CtEDO 13.03.2007 RO

CEBAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
13.03.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CEBAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2007)

Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei,

efectuată de către asociația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”

Cererii nr. 21367/04

depusă de Anatol CEBAN

împotriva Republicii Moldova

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), întrunită la 13 martie 2007, în cadrul unei camere compuse din:

Sir

Nicolas

Bratza

,

Președinte

,

Dl

J.

Casadevall

,

Dl

G.

Bonello

,

Dl

K.

Traja

,

Dl

S.

Pavlovschi

,

Dl

L.

Garlicki

,

Dra

L.

Mijović,

judecători

,

și dl T

.L. Early

,

Grefier al Secțiunii

,

Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 21 aprilie 2004,

Având în vedere decizia de a aplica articolul 29 § 3 al Convenției și de a examina admisibilitatea cererii concomitent cu fondul acesteia,

Având în vedere scrisoarea părților datată din 10 ianuarie 2007,

În urma deliberării, decide următoarele:

Reclamantul, dl Anatol Ceban, este un cetățean al Republicii Moldova care s-a născut în anul 1952 și care locuiește în Chișinău. El a fost reprezentat în fața Curții de dl V. Constantinov, avocat din Chișinău. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de Agentul său, dl V. Grosu.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate în felul următor.

La 2 septembrie 2003, O.M. s-a plâns la Secția de poliție Ciocana din Chișinău că reclamantul a înjurat-o la adunarea membrilor cooperativei de locuit care a avut loc la 29 august 2003.

La 10 septembrie 2003, reclamantul a semnat un document prin care a recunoscut că el a comis o contravenție administrativă. Lui nu i-au fost explicate drepturile sale și el nu a fost asistat de un avocat.

La 25 septembrie 2003, Judecătoria Ciocana a constatat că reclamantul era vinovat de comiterea contravenției administrative și a dispus sancționarea acestuia cu cinci zile de arest administrativ. Reclamantul pretinde că el a cerut, în mod verbal, audierea martorilor apărării și că cererea a fost respinsă fără niciun motiv. În același timp, martorii părții opuse au fost audiați, deși reclamantul a susținut că ei nu au fost prezenți la adunarea respectivă.

Potrivit deciziei instanței judecătorești, ea putea fi atacată cu recurs în termen de 10 zile.

Până la expirarea perioadei de 10 zile, la 1 octombrie 2003, reclamantul a fost reținut de poliție și escortat la Secția de poliție Ciocana, unde el s-a aflat în detenție timp de trei zile. El pretinde că a fost deținut cu persoane arestate pentru infracțiuni grave, care fumau intens, cauzându-i probleme grave de sănătate în lipsa ventilării și că accesul la lumina zilei era foarte limitat, deoarece ferestrele erau acoperite cu tablă metalică găurită. În celulă nu exista veceu și în loc era folosită o găleată. Temperatura în celulă era foarte joasă.

Potrivit reclamantului, ca urmare a condițiilor sale de detenție, el a suferit o cădere nervoasă și la 3 octombrie 2003 el a trebuit să primească asistență medicală de urgență. În aceeași zi, el a fost internat în spital.

La 2 octombrie 2003, avocatul reclamantului a depus recurs împotriva deciziei judecătorești din 25 septembrie 2003, la care a anexat câteva documente cu privire la inechitatea procesului în prima instanță și s-a referit la refuzul nemotivat de a audia martorii apărării. De asemenea, el a pus la îndoială necesitatea ca instanța de judecată să fi ales cea mai severă sancțiune - arestul administrativ, care, în conformitate cu articolul 31 al Codului cu privire la contravențiile administrative (CCA), era o măsură excepțională. S-a pretins că instanța de judecată nu ar fi verificat prezența niciunei circumstanțe atenuante, precum ar fi provocarea reclamantului de către O.M..

Au fost pregătite argumente și documente suplimentare pentru a fi prezentate în ședința de judecată, inclusiv o declarație semnată de 17 membri ai cooperativei de locuit, în care a fost negată pretinsa tendință a reclamantului de a înjura, precum și o declarație a unui martor prezent la adunarea în cauză din 29 august 2003.

La 6 octombrie 2003, instanței de judecată i s-a solicitat suspendarea executării sancțiunii până la recuperarea reclamantului și până la pronunțarea unei decizii definitive în privința recursului său. La 10 octombrie 2003, această cerere a fost acceptată.

La 4 noiembrie 2003, reclamantul și avocatul său au aflat că, la 23 octombrie 2003, Curtea de Apel Chișinău a respins recursul lor.

Instanța de judecată s-a limitat la a declara că:

„Decizia instanței de fond este legală și întemeiată. În baza articolului 282/5 (1) al Codului cu privire la contravențiile administrative, [instanța de judecată] ... respinge recursul ...”

Potrivit deciziei, instanța de judecată a audiat avocatul celeilalte părți. Nu a existat nicio mențiune cu privire la prezența reclamantului sau a avocatului acestuia sau vreo mențiune că instanța de judecată i-a informat pe aceștia despre data și locul ședinței de judecată. Potrivit reclamantului, nici el și nici avocatul său nu au fost informați despre ședința de judecată.

Această decizie a fost definitivă. După recuperarea reclamantului, suspendarea executării deciziei din 25 septembrie 2003 a fost anulată la o dată nespecificată, iar reclamantul a fost plasat în detenție pentru a-și ispăși cele două zile rămase din sancțiunea aplicată lui.

B.

Dreptul intern relevant

Dreptul și practica interne relevante au fost expuse în hotărârea

Ziliberberg v. Moldova

(nr. 61821/00, §§ 22-25, 1 februarie 2005).

La 10 ianuarie 2007, Curtea a primit următoarea declarație semnată de părți:

„Traducere

Original: Română

în cauza

Cererea nr. 21367/04

Chișinău, 10 ianuarie 2007

Prezentul acord de reglementare amiabilă este încheiat în temeiul articolului 13 al Legii cu privire la Agentul Guvernamental (Legea nr. 353-XV) din 28 octombrie 2004, între Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”), reprezentat de Agentul său, dl Vladimir Grosu, pe de o parte, și dl Anatol Ceban („reclamant”), reprezentat de dl Victor Constantinov, pe de altă parte, denumiți în continuare „părți”.

Părțile prezentului acord,

Luând în considerație că pe rolul Curții Europene a Drepturilor Omului se află cauza

Ceban v. Moldova

(cererea nr. 21367/04), în care reclamantul pretinde că autoritățile statului i-ar fi încălcat drepturile sale garantate de articolul 6 § 1 al Convenției Europene pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (dreptul la un proces echitabil - invocând încălcarea dreptului său la apărare prin necitarea corespunzătoare și respingerea nemotivată a cererii sale de audiere a martorilor apărării), precum și de articolul 2 al Protocolului nr. 7 la Convenție (dreptul la un dublu grad de jurisdicție în materie penală - prin faptul că potrivit legislației naționale examinarea cauzelor de procedură administrativă se efectuează doar de instanța de fond, a cărei decizie poate fi atacată doar cu recurs, și nu cu apel);

Ținând cont de jurisprudența Curții Europene în cauze similare, în special în cauza

Ziliberberg v. Moldova

, hotărâre din 1 februarie 2005;

Au convenit asupra celor ce urmează:

Ceban v. Moldova

) de pe rolul Curții Europene.

Ceban v. Moldova

), depusă la Curtea Europeană și comunicată Guvernului la 18 octombrie 2006.

Prezentul acord este întocmit în trei exemplare, toate având aceeași valoare juridică.

Semnat:

Vladimir GROSU

Victor CONSTANTINOV

Agent Guvernamental

Reprezentant”

Curtea ia notă de reglementarea

amiabilă

la care au ajuns părțile. Ea este satisfăcută că reglementarea este bazată pe respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și Protocoalele sale și constată că nu există niciun motiv care ar justifica continuarea examinării cererii (articolul 37 § 1

in fine

al Convenției).

Prin urmare, articolul 29 § 3 al Convenției nu mai este aplicabil acestei cauze și ea urmează să fie radiată de pe rol.

Din aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

să scoată cererea de pe rolul său.

T.L. Early

Nicolas

Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-09-25
0,95
IDRICEANU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 23346/04 depusă de Veniamin IDRICEANU împotriva Republicii Moldova Curtea
CtEDO 2007-11-13
0,95
CASE OF CEBOTARI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA CEBOTARI c. MOLDOVEI (Cererea nr. 35615/06) HOTĂRÂRE STRASBOURG 13 noiembrie 2007 DEFIN
CtEDO 2007-06-05
0,94
SOSKIEV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 28495/03 depusă de Totraz SOSKIEV împotriva Republicii Moldova Curtea Euro
CtEDO 2007-06-19
0,94
MARDEASOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE Cererea nr. 41244/04 depusă de Ion MARDEASOV împotriva Republicii Moldova Curtea Europ
CtEDO 2007-10-09
0,94
LIPCAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a deciziei, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA DECIZIE [*] Cererea nr. 32737/03 depusă de Lilia LIPCAN împotriva Republicii Moldova Curtea Eu
Sursă