, statuant en équité, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer 900
EUR au requérant pour dommage moral.
B.
Frais et dépens
37.
Le requérant demande 2
017 YTL [environ 1
099 EUR] pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et devant la Cour. Il détaille les frais engagés lors de la procédure interne, lesquels s’élevèrent à 17
000
000
TRL [environ 9 EUR] et ceux engagés devant la Cour, lesquels s’élevèrent à 2
000 YTL [environ 1
38.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
39.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’accorder au requérant la somme réclamée au titre de la procédure devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 900 EUR (neuf cents euros) pour dommage moral et 1
090 EUR (mille quatre-vingt-dix euros) au titre des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 23 janvier 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Greffier
Président