CtEDO 22.02.2007 RO

CASE OF GAVRILEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
22.02.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GAVRILEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 22 februarie 2007

în Cauza Gavrileanu împotriva României

(Cererea nr. 18037/02)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Gavrileanu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din: domnii B.M. Zupančič, președinte, J. Hedigan, C. Bîrsan, doamna A. Gyulumyan, domnii E. Myjer, David Thor Björgvinsson, doamna I. Berro-Lefevre, judecători, și domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 1 februarie 2007,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 18037/02, introdusă împotriva României, prin care un cetățean al acestui stat, domnul Ioan Gavrileanu

(reclamantul),

a sesizat Curtea la data de 27 ianuarie 2000 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna Beatrice Ramașcanu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 24 octombrie 2003, Curtea a hotărât să comunice Guvernului plângerrile întemeiate pe

art. 6

alin. 1 privind dreptul de acces la o instanță și 1 din protocolul nr. 1 la Convenție. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3 al Convenției, Curtea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamantul s-a născut în anul 1935 și are domiciliul în Suceava.

5.

În 1957 a fost naționalizat un teren aparținând bunicii reclamantului și situat în centrul satului Volovăț.

comisia locală

») și a ordonat atribuirea în proprietatea reclamantului a unui teren de 1,14 ha situat în intravilanul satului Volovăț, fără a-i identifica amplasarea.

prefectura

») l-a informat, la 15 septembrie 1998, că nu putea fi pus în posesia terenului deoarece nici părinții săi, nici bunicii săi nu erau înscriși în registrul funciar și că în orice caz terenul care aparținuse bunicii sale fusese atribuit unor terți de comisia locală.

comisia județeană

») să-i elibereze titlul de proprietate asupra terenului.

Sabin Popescu înpotriva României

(nr. 48102/99, paragrafele 42-46, 2 martie 2004) și

Roman și Hogea împotriva României

((decizie), nr. 62959/00, 31 august 2004).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

27.

Reclamantul susține că refuzul autorităților competente de a se conforma deciziilor judiciare definitive care ordonă punerea sa în posesia unui teren și eliberarea unui titlu de proprietate a încălcat dreptul său de acces la o instanță. El invocă

art. 6

alin. 1 din Convenție, care prevede următoarele:

"Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil ..."

Asupra admisibilității

28.

Curtea constată că plângerea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. De aceea va fi declarată admisibilă.

Asupra fondului

29.

Guvernul menționează că, deși executarea unei hotărâri trebuie considerată ca făcând parte integrantă din «

proces

» în sensul

art. 6

alin. 1 din Convenție (

Hornsby împotriva Greciei

, Hotărârea din 19 martie 1997,

Culegere de hotărâri și decizii

1997-II, paragraful 41), există împrejurări care justifică eșecul executării în natură a unei obligații impuse printr-o decizie judiciară definitivă, fără ca neexecutarea să constituie o încălcare a acestui articol. În special, el consideră că în prezenta cauză autoritățile naționale se aflau în imposibilitatea obiectivă și subiectivă de a executa sentințele definitive în cauză.

Sabin Popescu

citată anterior, în prezenta cauză instanțele naționale nu au identificat amplasamentul terenului pe care comisia locală trebuia să reconstituie dreptul de proprietate al reclamantului. În măsura în care reclamantul cerea reconstituirea dreptului său de proprietate asupra amplasamentului care aparținuse bunicii sale înainte de naționalizare, Guvernul menționează că o parte din acest teren făcea parte din domeniul public și nu intra în sfera de aplicare a legii nr. 18/1991. Pe cealaltă parte din acest teren unor terți li s-a recunoscut dreptul de proprietate înainte de hotărârea din 2 octombrie 1997.

proces

» în sensul

art. 6

din Convenție. Dreptul la o instanță ar fi iluzoriu dacă dispozițiile juridice interne ale unui stat contractant ar permite ca o decizie judiciară definitivă și obligatorie să rămână fără efect în detrimentul unei părți (

Imobiliara Saffi împotriva Italiei

[GC], nr. 22774/93, paragraful 63, CEDO 1999-V).

Sanglier împotriva Franței

, nr. 50342/99, paragraful 39, 27 mai 2003). Cu toate acestea, ea constată că dacă administrația refuză sau omite să se

conformeze, sau întârzie să o facă, garanțiile art. 6 de care a beneficiat justițiabilul în timpul fazei judiciare a procedurii pierd orice rațiune de a fi (

Hornsby citat anterior

, paragraful 41).

Croitoriu împotriva României

, nr. 54400/00, 2004, paragraful 28). Deși reclamantul a fost pus în posesia unui teren la 18 iunie și 21 octombrie 2003, titlul de proprietate nu i-a fost eliberat până astăzi.

mutatis mutandis

,

Metaxas împotriva Greciei

, nr. 8415/02, paragraful 26, 27 mai 2004,

Burdov citat anterior

, paragraful 36-38,

Timofeyev împotriva Rusiei

, nr. 58263/00, paragrafele 41-42, 23 octombrie 2003, și

Dubenko împotriva Ucrainei

, nr. 74221/01, paragraful 36, 11 ianuarie 2005). În speță, după 20 mai 2002, comisia locală nu poate fi considerată răspunzătoare de întârzierea în executarea hotărârii din 2 octombrie 1997. Totuși, înainte de această dată, Curtea consideră că întârzierea în executare era atribuibilă autorităților locale și nu reclamantului.

Roman și Hogea

citată anterior). Reclamantul nu putea așadar fi obligat să o folosească pentru executarea deciziilor judiciare pronunțate în speță.

46.

În consecință, în cauză a fost încălcat

art. 6

alin. 1 din Convenție.

II.

Asupra pretinsei încălcări a art. 1 din Protocolul nr. 1

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea

bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa,

decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de

a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții sau a

amenzilor."

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. De aceea va fi declarată admisibilă.

speranță legitimă

» de a i se reconstitui dreptul de proprietate asupra unui teren de 1,14 ha. Guvernul consideră că prezenta cauză se deosebește de cauza

Jasiuniene împotriva Lituaniei

(nr. 41510/98, 6 martie 2003), în măsura în care în prezenta speță, hotărârea din 2 octombrie 1997 nu conferea reclamantului o creanță sigură, lichidă și exigibilă, având în vedere că amplasamentul terenului nu fusese identificat de instanță și că nicio despăgubire nu fusese prevăzută de lege ca alternativă la reconstituirea dreptului de proprietate.

bun

» în privința vechiului amplasament ce a aparținut bunicii sale înainte de naționalizare, Guvernul consideră că ingerința neexecutării hotărârii din 2 octombrie 1997 era prevăzută de lege, și anume legea nr. 18/1991 și viza un scop legitim, și anume protecția drepturilor altuia, mai exact comunitatea locală și terții ale căror drepturi intraseră deja în circuitul civil. El remarcă faptul că autoritățile naționale competente au pus la dispoziția reclamantului un alt teren având aceeași suprafață dar că acesta l-a refuzat fără a oferi vreo justificare. Referindu-se la Hotărârea

Hayot împotriva Franței

(Hotărârea Comisiei Europene a Drepturilor Omului, nr. 19053/91, 27 iunie 1994), Guvernul menționează că reclamantului îi era imposibil să ceară daune-interese pentru neexecutarea hotărârii în cauză.

Kopecky împotriva Slovaciei

[GC], nr. 44912/98, paragraful 35, 28 septembrie 2004 și

Georgi împotriva României

, nr. 58318/00, paragraful 67, 24 mai 2006), Curtea constată că în speță hotărârea din 2 octombrie 1997 și sentința din 25 februarie 1999 au creat în beneficiul reclamantului «

speranța legitimă

» de a fi pus efectiv în posesia unui teren de 1,14 ha în intravilanul satului și de a obține titlul de proprietate. În aceste condiții, creanța sa este suficient stabilită pentru a constitui o «

valoare patrimonială

» care implică aplicarea garanțiilor art. 1 din Protocolul nr. 1.

Sabin Popescu

citat anterior, paragrafele 80-81).

Metaxas

citat anterior, paragraful 31).

56.

În consecință, Curtea consideră că a fost încălcat

art. 1

din Protocolul nr. 1.

art. 6

alin. 1 din Convenție.

art. 6

alin. 1 nu implică dreptul de a dispune urmărirea sau condamnarea penală a unui terț, nicio obligație de a ajunge la un rezultat presupunând că orice urmărire trebuie să se soldeze cu o condamnare, adică prin pronunțarea unei anumite pedepse (cf.

mutatis mutandis

,

Perez împotriva Franței

[GC], nr. 47287/99, paragraful 70, CEDO 2004-I).

ratione materiae

cu prevederile Convenției în sensul

art. 35

alin. 3 și trebuie respinsă cu aplicarea

art. 35

alin.4.

IV.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

60.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

61.

Reclamantul cere ca titlul de proprietate pentru terenul de 1,14 ha să-i fie eliberat. El cere pentru dauna materială 12.650.000 lei românești (ROL) reprezentând amenda în baza hotărârii din 20 septembrie 2000, menționând că ceruse instanței să confirme reținerea și că o nouă acțiune de transformare a amenzii în daune-interese nu se impunea. El constată de asemenea că declarația sa din 6 iunie 2001 în care renunțase la amendă era condiționată de punerea sa în posesia terenului și de eliberarea titlului de proprietate.

El cere de asemenea cu acest titlu 820.771.728 ROL reprezentând lipsa de câștig datorată nebeneficierii timp de 12 ani de terenul în cauză. El furnizează în această privință un deviz ce prezintă valoarea recoltelor timp de 12 ani. El cere de asemenea 750.000.000 ROL reprezentând chiriile pe care le-ar fi putut încasa pentru terenul situat în centrul satului timp de 12 ani.

El cere în sfârșit 1.000.000.000 ROL cu titlu de daună morală.

62.

Guvernul menționează că reclamantul nu poate pretinde plata amenzii pentru perioada 2000-2004 în măsura în care comisia locală i-a propus un teren care îndeplinea condițiile impuse de hotărârea din 2 octombrie 1997 și că el l-a refuzat. În plus, reclamantul nu a sesizat instanțele naționale ale unei acțiuni privind transformarea amenzii în daune-interese, ceea ce face ca creanța sa să nu fie sigură și într-o anumită sumă.

Anghelescu împotriva României

, nr. 29411/95, paragraful 75-77, 9 aprilie 2002,

Surpaceanu împotriva României

, nr. 32260/96, paragrafele 54-56, 21 mai 2002 și

Oprescu împotriva României

, nr. 36039/97, paragrafele 56-57), Guvernul consideră că reparația cerută de reclamant pentru lipsa de câștig ar trebui analizată din punct de vedere al prejudiciului moral. Cu toate acestea, dacă Curtea decide că o sumă trebuie să fie acordată reclamantului pentru lipsa de câștig, Guvernul consideră cererea sa excesivă. În privința sumei cerute cu titlu de chirii pentru terenul situat în centrul satului, Guvernul constată că hotărârea din 2 octombrie 1997 nu ordona reconstituirea dreptului de proprietate asupra acestui teren. În privința nebeneficierii de terenul de 1,14 ha, Guvernul susține că reclamantul nu poate invoca un prejudiciu pentru o durată de 12 ani, în măsura în care hotărârea în cauză a fost pronunțată în 1997 și devizul prezentat la dosar nu a fost realizat de un expert. El cere Curții posibilitatea de a prezenta poziția sa asupra acestui punct într-un stadiu ulterior al procedurii.

art. 6

alin. 1 din Convenție nu ar fi fost încălcate.

mutatis mutandis

,

Dragne și alții împotriva României

, nr. 78047/01, paragraful 47, 7 aprilie 2005) ținând cont de asemenea de eventualitatea unui acord între statul pârât și interesat (articolul 75 paragrafele 1și 4 ale regulamentului Curții).

B.

Costuri și cheltuieli

68.

Reclamantul cere de asemenea 10.500.000 ROL drept costuri și cheltuieli reprezentând taxele de timbru plătite în cursul procedurilor interne, cheltuielile executorului judecătoresc și costul expertizei, precum și cheltuielile de transport și de corespondență cu Curtea. El prezintă acte doveditoare pentru o parte din aceste cheltuieli.

Beyeler împotriva Italiei

(reparație echitabilă) [GC], nr. 33202/96, paragraful 27, 28 mai 2002).

jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză și luând în considerare elementele de care dispune și alte criterii menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de

250 euro, cu titlu de cheltuieli reunite și o acordă reclamantei.

C.

Majorări de întârziere

71.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

2

. hotărăște că a fost încălcat art. 6 alin. 1 din Convenție;

a) că statul pârât trebuie să execute sentința definitivă din 25 februarie 1999 în partea sa privind eliberarea titlului de proprietate al reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție; statul pârât trebuie de asemenea să plătească reclamantului 250 euro (două sute cinci zeci euro), sumă

ce urmează a fi plătită în lei românești la nivelul ratei de schimb aplicabile la momentul plății, pentru costuri și cheltuieli,

plus orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

în consecință

a) o reține în privința acestor

puncte;

b) invită Guvernul și reclamantul să-i adreseze în scris, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, observațiile lor asupra acestor chestiuni și în special să o informeze asupra oricărui acord la care ar putea ajunge;

c) reține procedura ulterioară și deleagă pe președintele să o stabilească la nevoie;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 22 februarie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-03-08
0,98
CASE OF GABRIEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-04-26
0,98
CASE OF ERBICEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-07-12
0,97
CASE OF SAVULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-07-26
0,97
CASE OF DORNEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă