SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PARTENERĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 41296/04 prezentate de Fatma KARADUMAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 aprilie 2007 într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și dlui Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 17 septembrie 2004, După ce a deliberat, face următoarea decizie: reclamanta, dl Fatma Karaduman, este un resortisant turc, născut în 1966 și rezident în Sakarya. Ea este reprezentată în fața Curții de către domnul H. Chaelik, avocat la Izmir. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. La momentul faptelor, recurenta preda religia în liceul d maim-Hatip din Sakarya, la Izmir și pretinde că a efectuat cursurile în voal. printr-o decizie din 14 februarie 2001, Înaltul Consiliu de Disciplină al Ministerului Educației Naționale ( Milli E.E.I.im Bakanl În acest sens, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ din Sakarya (în prezent, Tribunalul Administrativ mai târziu) cu privire la o cerere în anulare a deciziei de revocare menționate anterior și, printre altele, a susținut lipsa de temei juridic al acestei măsuri. La o dată necunoscută, tribunalul administrativ a exonerat reclamanta de cererea sa pe motiv că a persistat să poarte eșarfa în timpul cursurilor, în pofida numeroaselor avertismente ale conducerii și în pofida reglementărilor în vigoare în materie de îmbrăcăminte care interziceau în mod oficial purtarea eșarfei în instituțiile publice și, prin urmare, măsura aplicată reclamantei nu era contrară legii. Prin hotărârea din 5 martie 2004, fără notificarea avizului procurorului general al recurentei, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea Tribunalului. Această hotărâre i-ar fi fost notificată la 16 aprilie 2004. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în principal în cauzele Leyla Șahin c. Turcia ([GC], n 44774/98, § 69, CEDH 2005 ...,), Kurtulmuș c. Turcia ((dec.), nr 65500/01, CEDO 2006 ...), și Köse și alții c. Turcia ((dec.), n 26625/02, CEDH 2006 ...). GRIFS consideră că interdicția care îi este impusă de a purta eșarfa în cadrul activității sale de profesor încalcă dreptul său de a-și manifesta liber religia, astfel cum este garantat prin art. 9 din convenție. În plus, recurenta susține că numai profesoarele voalate au fost sancționate, în timp ce regulamentul privind îmbrăcămintea cuprinde mai multe interdicții care nu sunt respectate în practică (de exemplu, lungimea fustelor, portul de sandale etc.). În opinia sa, astfel de practici constituie o discriminare în sensul articolului 14 din Convenția combinată cu art. 7 și 9 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. (1) În mod similar, ea susține că a fost discriminată pe motive de sex din cauza faptului că preceptul religios referitor la navigație nu se referă decât la femeile musulmane; într-adevăr, bărbații musulmani își pot exercita profesia fără nici o constrângere. În plus, recurenta se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de instanțele administrative din cauza lipsei de independență și de imparțialitate a acestor instanțe, în măsura în care printre judecătorii instanțelor administrative se numărau judecători care nu sunt juriști de formare. Pe de altă parte, aceasta susține că nu a beneficiat de principiul contradictoriei și al egalității de arme în procedura consacrată examinării recursului său, întrucât avizul procurorului general pe lângă Consiliul de Stat nu i-a fost comunicat niciodată. În acest sens, aceasta invocă art. 6 din Convenție. Recurenta susține că sancțiunile disciplinare pe care le-a aplicat încalcă, fără îndoială, principiul legalității pedepselor, în sensul articolului 7 din convenție, în măsura în care dreptul turc nu: portul eșarfei islamice de către o profesoară. În cele din urmă, recurenta se plânge că măsura în cauză constituie o încălcare a dreptului său de a respecta bunurile sale pe care le are la dispoziție este privată de unica sa sursă de venit și de beneficiul securității sociale. În acest sens, aceasta invocă art. 1 din Protocolul nr. Recurenta se plânge că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de instanțele administrative din cauza lipsei de independență și de imparțialitate a acestor instanțe, în măsura în care printre judecătorii tribunalelor administrative se numărau judecători care nu sunt juriști de formare. În plus, Comisia susține că nu a beneficiat de principiul contradicției și al egalității de arme în procedura consacrată examinării recursului său, deoarece avizul procurorului general pe lângă Consiliul de Stat nu i-a fost comunicat niciodată. În acest sens, ea menționează art. 6 din Convenție. Cu privire la lipsa comunicării avizului procurorului general pe lângă Consiliul de Stat În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Cu privire la lipsa de independență și de imparțialitate a instanțelor administrative Curtea amintește că a avut deja ocazia de a se pronunța cu privire la o chestiune similară ridicată de un reclamant în cadrul cauzei Saltuk c. Turcia ((dec.), nr 3113/93, 28 august 1999; a se vedea, în același sens, Kurtulmuș c. Turcia (Decizia menționată mai sus) a respins plângerea în lumina garanțiilor constituționale și juridice de care se bucură judecătorii din instanțele administrative și având în vedere lipsa unei argumentații pertinente care ar face ca independența și imparțialitatea lor să fie supuse cauțiunii. Prin urmare, este oportun să se respingă această parte a cererii de neajunsuri vădite de fond, în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Griefs din articolele 7, 9 și 14 din convenție, precum și al articolului 1 din Protocolul nr. Recurenta susține că obligația impusă profesoarelor de a-și retrage eșarfa islamică în timpul cursurilor a încălcat drepturile garantate prin art. 9 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul 1, coroborat cu art. 14. Curtea amintește că a examinat deja obiecții similare în cauzele Dahlab c. Elveția ((dec.) 42393/98, CEDH 2001 V) și Kurtulmuș c. Turcia (decizie menționată mai sus) și să fi ajuns la concluzia că nu a existat o încălcare a dispozițiilor menționate anterior ale convenției, având în vedere în special importanța respectării neutralității învățământului în instituțiile de învățământ public și a marjei de apreciere lăsate statelor contractante în ceea ce privește reglementarea obligațiilor profesorilor din învățământul public, în funcție de nivelurile acestuia (primar, secundar și superior) (a se vedea, printre altele, Leyla Șahin , citată anterior, §§ 109 și 154 și Köse și alții c. Turcia (decizie menționată anterior). În speță, Curtea nu vede niciun motiv de a se abate de la această concluzie. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 7 din convenție, Curtea amintește că această dispoziție consacră principiul legalității infracțiunilor și a pedepselor și interzice, de asemenea, retroactivitatea legii penale (a se vedea Kokkinakis c. Grecia, Hotărârea din 25 mai 1993, seria A n Cu toate acestea, nu există nicio îndoială că sancțiunile disciplinare aplicate recurentei se află în domeniul disciplinei și nu pot fi calificate drept pedepse care rezultă dintr-o condamnare la pedeapsă. Prin urmare, art. 7 nu se aplică în speță. cu dispozițiile Convenției, în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie să fie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4) din aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea
de la requête n
o
41296/04
présentée par Fatma KARADUMAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 avril 2007 en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 17 septembre 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Fatma Karaduman, est une ressortissante turque, née en 1966 et résidant à Sakarya. Elle est représentée devant la Cour par M
e
M.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
A l’époque des faits, la requérante enseignait la religion dans le lycée d’Imam-Hatip de Sakarya, à Izmir et elle affirme avoir assuré les cours
en étant voilée.
Par une décision du 14 février 2001, le Haut Conseil de discipline du ministère de l’Education nationale («
Milli Eğitim Bakanlığı Yüksek Disiplin Kurulu
» - ci-après, «
le Haut Conseil de discipline
») décida de la révoquer de ses fonctions au motif qu’elle n’avait pas respecté la réglementation sur la tenue vestimentaire du personnel travaillant dans les établissements publics (
Kamu Kurum ve kurulușlarında çalıșan personelin kılık-kıyafet yönetmeliği,
ci-après
,
«
la réglementation vestimentaire
»).
Sur ce, la requérante saisit le tribunal administratif de Sakarya (ci
‑
après «
le tribunal administratif
») d’une demande en annulation de la décision de révocation précitée. Elle alléguait entre autres le manque de base légale de cette mesure.
A une date inconnue, le tribunal administratif débouta la requérante de sa demande au motif qu’elle avait persisté à porter le foulard pendant les cours malgré de nombreux avertissements de la direction et en dépit de la réglementation vestimentaire en vigueur interdisant formellement le port du foulard dans les établissements publics et que, par conséquent, la mesure infligée à la requérante n’était pas contraire à la loi.
Par un arrêt du 5 mars 2004, sans que l’avis du procureur général ait été notifié à la requérante, le Conseil d’Etat confirma le jugement du tribunal. Cet arrêt lui aurait été notifié le 16 avril 2004.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents sont essentiellement décrits dans les affaires
Leyla Șahin c. Turquie
([GC], n
o
44774/98, §§
29
‑
‑
...,),
Kurtulmuș c. Turquie
((déc.), n
o
‑
...), et
Köse et autres c. Turquie
((déc.), n
o
‑
...).
La requérante estime que l’interdiction qui lui est faite de porter le foulard dans le cadre de son activité d’enseignante viole son droit de manifester librement sa religion, tel que garanti par l’article 9 de la Convention.
La requérante fait valoir par ailleurs que seules les enseignantes voilées ont été sanctionnées, alors que le règlement sur la tenue vestimentaire comporte plusieurs interdits qui ne sont pas respectés dans la pratique (par exemple la longueur des jupes, le port de sandalettes, etc.). A ses yeux, de telles pratiques constituent une discrimination au sens de l’article 14 de la Convention combiné avec les articles 7 et 9 de la Convention
et l’article
1 du Protocole n
o
1.De même, elle dit avoir subi une discrimination fondée sur le sexe du fait que le précepte religieux portant sur le voile ne concerne que les femmes musulmanes. En effet, les hommes musulmans peuvent exercer leur profession sans aucune contrainte.
La requérante se plaint en outre de ce que sa cause n’a pas été entendue équitablement par les juridictions administratives du fait du manque d’indépendance et d’impartialité de ces tribunaux, dans la mesure où parmi les juges des tribunaux administratifs figuraient des juges qui ne sont pas juristes de formation. Par ailleurs, elle soutient ne pas avoir bénéficié du principe du contradictoire et de l’égalité des armes dans la procédure consacrée à l’examen de son pourvoi du fait que l’avis du procureur général auprès du Conseil d’Etat ne lui a jamais été communiqué. Elle invoque à cet égard l’article 6 de la Convention.
La requérante soutient que les sanctions disciplinaires dont elle a fait l’objet enfreignent sans conteste le principe de légalité des peines, au sens de l’article 7 de la Convention, dans la mesure où le droit turc n’interdit pas le port du foulard islamique par une enseignante.
La requérante se plaint enfin de ce que la mesure en question constitue une violation de son droit au respect de ses biens puisqu’elle s’est vue privée de son unique source de revenus et du bénéfice de la sécurité sociale. Elle invoque à cet égard l’article 1 du Protocole n
o
1.
A.
Griefs tirés de l’article 6 de la Convention
La requérante se plaint de ce que sa cause n’a pas été entendue équitablement par les juridictions administratives du fait du manque d’indépendance et d’impartialité de ces tribunaux, dans la mesure où parmi les juges des tribunaux administratifs figuraient des juges qui ne sont pas juristes de formation. En outre, elle soutient ne pas avoir bénéficié du principe du contradictoire et de l’égalité des armes dans la procédure consacrée à l’examen de son pourvoi du fait que l’avis du procureur général auprès du Conseil d’Etat ne lui a jamais été communiqué.
Elle invoque à cet égard l’article 6 de la Convention.
1.
Sur le manque de communication de l’avis du procureur général auprès du Conseil d’Etat
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54 § 2 b) de son règlement.
2.
Sur le manque d’indépendance et d’impartialité des tribunaux administratifs
La Cour rappelle avoir déjà eu l’occasion de se prononcer sur une question similaire soulevée par un requérant dans le cadre de l’affaire
Saltuk c.
Turquie
((déc.), n
o
31135/96, 28 août 1999
; voir, dans le même sens,
Kurtulmuș c. Turquie
(décision précitée)). Elle a rejeté le grief au vu des garanties constitutionnelles et légales dont jouissent les juges siégeant dans les tribunaux administratifs, et étant donné l’absence d’une argumentation pertinente qui rendrait sujettes à caution leur indépendance et leur impartialité. Tel est également le cas en l’espèce.
Il convient dès lors de rejeter cette partie de la requête pour défaut manifeste de fondement, au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
B.
Griefs tirés des articles 7, 9 et 14 de la Convention ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1
La requérante soutient que l’obligation imposée aux enseignantes d’enlever leur foulard islamique pendant les cours a enfreint ses droits garantis par l’article 9 de la Convention ainsi que l’article 1 du Protocole
n
o
1, combinés avec l’article 14.
La Cour rappelle avoir déjà examiné des griefs similaires dans le cadre des affaires
Dahlab
c. Suisse
((déc.)
n
o
‑
V) et
Kurtulmuș c. Turquie
(décision précitée) et avoir conclu à l’absence d’apparence de violation des dispositions précitées de la Convention, compte tenu notamment de l’importance du respect de la neutralité de l’enseignement dans les établissements d’enseignement public et de la marge d’appréciation laissée aux Etats contractants en ce qui concerne la réglementation des obligations des enseignants de l’enseignement public, suivant les niveaux de celui-ci (primaire, secondaire et supérieur) (voir, entre plusieurs autres,
Leyla Șahin
, précité, §§ 109 et
154 et
Köse et autres c. Turquie
(décision précitée). En l’espèce, la Cour ne voit aucune raison de s’écarter de cette conclusion.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Quant au grief tiré de l’article 7 de la Convention, la Cour rappelle que cette disposition consacre le principe de la légalité des délits et des peines et prohibe également la rétroactivité de la loi pénale (voir
Kokkinakis c.
Grèce
, arrêt du 25 mai 1993, série
A n
o
260-A, p. 22, § 52). Or, il ne fait aucun doute que les sanctions disciplinaires infligées à la requérante se situent dans le domaine de la discipline et ne peuvent être qualifiées de peines résultant d’une condamnation au pénal. Par conséquent, l’article 7 n’est pas applicable en l’espèce.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention, au sens de l’article 35 § 3, et doit être rejetée en application de l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief de la requérante tiré de l’absence de communication de l’avis du procureur général auprès du Conseil d’Etat
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente