CINTIMEA DECIZIE PENTRU ADMINISIBILITATEA DECIZIE DE APLICARE Nr. 64398/01 de către Leonid Nikolayevich SAMOYLOV împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 5 iunie 2007 în calitate de Cameră compusă din: Președintele Lorenzen Jungwiert Butkevych dna Tsatsa-Nikolovska Kovler Borrego Borrego Villiger, judecători și grefierul Secțiunii Westerdiek Având în vedere cererea depusă la 14 iunie 2000, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Leonid Nikolayevich Samoylov, este un național rus care s-a născut în 1963 și locuiește în Zelenograd. El este reprezentat în fața Curții de către dna K. Kostromina, un avocat practicant la Moscova. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Acuzați de maltrat de către poliție La 5 februarie 1999, trei polițiști din poliția Metro de la stația de tren Leningradskiy din Moscova, L., S. și I., au arestat reclamantul și o altă persoană, R., cu suspiciuni de furt. Ei le-au dus la stația de poliție Komsomolskaya de metrou pentru interogare și a cerut reclamantului să mărturisească. Reclamantul a refuzat și a cerut să fie atribuit un avocat. Furios în legătură cu această cerere, polițiștii au lovit reclamantul în corpul superior și capul. Mai târziu, polițiștii au dus reclamantul la o secție specială de poliție de metrou pentru mai multe întrebări. Potrivit reclamantului, de îndată ce interogatoriul a început, polițiștii l-au bătut să-l facă să semneze o mărturisire pe care le-au pregătit. Reclamantul a refuzat să semneze. Furios în legătură cu acest refuz, polițiștii au încătușat mâinile reclamantului la spate, l-au aruncat pe podea, și a aplicat electricitate pe gât, rinichi, ficat și părți private. Au lovit reclamantul în stomac, l-au pus într-un scaun, și-au bătut capul cu un dosar document până a leșinat. Quinze minute mai târziu, polițiștii i-au spus reclamantului că îl vor preda ofițerilor de la secția de poliție din districtul Sokol pentru că furtul a fost comis în acel district. Ofițerii de la secția de poliție din districtul Sokol au interogat reclamantul și l-au plasat într-o unitate de detenție temporară. Trei zile mai târziu, reclamantul a fost transferat la închisoarea de închidere SIZO–48/5. La admiterea reclamantului la închisoare, medicul la datorie a observat leziuni pe organismul său. El a trimis reclamantul la un post de prim ajutor pentru a înregistra leziunile. La 10 februarie 1999, postul de prim ajutor a înregistrat vânătăi pe urechea stângă a reclamantului, degetul drept, umărul drept și șinul stâng. Pe 22 Februarie 1999 administrația penitenciară a cerut procurorului din districtul Golovinskiy să investigheze acuzația reclamantului de tratament. Procurorul a adresat cererea procurorului public al Metro pentru că erau ofițerii de poliție din Metro care se presupunea că au tratat rău reclamantul. Procesul și primul ciclu de anchetă privind tratamentul rău. Cazul penal al reclamantului a fost depus în judecată în tribunalul de districtul Golovinskiy. La judecată, Curtea a interogat ca martor L., polițist care a arestat reclamantul, care a declarat că nu a folosit forța fizică împotriva reclamantului. Reclamantul a recunoscut L. ca om care l-a bătut. Curtea l-a întrebat pe procurorul public al Metro cu privire la rezultatele anchetei ( δрокурорскаש δроверка ) în presupusele maltraturi. La 9 iunie 1999, Departamentul de Investigații Interne al poliției de la Moscova a informat curtea că reclamantul ar fi putut fi rănit atunci când a fost transportat la închisoarea remandă. La 5 octombrie 1999, Curtea a condamnat reclamantul și R. de furt și le-a condamnat la patru ani și patru luni de închisoare. Curtea a constatat afirmația reclamantului de a nu se susține, declarând: „utilizarea forței fizice [în raport cu reclamantul și R.] de polițiști nu a fost confirmată de rezultatele anchetei efectuate.” La 15 decembrie 1999, Curtea Orașului Moscova a susținut condamnarea reclamantului în apel. Al doilea ciclu al anchetei privind maltraturile La 26 iunie 1999, procurorul public al Metro a refuzat să invoce proceduri penale împotriva presupusilor infractori, din cauza faptului că nu a existat nici o indicație că o infracțiune a fost comisă. La 31 octombrie 1999 reclamantul a cerut procurorului public din Moscova să anuleze decizia din 26 iunie 1999. La 17 ianuarie 2000, procurorul public din Moscova a anulat decizia din 26 iunie 1999 procurorul public al Metroului și a trimis cazul înapoi pentru investigații suplimentare. La 24 ianuarie 2000, procurorul public al Metroului a refuzat să deschidă pentru a doua dată proceduri penale împotriva polițiștilor. La 28 ianuarie 2004, un procuror public adjunct din Moscova a anulat decizia din 24 ianuarie 2000, constatand că a fost superficial. El a remarcat, în special, că nu s-a efectuat nici o examinare medicală pentru a stabili metoda prin care leziunile au fost infligate și gravitația lor și, în plus, că O. și D., persoanele care au fost reținute simultan cu reclamantul și au suferit leziuni similare, nu au fost interogate. Pe 5 martie 2004, procurorul public adjunct al Metroului a refuzat să inițieze pentru a treia dată proceduri penale împotriva polițiștilor pe motiv că nu a existat nici o indiciu că o crimă a fost comisă. În decizia a fost remarcat că polițiștii L., S. și eu, care a arestat reclamantul, au declarat că nu au folosit forța fizică împotriva lui. Alți trei polițiști, K., Z. și J., care au fost în serviciu la secția de poliție la 5 și 6 februarie 1999, au fost, de asemenea, interogați. a declarat că în timpul orarului său de muncă reclamantul nu a fost adus la secția de poliție. și J. a susținut că la 5 februarie 1999 la ora 14:00. două persoane au fost aduse la secția de poliție; totuși, nici o forță fizică nu a fost folosită împotriva lor și nu au fost luate măsuri procedurale în acea zi. și D., persoanele care au fost reținute simultan cu reclamantul, nu au putut fi interogate pentru că nu au mai rezistat la Moscova. În ceea ce privește rănile observate în raportul medical din 10 februarie 1999, a fost imposibil de determinat când și în ce circumstanțe au fost infligate. Legea internă relevantă Înainte de 1 iulie 2002, procedurile penale în Rusia erau reglementate de Codul de Procedură Penală din 1960. În conformitate cu art. 113 din Codul, refuzul de deschidere a procedurii penale ar putea fi interzis împotriva unui procuror sau a unei instanțe. În temeiul articolului 220, refuzul procurorului ar putea fi interzis împotriva unui procuror superior. 3 și 13 din Convenția privind maltraturile sale de către poliție și lipsa unei anchete eficace asupra acestei chestiuni. DREPTUL Reclamantul s-a plâns că a fost tratat rău de către poliție și că ancheta privind această chestiune nu a fost eficace. El s-a bazat pe art. 3 din Convenție, coroborat cu art. 13, care a citit după cum urmează: art. 3 „Nimeni nu trebuie să fie supus unei torture sau unor tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” art. 13 „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în Convenția [] nu are un remediu eficient înaintea unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” În primul lor set de observații, Guvernul a acceptat conturile reclamantului cu privire la fapte. Totuși, ei au remarcat că ancheta a fost reluată și a fost în așteptare și că, prin urmare, a fost prea devreme pentru a evalua meritele plângerii. În al doilea set de observații, Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, deoarece nu a apelat la o instanță împotriva hotărârii de 26 de judecată. Iunie 1999 de a nu iniția o procedură penală și de a nu recurge nici la o instanță, nici la un procuror superior, împotriva hotărârii din 5 martie 2000 de a nu iniția o procedură penală, susținând, de asemenea, că, având în vedere decizia din 5 martie 2000, plângerea a fost, de asemenea, nefondată. În primul său set de observații, reclamantul a susținut că în cursul anchetei privind maltratamentele nu au fost efectuate examene medicale experte și persoanele reținute simultan cu el nu au fost interogate, ceea ce nu a fost contestat de guvern. Faptul că ancheta a fost în așteptare timp de peste trei ani în momentul în care reclamantul a prezentat primul său set de observații nu a însemnat că plângerea a fost prematură, ci a dovedit că ancheta a fost inadecvată. În ceea ce privește orice revizuire ulterioară a rezultatelor anchetei, acestea au fost obligate să se oprească, deoarece ar fi fost imposibilă rectificarea defectelor anchetei de la patru ani de la eveniment. Reclamantul a susținut că ancheta a fost în mod clar ineficientă și că drepturile sale în temeiul articolelor 3 și 13 au fost încălcate. În al doilea set de observații, reclamantul a reafirmat argumentele prezentate mai sus. Curtea reiterează că art. 3 impune autorităților să investigheze acuzațiile de nedrepți de tratament atunci când acestea sunt „argumentabile” și „a ridica o suspiciune rezonabilă” (a se vedea Assenov și alții c. Bulgaria , hotărârea din 28 octombrie 1998, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1998 VIII, p. 3290, §§§§ 101-102). Prin urmare, consideră că obiecția Guvernului cu privire la neepuizarea recourslor interne este strâns legată de meritul plângerii reclamantei cu privire la nerespectarea obligațiilor procedurale ale autorităților interne în temeiul art. 3 din Convenție. Prin urmare, Curtea consideră necesară aderarea la opoziția Guvernului cu privire la fondul cazului. Curtea consideră, ținând cont de argumentele părților, că cererea ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, aceasta concluzionează că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a se judeca în fondul cauzei. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președintele grefierului
Application no. 64398/01
by Leonid Nikolayevich SAMOYLOV
against Russia
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on
5 June 2007 as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
A.
Kovler
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mr
M.
Villiger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 14 June 2000,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Leonid Nikolayevich Samoylov, is a Russian national who was born in 1963 and lives in Zelenograd. He is represented before the Court by Ms K. Kostromina, a lawyer practising in Moscow. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Alleged ill-treatment by the police
On 5 February 1999 three police officers from the Metro police at Leningradskiy railway station in Moscow, L., S. and I., arrested the applicant and another person, R., on suspicion of burglary. They took them to the Komsomolskaya Metro police station for questioning and urged the applicant to confess. The applicant refused and asked to be assigned a lawyer. Angry about this request, the policemen punched the applicant in the upper body and the head.
Later, the policemen took the applicant to a special Metro police station for further questioning. According to the applicant, as soon as the interrogation had begun, the policemen beat him to make him sign a confession they had prepared. The applicant refused to sign. Angry about this refusal, the policemen cuffed the applicant’s hands behind his back, dropped him on the floor, and applied electricity to his neck, kidneys, liver and private parts. They kicked the applicant in the stomach, put him in a chair, and beat his head with a document file until he fainted. Fifteen minutes later the policemen told the applicant that they would hand him over to officers from the Sokol district police station because the burglary had been committed in that district.
The officers from the Sokol district police station questioned the applicant and placed him in a temporary detention unit. Three days later, the applicant was transferred to remand prison SIZO–48/5.
On the applicant’s admission to the prison, the doctor on duty observed injuries on his body. He sent the applicant to a first-aid post to record the injuries. On 10 February 1999 the first-aid post recorded bruises on the applicant’s left ear, right forefinger, right shoulder and left shin. On 22
February 1999 the prison administration asked the public prosecutor of the Golovinskiy District to investigate the applicant’s allegation of
ill-treatment. The prosecutor referred the request to the public prosecutor of the Metro because it was Metro police officers who had allegedly ill-treated the applicant.
2.
Trial and the first cycle of the investigation into ill-treatment
The applicant’s criminal case was submitted for trial in the Golovinskiy District Court. At the trial, the court questioned as a witness L., the policeman who had arrested the applicant, who stated that he had not used physical coercion against the applicant. The applicant recognised L. as the man who had beaten him. The court asked the public prosecutor of the Metro about the results of the inquiry (
прокурорская проверка
) into the alleged ill-treatment. On 9 June 1999 the Internal Investigations Department of the Moscow police informed the court that the applicant could have been injured when being transported to the remand prison.
On 5 October 1999 the court convicted the applicant and R. of burglary and sentenced them to four years and four months’ imprisonment. The court found the applicant’s allegation of ill-treatment unsubstantiated, stating:
“The use of physical coercion [against the applicant and R.] by the policemen has not been corroborated by the results of the inquiry conducted.”
On 15 December 1999 the Moscow City Court upheld the applicant’s conviction on appeal.
3.
Second cycle of the investigation into ill-treatment
On 26 June 1999 the public prosecutor of the Metro refused to institute criminal proceedings against the alleged perpetrators on the ground that there was no indication that a crime had been committed. On 31
October
1999 the applicant asked the Moscow public prosecutor to quash the decision of 26
June 1999.
On 17 January 2000 the Moscow public prosecutor quashed the decision of 26 June 1999 rendered by the public prosecutor of the Metro and referred the case back for further investigation.
4.
Third cycle of the investigation into ill-treatment
On 24 January 2000 the public prosecutor of the Metro refused to open criminal proceedings against the policemen for the second time.
On 28 January 2004 a Moscow deputy public prosecutor quashed the decision of 24 January 2000, finding that it was superficial. He noted, in particular, that no medical examination had been carried out to establish the method by which the injuries had been inflicted and their gravity and, furthermore, that O. and D., persons who had been detained simultaneously with the applicant and had sustained similar injuries, had not been questioned. He referred the case back for further investigation.
5.
Fourth cycle of the investigation into ill-treatment
On 5 March 2004 the deputy public prosecutor of the Metro refused to institute criminal proceedings against the policemen for the third time on the ground that there was no indication that a crime had been committed. In the decision it was noted that the policemen L., S. and I., who had arrested the applicant, had stated that they had not used physical coercion against him. Three other policemen, K., Z. and J., who had been on duty at the police station on 5 and 6 February 1999, were also questioned. K. stated that during his duty hours the applicant had not been brought to the police station. Z. and J. submitted that on 5 February 1999 at around 2 p.m. two persons had been brought to the police station; however, no physical force had been used against them and no procedural steps had been taken that day. O. and D., the persons who had been detained simultaneously with the applicant, could not be questioned because they did not reside in Moscow any more. As regards the injuries noted in the medical report of 10
February
1999, it was impossible to determine when and in what circumstances they had been inflicted.
B.
Relevant domestic law
Before 1 July 2002, criminal proceedings in Russia were governed by the Code of Criminal Procedure of 1960. Under Article 113 of the Code, a refusal to open criminal proceedings could be appealed against to a prosecutor or a court. Under Article 220, a refusal by the prosecutor could be appealed against to a higher prosecutor.
The applicant complained under Articles
3 and 13 of the Convention of his ill-treatment by the police and the lack of an effective investigation into the matter.
The applicant complained that he had been ill-treated by the police and that the investigation into the matter had not been effective. He relied on Article 3 of the Convention, in conjunction with Article 13, which read as follows:
Article 3
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 13
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
In their first set of observations the Government accepted the applicant’s account of the facts. They noted, however, that the investigation had been resumed and was pending, and that it was therefore too early to assess the merits of the complaint. In their second set of observations the Government claimed that the applicant had failed to exhaust domestic remedies because he had not appealed to a court against the decision of 26
June 1999 not to institute criminal proceedings, and had not appealed either to a court or to a higher prosecutor against the decision of 5 March 2000 not to institute criminal proceedings. They further submitted that in the light of the decision of 5
March 2000, the complaint was also manifestly ill-founded.
In his first set of observations the applicant submitted that in the course of the investigation into ill-treatment no expert medical examination had been carried out and persons detained simultaneously with him had not been questioned, which was not disputed by the Government. The fact that the investigation had been pending for over three years by the time when the applicant had submitted his first set of observations did not mean that the complaint was premature but proved that the investigation had been inadequate. As regards any subsequent reviews of the investigation results, they were bound to grind to a halt as it would be impossible to rectify the flaws in the investigation four years after the event. The applicant contended that the investigation was clearly ineffective and that his rights under Articles 3 and 13 had been violated. In his second set of observations the applicant reaffirmed the arguments set out above.
The Court reiterates that Article 3 requires the authorities to investigate allegations of ill-treatment when they are “arguable” and “raise a reasonable suspicion” (see
Assenov and Others v.
Bulgaria
, judgment of 28
October 1998,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
VIII, p.
3290, §§
101-102). It therefore considers that the Government’s objection as to the non-exhaustion of domestic remedies is closely linked to the merits of the applicant’s complaint about the domestic authorities’ failure to comply with their procedural obligations under Article 3 of the Convention. Thus, the Court finds it necessary to join the Government’s objection to the merits of the case.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. It therefore concludes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President