CASE OF G.B. AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
CASE OF G.B. AGAINST FRANCE (CtEDO, 2007)
Rezoluția CM/ResDH(2007)43 Aplicarea Drepturilor Omului nr. 20282/92 G.B. împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 20 aprilie 2007, la a 992-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de Miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor Omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”); având în vedere raportul elaborat la 26 iunie 1996 de către Comisia Europeană a Drepturilor Omului în conformitate cu art. 31 din Convenția privind cererea depusă la 4 mai 1992 de un național francez, dna G.B., împotriva Franței; întrucât, la 22 iulie 1996, Comisia a transmis raportul respectiv Comitetului miniștrilor și întrucât perioada de trei luni prevăzută la art. 32 alin. (1) din Convenție s-a încheiat fără să fi fost introdus în fața Curții Europene a Drepturilor Omului în conformitate cu art. 48 din Convenție; întrucât, în cererea sa, după cum a fost declarată admisibilă de Comisie la 29 noiembrie 1995, reclamantul s-a plâns de ilegalitatea imobilizării într-un spital mental, precum și de lungimea procedurii civile ulterioare de compensare pentru daunele suportate din cauza izolației ei; întrucât, în raportul său, Comisia a exprimat, în unanimitate, avizul că a existat o încălcare a art. 5 alin. (1) din Convenție și o încălcare a art. 6 alin. întrucât la a 582-a ședință a Deputaților Miniștri, Comitetul de Miniștri, care a votat în conformitate cu dispozițiile art. 32 alin. (1) din Convenție, și a fost de acord cu avizul exprimat de Comisie, prin decizia adoptată la 28 ianuarie 1997, că în acest caz a existat o încălcare a art. 5, alin. (1) și a art. 6, alin. (1) din Convenție; întrucât Comitetul miniștrilor a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamantului, propunerile completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 7 noiembrie 1997; întrucât, în cadrul celei de-a 618-a ședințe a Deputaților, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comisiei, deținute prin o decizie adoptată la 18 februarie 1998, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamantului ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, 80 000 francezi pentru prejudiciu moral și 82 000 franci pentru costuri și cheltuieli, adică o sumă totală de 162 000 de franci, și că dobânzile ar trebui plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregi, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar putea fi obținute de la expirarea termenului până când plata completă a fost pusă la dispoziția reclamantului; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 28 ianuarie 1997 și 18 februarie 1998, având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a indicat că raportul Comisiei, precum și deciziile Comitetului de Miniștri au fost trimise autorităților în cauză direct; întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma totală de 162 000 de franci francezi ca o simplă satisfacție, în termen de o lună de la termenul stabilit și, prin urmare, nu s-a dobândit niciun dobânzi nejustificate în conformitate cu decizia menționată mai sus a Comitetului de miniștri privind modalitățile de plată a dobânzilor nejustificate, Declară, după examinarea măsurilor luate de guvernul Franței și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 841-a ședințe a miniștrilor „Deputații (17 iunie 2003), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz și hotărăște să încheie examinarea; Autorizează publicarea raportului adoptat de Comisie în acest caz.