CtEDO 26.04.2007 RO

CASE OF DURDAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
26.04.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;No violation of P1-1;Remainder inadmissible;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DURDAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 26 aprilie 2007

în Cauza Durdan împotriva României

(Cererea nr. 6098/03)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Dudan împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Domnii

B.M. Zupančič, președinte,

Doamnele E. Fura-Sandström,

Domnii

Doamnele I. Ziemele,

și domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 29 martie 2007,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 6098/03, introdusă împotriva României, prin care un cetățean al acestui stat, domnul Ion Durdan

(reclamantul),

a sesizat Curtea la data de 15 ianuarie 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna Beatrice Rămășcanu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 24 octombrie 2003, Curtea a hotărât să comunice Guvernului plângerile întemeiate pe articolele

6 alin.

1 din Convenție în privința dreptului de acces la instanță și 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3 din Convenție, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamantul s-a născut în anul 1950 și are domiciliul în Drobeta Turnu Severin.

») la Direcția Sanitar-Veterinară a județului Mehedinți («

»), instituție subordonată Ministerului Agriculturii, Alimentației și Pădurilor («

Ministerul

»). A ocupat postul de medic veterinar șef la C.S.V. și a avut răspunderi privind controlul și asistența în materie sanitar-veterinară.

postul de șef al C.S.V Orșova

» și să-i plătească o despăgubire cu titlu de salarii neîncasate începând de la data concedierii sale până la reangajarea sa efectivă. La cererea reclamantului, această sentință a fost investită cu formulă executorie la 19 ianuarie 1998 de Judecătoria Drobeta Turnu Severin.

») vor constitui o activitate autonomă. P.C. a fost numit medic veterinar șef al C.S.V.C.A. Astfel C.S.V. Orșova a fost împărțită în C.S.V. de Asistență Veterinară («

») având drept medic veterinar șef pe reclamant și C.S.V.C.A. având drept medic veterinar șef pe P.C.

ROL

») pe zi de întârziere până la executarea sentinței din 2 octombrie 1997.

reangajarea sa efectivă pe postul de șef al C.S.V. Orșova responsabil cu controlul alimentar și asistență sanitar-veterinară

».

a) Cererea D.S.V. în vederea anulării executării deciziei

b) Demersuri ale reclamantului pe lângă D.S.V. în vederea executării deciziei din 24 septembrie 2001

c) Acțiune privind stabilirea sumei amenzii

d) Plângeri penale împotriva reprezentanților D.S.V.

e) Plângerile reclamantului împotriva executorului judecătoresc

Uniunea

») pentru a obține executarea deciziilor definitive pronunțate în favoarea sa de un executor dintr-un alt județ.

a) Acțiune privind plata salariilor pentru perioada 22 mai 1997 – 1 iunie 1998

b) Acțiune privind plata salariilor pentru perioada 1 iunie 1998 – 29 februarie 2004

c) Acțiune privind plata salariilor pentru perioada 1 martie 2004 – 30 aprilie 2005

«

(...) Elementul principal de destabilizare a relațiilor juridice dintre D.S.V.S.A. Mehedinți și D.I. [reclamantul] este, pentru acesta din urmă, faptul de a fi investit în mod abuziv sentința civilă numărul 6322/1997 [sentința din 2 octombrie 1997] (...) cu formulă executorie pentru a doua oară și de a fi declanșat o nouă procedură de executare silită, după ce prima executare s-a încheiat (...)

Astfel, pe baza aceluiași titlu executoriu s-au constituit două dosare de executare silită (...), fără a ține cont de faptul că primul dosar s-a încheiat prin hotărârea nr. 17/1998 [hotărârea nr. 17 din 25 mai 1998] și că nu exista nicio continuitate sau vreo legătură între cele două dosare.

Pornind de la aceasta, decizia nr. 1319/R/2001 a Tribunalului județean Timiș [decizia din 24 septembrie 2001] – invocată de contestatar [reclamantul] drept titlu executoriu – constată că procedura de executare în dosarul nr. 65/E/2001 nu se încheiase, fără la instanța să statueze asupra existenței unei executări silite anterioare (...), situație datorată D.S.V.S.A. Mehedinți care nu a depus eforturi să dovedească în fața instanței situația reală a faptelor (...)

».

Roman și Hogea împotriva României

(nr. 62959/00, 31 august 2004).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

61.

Reclamantul se plânge că neexecutarea sentinței definitive din 2 octombrie 1997 i-a restrâns dreptul de acces la o instanță, așa cum este prevăzut de articolul 6 alin. 1 din Convenție, care prevede următoarele:

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

art. 6

alin. 1 din Convenție este aplicabil în prezenta cauză, în măsura în care reclamantul nu exercita prerogativele de autoritate publică în funcțiile sale.

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției, nici în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. Curtea constată de asemenea că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

proces

» în sensul art. 6 (

Hornsby împotriva Greciei

, Hotărârea din 19 martie 1997,

Colecție de hotărâri și decizii

1997-II, paragraful 41), există circumstanțe care justifică eșecul executării în natură a unei obligații impuse printr-o decizie judiciară definitivă, fără ca neexecutarea să constituie o încălcare a acestui articol. În opinia sa, procesul civil fiind reglementat de principiul disponibilității, statul nu este obligat să execute

ex officio

hotărârile judecătorești. Contrar obligațiilor pozitive ce reies din art. 8 din Convenție, singura obligație ce revine statului conform art. 6 este aceea de a crea și de a pune la dispoziția creditorului un sistem judiciar capabil să-l ajute la executarea creanței sale. Dacă creditorul apelează la forța publică pentru a obține executarea creanței sale, autoritățile trebuie să aibă un comportament prompt, luând toate măsurile ce li se pot cere în mod rezonabil.

Fociac împotriva României

(nr. 2577/02, paragraful 16, 3 februarie 2005), Guvernul constată că, la 28 decembrie 2004, D.S.V. a plătit reclamantului 290.746.007 lei cu titlu de salarii neîncasate și costuri și cheltuieli și că, la 22 aprilie 2005, l-a reangajat pe postul său.

proces

» în sensul

art. 6

din Convenție (

Hornsby

citat anterior, paragraful 40 și

Imobiliara Saffi împotriva Italiei

[GC], nr.22774/93, paragraful 63, CEDO 1999-V). Cu toate acestea, dreptul de acces la o instanță nu poate obliga un stat să dispună executarea fiecărei sentințe cu caracter civil indiferent care ar fi ea și indiferent care ar fi circumstanțele (

Sanglier împotriva

Franței, nr. 50342/99, paragraful 39, 27 mai 2003). Curtea amintește că atunci când autoritățile sunt obligate să acționeze în executarea unei decizii judiciare și omit să o facă, această inerție angajează răspunderea statului conform

art. 6

alin. 1 din Convenție (

Scollo împotriva Italiei

, Hotărârea din 28 septembrie 1995, seria A nr. 315-C, p. 55, paragraful 44).

art. 6

alin. 1 din Convenție nu face nicio distincție între deciziile care admit și cele care resping un recurs exercitat în fața instanțelor interne. Într-adevăr, indiferent de rezultat, este vorba întotdeauna de o hotărâre judecătorească ce trebuie să fie respectată și aplicată. Într-adevăr, acțiunile sau omisiunile administrației în urma unei hotărâri judiciare nu pot avea drept consecință nici să împiedice nici, cu atât mai puțin, să repună în discuție fondul acestei decizii (

Imobiliara Saffi

citată anterior, paragraful 74).

art. 19

din Convenție Curtea are drept sarcină să asigure respectarea angajamentelor rezultate din Convenție pentru statele contractante, nu-i revine sarcina de a descoperi erorile de fapt sau de drept pretins comise de o instanță internă, decât dacă și în măsura în care ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților apărate de Convenție. În plus, în primul rând autorităților naționale și îndeosebi curților și instanțelor, le revine sarcina de a interpreta și de a aplica dreptul intern. Rolul curții se limitează la a verifica compatibilitatea cu Convenția a efectelor unei asemenea interpretări (Prințul

Hans Adam II de Liechtenstein împotriva Germaniei

, [GC], nr. 42527/98, paragraful 50, CEDO 2001-VIII;

Streletz, Kessler și Krenz împotriva Germaniei

[GC], nr. 34044/96, 35532/97, 44801/98, paragraful 49, CEDO 2001-II).

Fociac

citată anterior (paragraful 14) în care debitorul era o societate privată, debitorul era o instituție publică ce făcea parte integrantă din administrația statului.

mutatis mutandis

,

Ioannidou-Mouzaka împotriva Greciei

, nr. 75898/01, paragraful 33, 29 septembrie 2005).

mutatis mutandis

,

Sabin Popescu împotriva României

, nr. 48102/99, paragraful 76, 2 martie 2004). În plus, așa cum a reținut Curtea de Apel în decizia sa din 17 februarie 2006, D.S.V., instituție publică, nu a făcut toate demersurile necesare pentru a stabili în cursul procedurilor interne că executase decizia în cauză.

Artico împotriva Italiei

, Hotărârea din 13 mai 1980, seria A nr. 37, p. 16, paragraful 33), Curtea nu poate decât să constate că datorită atitudinii contradictorii a autorităților naționale reclamantul s-a aflat, în timpul unei perioade anormal de lungă, într-o situație de incertitudine juridică privind imposibilitatea de a fi reangajat pe postul său.

art. 6

alin. 1 din Convenție.

Prin urmare acest articol s-a încălcat în speță.

II.Asupra pretinsei încălcări a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție

art. 1

din Protocolul nr. 1 care prevede următoarele

:

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

art. 35

alin. 3 din Convenție. Curtea constată de asemenea că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară deci admisibilă.

bun

» în sensul

art. 1

din Protocolul nr. 1 menționat anterior după reangajarea reclamantului la 25 mai 1998. De asemenea, reclamantul a primit plata salariilor datorate pentru perioada scursă între concedierea și reangajarea sa la 25 mai 1998. În opinia Guvernului, după ce relațiile de muncă dintre D.S.V. și reclamant ar fi încetat din cauza transferului competențelor sanitar-veterinare la Primării, reclamantul nu ar fi putut cere încă o dată executarea sentinței din 2 octombrie 1997 împotriva D.S.V. și în consecință respectiva sentință nu mai putea să conducă în favoarea sa la o «

speranță legitimă

» de plată a salariilor.

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție și trebuie respinsă în aplicarea

art. 35

alin. 4.

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

II.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

92.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

art. 6

alin. 1 din Convenție.

100.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care a cerut-o. În consecință, în cazul în speță, Curtea decide să nu-i aloce reclamantului nici o sumă cu acest titlu.

C.

Majorări de întârziere

101.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

2

. hotărăște că a fost încălcat art. 6 alin. 1 din Convenție;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 4.000 euro (patru mii euro) pentru prejudiciul moral, plus orice sumă datorată cu titlu de impozit, sumă ce va fi convertită în lei noi românești

la rata de schimb din ziua plății;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 26 aprilie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-06-21
0,98
CASE OF DURA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-10-11
0,97
CASE OF BOZGAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-01-25
0,97
CASE OF CARJAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-07-26
0,97
CASE OF DORNEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă