PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE KUZNETSOVA v. RUSSIA (Documentul nr. 67579/01) HOTĂRÂREA STRASBOURG 7 iunie 2007 FINAL 12/11/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kuznetsova v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis, Președintele, A. Kovler, E. Steiner, K. Hajiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători și dl Nielsen Grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 15 mai 2007, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 67579/01) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dna Lidiya Vladimirovna Kuznetsova („reclamantul”), la 14 februarie 2001. Reclamantul, care a fost acordat ajutor juridic, a fost reprezentat de dl. I. Ogorodnikov, avocat practicant în regiunea Moscova. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul s-a plâns, în special, de anularea unei hotărâri finale în favoarea ei, din cauza circumstanțelor nou descoperite. Prin decizia din 19 ianuarie 2006, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Reclamantul și Guvernul au depus fiecare observații scrise suplimentare (art. 59 § 1). ), părțile au răspuns în scris la observațiile celorlalte. Camera a hotărât, de asemenea, după examinarea solicitării guvernului, că nu este necesar să se renunțe la jurisdicția în favoarea Marei Camere în temeiul articolului 72 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1939 și trăiește în Serpukhov în regiunea Moscova. Reclamantul primește o pensie de vârstă. La 23 iunie 1997, a fost adoptată Legea Federală privind Calcularea și îmbunătățirea pensiilor de stat („Legea pensiilor”). A introdus un nou sistem de calcul al prestațiilor de pensionare – „Coeficientul pensionar individual” („PIC”). 1997 Ministerul Muncii a introdus în Regulamentele privind punerea în aplicare a Legii pensiilor („Regulamentele”) clarificarea aplicării Legii pensiilor. 10. La 1 februarie 1998 Agenția Fondului de Pensiuni din Serpukhov („agenția”) a reevaluat suma pensiei reclamantului în conformitate cu Legea pensiilor interpretate în lumina regulamentelor și a hotărât că CIB care urmează să fie aplicată în cazul ei ar trebui să fie de 0,525. 11. La 18 iunie 1998, Curtea Supremă a Rusiei a decis că regulamentele sunt ilegale. 12. La 29 decembrie 1999 Ministerul Muncii a emis Directiva privind aplicarea limitelor stabilite de Legea pensiilor („Directiva”). Directiva a specificat din nou modul în care ar trebui să se aplice Legea pensiilor. 13. Prin deciziile din 24 aprilie, 25 mai și 3 august 2000, Curtea Supremă a Rusiei, ședința la trei niveluri diferite de competență, a confirmat licența directivei. Prima sesiune a procedurii de judecată 14. În ianuarie 2000, reclamantul a instituit o procedură de judecată împotriva Agenției, susținând că, în temeiul Legii pensiilor, ea a fost eligibilă la o CIB de 0,7. 15. La 13 aprilie 2000 Curtea de Oraș Serpukhov din regiunea Moscova a constatat în favoarea reclamantului, după ce a stabilit că acuzatul a interpretat greșit legea pensiilor. În ceea ce privește argumentul agenției care a afirmat că a aplicat legea în conformitate cu directiva, instanța a remarcat că directiva este esențial similară cu Regulamentele din 1 decembrie În consecință, Curtea Supremă a ordonat Agenției să aplice o CIB de 0,7 la calcularea pensiei reclamantului, creștend astfel cu RUR 822.5 și a atribuit achitațiile sale de RUR 4.593.89. 16. La 22 mai 2000, Curtea Regională de Moscova a respins apelul inculpatului, iar hotărârea din 13 aprilie 2000 a devenit finală. 17. iunie În iunie 2000, Agenția a solicitat o revizuire a hotărârii din 13 aprilie 2000, datorită descoperirii unor noi circumstanțe. 2000 Curtea Supremă a Rusiei a confirmat legalitatea directivei și a susținut că, din moment ce nu era conștientă de decizia Curții Supreme atunci când hotărârea în favoarea reclamantului a fost pronunțată, această hotărâre ar trebui revizuită. 19. La 16 august 2000, Curtea Orașului Serpukhov a acordat cererea agenției și a redeschis procedura. 20. La 26 septembrie 2000, după examinarea proaspătă a cauzei, Tribunalul din orașul Serpukhov a respins în totalitate cererile reclamantului, care au aplicat directivă. 21. La 26 septembrie 2000, reclamantul a depus un recurs împotriva acestei hotărâri. 22. La 6 octombrie 2000 Curtea de Oraș Serpukhov a rămas în apelul reclamantului și a invitat-o să furnizeze o explicație valabil pentru nerespectarea termenului legal de 10 zile pentru apel împotriva unei hotărâri de primă instanță și pentru a plăti o taxă de instanță în valoare de RUR 87.83. Întrucât reclamantul nu a îndeplinit aceste cerințe, la 18 octombrie 2000, instanța i-a returnat documentele de apel. 23. Noiembrie 2000 Curtea Orașului Serpukhov a susținut apelul reclamantului împotriva hotărârii din 6 octombrie 2000 cu privire la același termen legal și a invitat-o să dea un motiv bun pentru nerespectarea acesteia. La 4 decembrie 2000 a respins documentele de apel ale reclamantului din moment ce nu a respectat din nou cerințele. Reclamantul nu a apelat împotriva niciunei dintre aceste decizii. II. DIRECȚIUNEA DOMETĂ ȘI PRATICĂ 24. În momentul material, Codul de procedură civilă 1964 prevede: art. 333 Motive de reconsiderare [Ajutoarele] care au intrat în vigoare pot fi reconsiderate pe baza unor circumstanțe nou descoperite. Motivele de reconsiderare ... trebuie să fie: circumstanțe semnificative care nu au fost și care nu ar fi putut fi cunoscute de partea care solicită reconsiderare;... anularea unei instanțe sau a unei hotărâri ale unei alte autorități care a servit ca bază juridică pentru [amendamentul] în cauză.” art. 334 Formularea cererii „... [O cerere de reconsiderare a unui [amendament] din cauza unor circumstanțe nou descoperite] trebuie făcută în termen de trei luni de la descoperirea circumstanțelor.” art. 337 Hotărârea privind reconsiderarea cazului „... nici un recurs nu se opune hotărârii de reconsiderare a hotărârii ... din cauza unor circumstanțe nou descoperite”. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEII ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIE 25. Reclamantul s-a plâns că hotărârea finală în favoarea ei a fost anulată din cauza unor circumstanțe nou descoperite, care au dus la o scădere a pensiei sale. Curtea va examina această plângere în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” Reclamantul a susținut că hotărârea Curții Supreme din 24 aprilie 2000 a fost o nouă circumstanță – în opinia unei noi descoperiri –, deoarece a fost adoptată între hotărârile de primă instanță și de apel în cazul reclamantului. Agenția inculpată ar fi trebuit, prin urmare, să fi fost conștientă de această decizie înaintea procedurii de recurs. În plus, hotărârea din 24 aprilie 2000 a fost eliberată în contextul unui alt litigiu judecătoresc și, prin urmare, în opinia reclamantului, nu ar fi trebuit să fie folosită ca motiv pentru reluarea cazului. Reclamantul a remarcat în continuare că decizia Curții Constituționale din 14 ianuarie 1999 menționată de Guvern era irelevantă pentru cazul ei, deoarece nu se referă decât la modificările cauzate de neconstituționalitatea unei legi, în timp ce constituționalitatea legislației și reglementărilor aplicate în cazul ei nu a fost niciodată contestată. În cele din urmă, reclamantul a susținut că hotărârea din 13 aprilie 2000 în favoarea sa a devenit finală și juridică obligatorie, după ce a fost susținută în apel și, prin urmare, a constituit o „poșezie”, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, până la anularea acestuia la 13 august 2000. Guvernul 27. Guvernul a susținut că cererea este incompatibilă ratione materiae. în ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6 din Convenție, ei au făcut referire la cazurile Schouten și Meldrum v. Țările de Jos (dec. nos 1905/91 și 1906/91, 9 decembrie 1994); Pančenko v. Letonia, (dec. nr. 40772/98, 28 octombrie 1999) și Kiryanov v. Rusia (dec. nr. 42212/02, 9 decembrie 2004) și a susținut că disputa de pensii a reclamantului implică interpretarea legislației privind pensiile, mai degrabă decât determinarea dreptului ei la prestațiile de pensii și că metoda de calcul a unei pensii de vârstă aparține domeniului de drept public. 28. Guvernul a contestat, de asemenea, faptul că pensia acordată reclamantului prin hotărârea din 13 aprilie 2000 a fost o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 au subliniat că în cazul Pravednaya c. Rusia (nr. 69529/01, 18 Noiembrie 2004) Curtea a considerat o atribuire judiciară de acest tip ca fiind „poziția” reclamantului și a pronunțat o pronunțare a hotărârii inițiale în favoarea reclamantului și pensia plătită reclamantului în suma determinată inițial. Cu toate acestea, în opinia Guvernului, o astfel de abordare a creat confuzie. În cazul în care suma atribuită de instanță a fost o „poziție” a pensionarului, aceasta nu ar trebui să fie afectată de creșterea viitoare a ratelor de pensii. Prin urmare, în cazul Pravednaya reclamantul ar trebui să returneze banii primiti deja de la Fondul de Pensiuni în temeiul recentelor modificări ale legislației privind pensiile de stat. Acestea au concluzionat că, pentru a evita o astfel de situație, Curtea nu ar trebui să considere sumele pensiilor atribuite de instanțe interne ca „poziție” a reclamanților în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, și că, prin urmare, această dispoziție nu a fost aplicabilă în acest caz. 29. În ceea ce privește fondurile cererii, Guvernul a susținut că decizia de a redeschide cauza civilă a reclamantului nu a fost arbitrară, deoarece s-a bazat pe decizia Curții Supreme din 24 aprilie 2000 de confirmare a licenței directivei din 29 Decembrie 1999 clarificarea modului în care ar trebui interpretată și aplicată Legea pensiilor. În opinia Guvernului, a fost necesară reluarea cazului pentru a corecta o eroare judiciară în aplicarea legii de fond. 30. Acestea au subliniat faptul că, din moment ce Agenția inculpată a aflat despre această nouă circumstanță, care are o relevanță crucială pentru cazul reclamantului, numai după ce hotărârea din 13 aprilie 2000 a devenit finală, a avut dreptul să solicite reluarea cazului reclamantului și instanța internă a avut motive bune de acordare a cererii sale. În acest sens, Guvernul a subliniat, de asemenea, că Agenția a depus cererea de revizuire a hotărârii din 13 aprilie 2000 în termenul legal de trei luni de la eliberarea deciziei Curții Supreme din 24 aprilie 2000, care constituie circumstanța nou descoperită în cazul reclamantului. Guvernul a subliniat, de asemenea, că Curtea Constituțională a Rusiei a recunoscut într-o hotărâre din 14 ianuarie 1999 că modificările legislației ar putea constitui circumstanțe nou descoperite și ar fi continuat să confirme în hotărârile din 2 februarie 1996 și 3 februarie 1998 că hotărârile Curții Supreme ar putea fi considerate drept circumstanțe noi descoperite. Ei au susținut că decizia de a redeschide cazul a respecta pe deplin Codul de Procedură Civilă, astfel încât nu a existat nicio încălcare a dreptului reclamantului la un proces echitabil. 31. În ceea ce privește dacă dreptul de proprietate al reclamantului a fost încălcat, Guvernul a susținut că reclamantul nu a achiziționat bunuri de când hotărârea care i-a conferit un drept a fost anulată datorită descoperirii unor noi circumstanțe și cererile reclamantului pentru o pensie mai mare au fost în cele din urmă respinse. 32. Guvernul a concluzionat că nici art. 6 § 1 din Convenție, nici art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție nu au fost încălcate ca urmare a anulării hotărârii în favoarea reclamantului. Evaluarea Curții Obiecția Guvernului privind aplicabilitatea 33. Curtea constată, la început, că obiecția guvernului privind aplicabilitatea articolului 6 § 1 din Convenție a fost tratată în mod corespunzător în decizia privind admisibilitatea prezentei cereri și nu consideră necesară reexaminarea acestei chestiuni și, prin urmare, respinge obiecția guvernului în acest sens. 34. În măsura în care Guvernul a contestat aplicabilitatea articolului 1 din Protocolul nr. 1, Curtea reiterează că Convenția nu garantează, ca atare, dreptul la o pensie de vârstă sau la orice beneficiu social într-un anumit sumă (a se vedea, de exemplu, Aunola c. Finlanda (dec.), nr. 30517/96, 15 martie Cu toate acestea, o „claimitate” – chiar și în ceea ce privește o pensie – poate constitui o „posesiune” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1, în cazul în care are o bază suficientă în legislația națională, de exemplu în cazul în care este confirmată de o hotărâre finală a instanței (a se vedea Pravednaya, citată mai sus, § 38; și Hotărârea Kopecký c. Slovacia, [GC], nr. 44912/98, § 35, CEDO 2004-IX). 35. Hotărârea Tribunalului din 13 aprilie 2000, confirmată de Curtea Regională de la Moscova la 22 mai 2000, a furnizat reclamantului o cerere executivă de a primi o pensie sporită cu o CIB de 0,7 împreună cu înaintările RUR 4.593.89. Acesta a devenit finală și obligatorie după ce a fost susținută în cadrul procedurilor de recurs și de aplicare au fost instituite. În opinia Curții, reclamantul a avut, prin urmare, o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. Curtea constată, de asemenea, că în anul 16 august 2000 de această hotărâre finală și obligatorie i-a privat pe reclamant dreptul la creșterea pensiei și, prin urmare, a constituit o ingerință în dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor sale garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Brumărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 74, CEDH 1999-VII; și Pravednaya , citat mai sus, § 39). 36. Curtea concluzionează că anularea deciziei finale și obligatorii în favoarea reclamantului a constituit o interferență atât în ceea ce privește drepturile sale în temeiul articolului 6 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Rămân să se stabilească dacă această interferență a fost justificată. Curtea reiterează că dreptul la o ședință echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina Preamblului la Convenție, care declară, în partea sa relevantă, statul de drept să facă parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinei juridice, care necesită, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o problemă, hotărârea lor să nu fie pusă la îndoială (a se vedea Brumărescu , citat mai sus, § 61). 38. Acest principiu insistă asupra faptului că nici o parte nu are dreptul să caute o revizuire a unei hotărâri finale și obligatorii doar în scopul unei recereri și a unei noi decizii ale cazului. Puterea de revizuire ar trebui exercitată pentru corectarea greșelilor judiciare brute și a avorturilor justiției, și nu pentru a înlocui o revizuire. Revizuirea nu poate fi tratată ca „un recurs deghizat”, iar pur și simplua posibilitate de două opinii asupra acestui subiect nu este un motiv de reexaminare. Plecările din acest principiu sunt justificate numai atunci când sunt făcute necesare prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99, § 52, CEDH 2003–X). 39. Curtea ar trebui să fie în special conștientă de pericolele inerente utilizării legislației retrospective care are efectul de a influența determinarea judiciară a unui dispute în care statul este parte. Respectul statului de drept și noțiunea de proces echitabil impun ca orice motive care să justifice astfel de măsuri să fie tratate cu cel mai mare grad de prudență posibil (a se vedea Societatea Națională & Provincială de Construcții, Societatea Permanente de Construcții Leeds și Societatea de Construcții Yorkshire v. Regatul Unit , hotărârea din 23 octombrie 1997, Raporturile 1997-VII, § 112; și Zielinski și Pradal & Gonzalez și alții v. Franța [GC], nos. 24846/94 și 34165/96-34173/96, § 57, CEHR 1999 VII). 40. Curtea constată, de asemenea, că procedura de deschidere a unei cauze civile din cauza unor circumstanțe nou-descoperite nu contrazice, în sine, principiul certitudinii juridice, în măsura în care este folosită pentru corectarea avorturilor de justiție. În ceea ce privește acest caz, Curtea observă că, la 13 aprilie 2000, Curtea de Comunitate din Serpukhov a pronunțat o hotărâre favorabilă reclamantului. Curtea internă a interpretat legea aplicabilă în favoarea reclamantului și a respins trimiterea agenției acuzate la directiva care susține interpretarea agenției de această lege. Cu toate acestea, după câteva luni de la hotărârea din 13 aprilie 2000 a devenit finală, s-a exclus din cauza faptului că nu a luat în considerare decizia Curții Supreme din 24 aprilie 2000 care confirmă licența directivei. 42. Curtea consideră că nu este necesar să se decidă dacă decizia Curții Supreme a pronunțat la 24 aprilie 2000, respectiv. după hotărârea Curții de Oraș din Serpukhov, ar putea fi considerate „probe nou-descoperite”, astfel cum a declarat Guvernul, sau „probe noi”, după cum pretinde reclamantul, deoarece aceste termeni se referă la domeniul legislației interne. Curtea reiterează în acest sens că nu este solicitat să decidă chestiunile de interpretare a dreptului intern, ci mai degrabă trebuie să verifice dacă, cu privire la faptele cauzei, autoritățile respectă cerințele articolului 6 din convenție. După examinarea observațiilor părților și a materialelor în posesia sa, Curtea nu este convinsă că cerințele menționate la art. 6 § 1 au fost respectate. 43. Este dificil să accepte argumentul guvernului potrivit căreia cauza reclamantului a fost redeschisă în vederea corectării unei erori judiciare în aplicarea legii de fond. Acesta remarcă în acest sens că singurul motiv pentru revizuirea litigiului soluționat a fost adoptarea, într-un set de proceduri neasociate, a deciziei Curții Supreme, care a confirmat interpretarea agenției acuzate a legii aplicate în cazul reclamantului. În opinia Curții, fiind nesatisfăcută cu rezultatul litigiului civil cu reclamantul, agenția a încercat în esență să reexamineze cazul cu rezultatul că interpretarea judiciară „înșelăcită” a legii aplicate în cazul reclamantului a fost înlocuită cu interpretarea „correctă”, favorabilă agenției. În plus, aplicarea interpretării legii agenției, astfel cum a fost susținută de decizia Curții Supreme, a dus la o recalculare retrospectivă a sumelor datorate reclamantului în temeiul hotărârii din 13 aprilie 2000. 44. În acest context, Curtea consideră că hotărârea de reluare a cazului reclamantului nu vroia să corecteze o eroare judiciară sau o avort de justiție, ci mai degrabă abuz de procedură utilizată doar în scopul obținerii unei reexaminări și a unei noi hotărâri a cazului. Acest lucru, în opinia Curții, a încălcat principiul certitudinei juridice și „dreptul reclamant la o instanță”. 45. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Curtea reiterează faptul că existența unei datorii confirmate de o hotărâre obligatorie și executivă furnizează creditorului hotărârii o „așteptare legitimată” că datoria va fi plătită și constituie „pozițiile creditorilor” ale hotărârii în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Strângerea unei astfel de hotărâri constituie o ingerință în dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor (a se vedea, printre alte autorități, Brumărescu, citat mai sus, § 74). 47. Curtea observă că, în cauza instantană, reclamantul nu a urmărit procedura după ce hotărârea în favoarea sa a fost anulată. În special, nu a recurs în mod corespunzător împotriva noii hotărâri care i-au respins cererile pentru o pensie mai mare. Reafirmă în acest sens că anularea unei hotărâri finale și obligatorii este un act instantaniu (a se vedea Sitokhova c. Rusia) (dec.), nr. 55609/00, 2 septembrie 2004). Prin urmare, rezultatul eventual al procedurii ulterioare nu este direct relevant pentru analiza Curții cu privire la anularea hotărârii în favoarea reclamantului (a se vedea Ivanova c. Ucraina , nr. 74104/01, §§§ 35-38, 13 septembrie 2005), cu excepția cazurilor în care procedura ulterioară rezultă într-o mai mare atribuire pentru reclamant. 48. Curtea subliniază, de asemenea, că hotărârea Curții de Oraș din 13 aprilie 2000, confirmată de Curtea Regională de la Moscova la 22 mai 2000, a furnizat reclamantului o cerere executivă a unei pensii majorate cu o CIB de 0,7 plus înaintarea RUR 4.593.89. Acesta a devenit finală și obligatorie după ce a fost susținută în apel și a fost instituită o procedură de executare. În opinia Curții, reclamantul a avut, prin urmare, o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 49. Curtea constată că decizia din 16 august 2000 de a anula hotărârea din 13 aprilie 2000 a privat reclamantul de dreptul ei la o pensie sporită și, prin urmare, a constituit o ingerință în dreptul ei la bucurarea pașnică a bunurilor garantate de art. 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Brumărescu, citat mai sus, § 74; și Pravednaya , citat mai sus, § 39). 50. În timp ce Curtea acceptă că această măsură a fost legală și a urmărit interesul public (de exemplu, furnizarea unui sistem de pensii de stat eficient și armonizat), respectarea acesteia cu cerința de proporționalitate este deschisă la întrebarea. 51. Este adevărat că recalculul unei pensii și reducerea ulterioară a acesteia nu încalcă, ca atare, art. 1 din Protocolul nr. 1 ( Skorkiewicz c. Polonia (dec.), nr. 39860/98, 1 iunie 1998). Cu toate acestea, recalcularea cu efectul că sumele datorate au fost reduse implică o sarcină individuală și excesivă pentru reclamant și a fost incompatibilă cu art. 1 din protocol. În acest sens, Curtea se referă la hotărârea de la Pravednaya menționată, în care a remarcat: „40. ... „interesul public” poate include în mod admis un sistem de pensii de stat eficient și armonizat, pentru care statul își poate ajusta legislația. 41. Cu toate acestea, posibilul interes al statului de a asigura aplicarea uniformă a Legii pensiilor nu ar fi trebuit să creeze recalculul retrospectiv al atribuției judiciare deja făcute. Curtea consideră că prin privarea reclamantului de dreptul de a beneficia de pensie în suma garantată într-o hotărâre finală, statul a suferit un echilibru echitabil între interesele în joc (a se vedea, mutatis mutandis, Pressos Compania Naviera S.A. și alții c. Belgia , hotărârea din 20 noiembrie 1995, Seria A nr. 332, § 43 .” 52. Curtea consideră că nu este necesar să se depărteze de concluziile sale în această hotărâre și consideră că s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 în acest caz. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 53. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 54. Reclamantul a solicitat 6,813 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale, care a reprezentat suma de arriéré și a creșterii pensiilor în temeiul hotărârii din 13 aprilie 2000 legate de rata inflației de 833,3% și convertite în euro. De asemenea, a solicitat 12,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 55. Guvernul a contestat cererile reclamantului. Acestea au susținut că metoda de calcul a cuantumului de prejudicii materiale nu a fost fiabilă și că afirmațiile sale în acest sens nu au fost justificate. De asemenea, au susținut că afirmațiile reclamantului în ceea ce privește prejudiciile morale sunt excesive. În opinia Guvernului, o constatare a unei încălcări ar fi suficientă pentru compensarea oricărei prejudicii morale pe care le-a sustinut. 56. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea articolului 6 și prejudiciile materiale presupuse. Cu toate acestea, în ceea ce privește încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 și având în vedere natura încălcării constatate, Curtea consideră oportună atribuirea reclamantului 250 EUR care reprezintă suma pe care ar fi primit-o dacă hotărârea din 13 aprilie 2000 nu ar fi fost anulată (a se vedea Yuriu Romanov c. Rusia , nr. 69341/01, § 60, 25 octombrie 2005). 57. În ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit de necaz și de frustrare rezultate din decizia de a deschide o hotărâre în favoarea ei, care nu poate fi compensată în mod suficient prin constatarea unei încălcări. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 500 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 58. Reclamantul a solicitat 5 500 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile pe care le-a suportat în cadrul procedurii în fața Curții, de care 5.000 EUR au reprezentat suma pe care le-a plătit avocatului în temeiul unui contract de reprezentare juridică și 500 EUR în valoarea cheltuielilor pentru astfel de elemente, cum ar fi poștarea, fotocopiile și taxele notariale. 59. Guvernul nu a contestat autenticitatea contractului de reprezentare juridică prezentat de solicitant și a convenit că cheltuielile solicitate de solicitant ar putea fi considerate ca fiind suportate efectiv. Cu toate acestea, au susținut că suma indicată în contract nu ar putea fi considerată rezonabilă și necesară. De asemenea, au contestat suma de 500 EUR, declarând că acestea făceau parte din suma totală în temeiul contractului de reprezentare juridică. În opinia Guvernului, suma de 1000 EUR ar putea fi considerată rezonabilă și necesară în acest caz. 60. Curtea reiterează că, pentru ca costurile și cheltuielile să fie incluse într-o atribuire în temeiul articolului 41, trebuie să se stabilească că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Nilsen și Johnsen v. Norvegia [GC], nr. 23118/93, § 62, ECHR 1999-VIII). 61. În cazul în cauză, având în vedere documentele prezentate de reclamant, criteriile de mai sus și complexitatea cauzei, Curtea acceptă argumentul guvernului și acordă reclamantului 1000 EUR pentru costuri și cheltuieli, mai puțin de 715 EUR primite prin intermediul ajutorului juridic al Consiliului Europei, plus orice impozit, inclusiv impozitul pe valoarea adăugată, care poate fi imputabil. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUSS deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) RUR 250 (2 sute și cincizeci de euro) în ceea ce privește prejudicii materiale; (ii) 500 EUR (cincă sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (iii) 285 EUR (due sute și optzeci și cinci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (iv) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 iunie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
CASE OF KUZNETSOVA v. RUSSIA
(Application no. 67579/01)
7 June 2007
FINAL
12/11/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44
§
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Kuznetsova v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L. Rozakis,
President,
Mr
Mrs
Mr
Mr
Mr
S.E. Jebens,
Mr
judges,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 15 May 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no. 67579/01) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Lidiya Vladimirovna Kuznetsova (“the applicant”), on 14 February 2001.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr
3.
The applicant complained, in particular, of the quashing of a final judgment in her favour on account of newly discovered circumstances.
4.
By a decision of 19 January 2006, the Court declared the application partly admissible.
5.
The applicant and the Government each filed further written observations (Rule 59 § 1). The Chamber having decided, after consulting the parties, that no hearing on the merits was required (Rule 59 § 3
in fine
), the parties replied in writing to each other's observations. The Chamber also decided, after examining the request of the Government, that there is no need to relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber under Rule
72 of the Rules of Court.
I.
6.
The applicant was born in 1939 and lives in Serpukhov in the Moscow Region.
A.
Background to the case
7.
The applicant is in receipt of an old-age pension.
8.
On 23
June
1997 the Federal Law on Calculating and Upgrading State Pensions (the “Pensions Law”) was enacted. It introduced a new scheme for calculating retirement benefits
– the “Individual Pensioner Coefficient” (“IPC”).
9.
On 1
December
1997 the Ministry of Labour brought in the Regulations on the Implementation of the Pensions Law (“the Regulations”) clarifying the application of the Pensions Law.
10.
On 1
February
1998 the Pension Fund Agency of Serpukhov (“the Agency”) re-assessed the amount of the applicant's pension according to the Pensions Law interpreted in the light of the Regulations, and decided that the IPC to be applied in her case should be 0.525.
11.
On 18
June
1998 the Supreme Court of Russia ruled that the Regulations were unlawful.
12.
On 29
December
1999 the Ministry of Labour issued the Directive on the Application of Limitations established by the Pensions Law (“the Directive”). The Directive again specified how the Pensions Law should apply.
13.
By decisions of 24 April, 25 May and 3 August 2000 the Supreme Court of Russia, sitting at three different levels of jurisdiction, confirmed the lawfulness of the Directive.
B.
First set of court proceedings
14.
In January 2000 the applicant instituted court proceedings against the Agency, claiming that under the Pensions Law she was eligible to an IPC of 0.7.
15.
On 13
April
2000 the Serpukhov Town Court of the Moscow Region found in the applicant's favour, having established that the defendant had misinterpreted the Pensions Law. In respect of the Agency's argument that it had applied the law in accordance with the Directive, the court noted that the Directive was essentially similar to the Regulations of 1
December
1997, which the Supreme Court had ruled were unlawful. Accordingly, the court ordered the Agency to apply an IPC of 0.7 when calculating the applicant's pension thereby increasing it by RUR
822.5 and awarded her arrears of RUR
4,593.89.
16.
On 22
May
2000 the Moscow Regional Court dismissed the defendant's appeal, and the judgment of 13
April
2000 became final.
17.
On
16
June
2000 enforcement proceedings commenced.
C.
Re-opening of the applicant's case and ensuing proceedings
18.
In June 2000 the Agency applied for a review of the judgment of 13
April
2000 owing to the discovery of new circumstances. It claimed that on 24
April
2000 the Supreme Court of Russia had confirmed the lawfulness of the Directive and contended that since it had been unaware of the decision of the Supreme Court when the judgment in the applicant's favour was delivered, that judgment should be reviewed.
19.
On 16
August
2000 the Serpukhov Town Court granted the Agency's application and re-opened the proceedings.
20.
On 12
September
2000 following a fresh examination of the case the Serpukhov Town Court dismissed the applicant's claims in full having applied the Directive.
21.
On 26
September
2000 the applicant lodged an appeal against that judgment.
22.
On 6
October
2000 the Serpukhov Town Court stayed the applicant's appeal and invited her to provide a valid explanation for her failure to observe the statutory time-limit of 10 days for appealing against a first-instance judgment, and to pay a court fee in the amount of RUR
87.83. As the applicant failed to fulfil these requirements, on 18
October
2000 the court returned her appeal papers to her.
23.
On 15
November
2000 the Serpukhov Town Court stayed the applicant's appeal against the decision of 6
October
2000 with reference to the same statutory time-limit and invited her to show good cause for her failure to comply with it. On 4
December
2000 it returned the applicant's appeal papers since she had again failed to comply with the requirements. The applicant did not appeal against any of these decisions.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
24.
At the material time the Code of Civil Procedure 1964 provided:
Article 333
‑
Grounds for re-consideration
“[Judgments] which have come into force may be re-considered on the basis of newly-discovered circumstances. The grounds for re-consideration ... shall be:
1.
significant circumstances which were not and could not have been known to the party who applies for re-consideration;...
4.
cancellation of a court [judgment] or of another authority's decision which served as a legal basis for the [judgment] in question.”
Article 334
‑
Making of application
“... [An application for re-consideration of a [judgment] due to newly-discovered circumstances] must be made within three months after the discovery of the circumstances.”
Article 337
‑
Ruling on the re-reconsideration of the case
“... No appeal shall lie against the ruling ordering the re-consideration of the judgment ... due to newly-discovered circumstances”.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
25.
The applicant complained that the final judgment in her favour had been quashed on account of newly discovered circumstances, which had resulted in a decrease in her pension. The Court will examine this complaint under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. These provisions read as follows:
Article
6
§
1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Submissions by the parties
1.
The applicant
26.
The applicant contended that the decision of the Supreme Court of 24 April 2000 was a new – as opposed to a newly discovered – circumstance, since it was adopted between the first-instance and appellate decisions in the applicant's case. The defendant Agency should therefore have been aware of that decision before the appeal proceedings. Moreover the decision of 24 April 2000 had been issued in the context of another court dispute, and therefore, in the applicant's view, should not have been used as a ground for re-opening her case. The applicant next noted that the decision of the Constitutional Court dated 14 January 1999 referred to by the Government was irrelevant to her case, as it only concerned changes caused by a law's unconstitutionality, whereas the constitutionality of the legislation and regulations applied in her case had never been disputed. Finally, the applicant alleged that the judgment of 13 April 2000 in her favour had become final and legally binding once it had been upheld on appeal, and therefore constituted a “possession”, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1, until it was quashed on 13 August 2000.
2.
The Government
27.
The Government argued that the application was incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention. As regards the applicability of Article 6 of the Convention, they referred to the cases of
Schouten and Meldrum v. the Netherlands
(dec. nos. 19005/91 and 19006/91, 9 December 1994);
Pančenko v. Latvia
, (dec. no. 40772/98, 28
October 1999) and
Kiryanov v. Russia
(dec. no. 42212/02, 9
December
2004) and argued that the applicant's pension dispute involved the interpretation of pension legislation rather than the determination of her right to pension benefits and that the method of the calculation of an old-age pension belonged to the public-law domain.
28.
The Government further contested that the pension awarded to the applicant by the judgment of 13 April 2000 was a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1. They pointed out that in the case of
Pravednaya v. Russia
(no. 69529/01, 18
November 2004) the Court had regarded a judicial award of that type as being the applicant's “possession” and made an order for the initial judgment in the applicant's favour to be restored and the pension paid to the applicant in the amount originally determined. However, in the Government's view, such an approach created confusion. If the sum awarded by the court was a “possession” of the pensioner, it should not be affected by future rises in the pension rates. Therefore, in the
Pravednaya
case the applicant would have to return the money she had already received from the Pension Fund by virtue of the recent changes in the legislation on State pensions. They concluded that in order to avoid such a situation the Court should not regard the amounts of pension awarded by the domestic courts as the claimants' “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1, and that therefore this provision was inapplicable in the present case.
29.
As regards the merits of the application, the Government alleged that the decision to re-open the applicant's civil case had not been arbitrary, since it had been based on the Supreme Court's decision of 24 April 2000 confirming the lawfulness of the Directive of 29
December 1999 clarifying how the Pensions Law should be interpreted and applied. In the Government's view, it had been necessary to re-open the case
in order to correct a judicial error in the application of the substantive law.
30.
They stressed that since the defendant Agency had learnt about this new circumstance, which was of crucial relevance to the applicant's case, only after the judgment of 13 April 2000 became final, it had been entitled to request the re-opening of the applicant's case and the domestic court had had good grounds for granting its request. In this respect the Government also stressed that the Agency had lodged the application for a review of the judgment of 13 April 2000 within the statutory time-limit of three months after the delivery of the decision of the Supreme Court of 24 April 2000 which constituted the newly discovered circumstance in the applicant's case. The Government also pointed out that the Constitutional Court of Russia had recognised in a decision of 14
January 1999 that changes in the law could constitute newly discovered circumstances and had gone on to confirm in decisions of 2 February 1996 and 3 February 1998 that the Supreme Court's rulings could be regarded as newly discovered circumstances. They argued that the decision to re-open the case fully complied with the Code of Civil Procedure, so that there had been no violation of the applicant's right to a fair trial.
31.
As to whether the applicant's property right had been violated, the Government contended that the applicant had not acquired property since the judgment which had conferred a right on her had been annulled owing to the discovery of new circumstances and the applicant's claims for a higher pension had ultimately been dismissed.
32.
The Government concluded that neither Article 6 § 1 of the Convention nor Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention had been violated as a result of the annulment of the judgment in the applicant's favour.
B.
The Court's assessment
1.
The Government's objection on applicability
33.
The Court notes at the outset that the Government's objection concerning the applicability of Article 6 § 1 of the Convention was adequately dealt with in the decision on the admissibility of the present application. It does not consider it necessary to re-examine the matter and therefore rejects the Government's objection in this respect.
34.
In so far as the Government disputed the applicability of Article 1 of Protocol no. 1, the Court reiterates that the Convention does not guarantee, as such, the right to an old-age pension or any social benefit in a particular amount (see, for example,
Aunola v. Finland
(dec.), no. 30517/96, 15
March
2001). However a “claim” – even concerning a pension – can constitute a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 where it has a sufficient basis in national law, for example where it is confirmed by a final court judgment (see
Pravednaya,
cited above, § 38; and
Kopecký v. Slovakia
judgment, [GC], no.
44912/98, §
35.
The judgment of the Serpukhov Town Court of 13 April 2000 as upheld by the Moscow Regional Court on 22 May 2000 provided the applicant with an enforceable claim to receive an increased pension with an IPC of 0.7 together with arrears of RUR 4,593.89. It became final and binding after being upheld on appeal and enforcement proceedings were instituted. In the Court's view, the applicant therefore had a “possession” for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1. The Court also finds that the quashing on 16 August 2000 of that final and binding judgment deprived the applicant of her entitlement to the increased pension, and therefore constituted interference with her right to the peaceful enjoyment of her possessions guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1 (see
Brumărescu v.
Romania
[GC], no. 28342/95, § 74, ECHR 1999-VII; and
Pravednaya
, cited above, § 39).
36.
The Court concludes that the reversal of the final and binding decision in the applicant's favour constituted interference with her rights under both Article 6 and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. It remains to be established whether this interference was justified.
2.
Alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention
37.
The Court reiterates that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article
6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, which declares, in its relevant part, the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue, their ruling should not be called into question (see
Brumărescu
, cited above, § 61).
38.
This principle insists that no party is entitled to seek a review of a final and binding judgment merely for the purpose of a rehearing and a fresh decision of the case. The power of review should be exercised for correction of gross judicial mistakes and miscarriages of justice, and not to substitute a review. The review cannot be treated as “an appeal in disguise”, and the mere possibility of two views on the subject is not a ground for re-examination. Departures from that principle are justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see
Ryabykh v. Russia
, no. 52854/99, § 52, ECHR 2003–X).
39.
The Court should be especially mindful of the dangers inherent in the use of retrospective legislation which has the effect of influencing the judicial determination of a dispute to which the State is a party. Respect for the rule of law and the notion of a fair trial require that any reasons adduced to justify such measures be treated with the greatest possible degree of circumspection (see
The National & Provincial Building Society, the Leeds Permanent Building Society and the Yorkshire Building Society v.
the
United Kingdom
, judgment of 23 October 1997,
Reports
112; and
Zielinski and Pradal & Gonzalez and Others v. France
[GC], nos.
24846/94 and 34165/96 to 34173/96, § 57, ECHR 1999
‑
VII).
40.
The Court also notes, more specifically, that the procedure of re-opening a civil case on account of newly discovered circumstances does not by itself contradict the principle of legal certainty in so far as it is used to correct miscarriages of justice. The Court's task is to determine whether this procedure was applied in a manner which is compatible with Article 6 § 1 (see
Pravednaya
, cited above, § 28).
41.
Turning to the present case, the Court observes that on 13 April 2000 the Serpukhov Town Court delivered a judgment that was favourable to the applicant. The domestic court construed the applicable law in the applicant's favour and rejected the defendant Agency's reference to the Directive supporting the Agency's interpretation of that law. However, several months after the judgment of 13 April 2000 had become final, it was set aside on the ground that it had not taken into account the decision of the Supreme Court dated 24 April 2000 confirming the lawfulness of the Directive.
42.
The Court does not consider it necessary to decide whether the decision of the Supreme Court delivered on 24 April 2000, that is to say. after the judgment of the Serpukhov Town Court, could be regarded as “newly discovered evidence”, as stated by the Government, or “new evidence”, as alleged by the applicant, as these terms pertain to the domain of the domestic law. The Court reiterates in this respect that it is not called upon to decide issues of interpretation of domestic law but rather has to verify whether on the facts of the case the authorities complied with the requirements of Article 6 of the Convention. Having examined the parties' observations and the materials in its possession, the Court is not satisfied that the aforementioned requirements of Article 6 § 1 were complied with.
43.
It finds it difficult to accept the Government's argument that the applicant's case was re-opened with a view to correcting a judicial error in the application of the substantive law. It notes in this respect that the only reason for the review of the settled dispute was the adoption, in an unrelated set of proceedings, of the decision of the Supreme Court, which confirmed the defendant Agency's interpretation of the law applied in the applicant's case. In the Court's view, being dissatisfied with the outcome of the civil dispute with the applicant, the Agency attempted in essence to re-argue the case with the result that the “wrong” judicial interpretation of the law applied in the applicant's case was replaced with the “correct” interpretation, favourable to the Agency. Moreover, the application of the Agency's interpretation of the law, as supported by the decision of the Supreme Court, led to a retrospective recalculation of the amounts due to the applicant under the judgment of 13 April 2000.
44.
Against this background, the Court considers that the decision to re-open the applicant's case was not aimed at correcting a judicial error or a miscarriage of justice but rather was an abuse of procedure used merely for the purpose of obtaining a rehearing and fresh determination of the case. This, in the Court's view, infringed the principle of legal certainty and the applicant's “right to a court”.
45.
Accordingly, there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
3.
Alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1
46.
The Court reiterates that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment furnishes the judgment creditor with a “legitimate expectation” that the debt will be paid and constitutes the judgment creditor's “possessions” within the meaning of Article 1 of Protocol
No.
1.The quashing of such a judgment amounts to an interference with his or her right to the peaceful enjoyment of possessions (see, among other authorities,
Brumărescu
, cited above, § 74).
47.
The Court observes that in the instant case the applicant failed to pursue the proceedings once the judgment in her favour had been quashed. In particular, she did not properly appeal against the new judgment which rejected her claims for a higher pension. It reiterates in this respect that the quashing of a final and binding judgment is an instantaneous act (see
Sitokhova v. Russia
(dec.), no. 55609/00, 2
September 2004). Thus, the eventual outcome of the subsequent proceedings is not directly relevant to the Court's analysis of the complaint about the annulment of the judgment in the applicant's favour (see
Ivanova v. Ukraine
, no. 74104/01, §§
35-38, 13 September 2005), save in cases where the subsequent proceedings result in an increased award for the applicant.
48.
The Court further observes that the judgment of the Serpukhov Town Court of 13 April 2000, as upheld by the Moscow Regional Court on 22 May 2000, provided the applicant with an enforceable claim to an increased pension with an IPC of 0.7 plus arrears of RUR 4,593.89. It became final and binding after it had been upheld on appeal, and enforcement proceedings were instituted. In the Court's view, the applicant therefore had a “possession” for the purposes of Article 1 of Protocol No. 1.
49.
The Court finds that the decision of 16 August 2000 to quash the judgment of 13 April 2000 deprived the applicant of her entitlement to an increased pension, and therefore constituted an interference with her right to the peaceful enjoyment of possessions guaranteed by Article 1 of Protocol
No. 1 (see
Brumărescu,
cited above, § 74; and
Pravednaya
, cited above, §
39).
50.
While the Court accepts that this measure was lawful and pursued the public interest (such as, for example, providing an efficient and harmonised State pension scheme), its compliance with the requirement of proportionality is open to question.
51.
It is true that the recalculation of a pension and its subsequent reduction does not, as such, violate Article
1 of Protocol
No.
1 (
Skorkiewicz v. Poland
(dec.), no.
39860/98, 1 June 1998). However, backdating the recalculation with the effect that the sums due were reduced involved an individual and excessive burden for the applicant and was incompatible with Article 1 of the Protocol. In this respect, the Court refers to the aforementioned
Pravednaya
judgment, in which it noted:
“40.
... The 'public interest' may admittedly include an efficient and harmonised State pension scheme, for the sake of which the State may adjust its legislation.
41.
However, the State's possible interest in ensuring a uniform application of the Pensions Law should not have brought about the retrospective recalculation of the judicial award already made. The Court considers that by depriving the applicant of the right to benefit from the pension in the amount secured in a final judgment, the State upset a fair balance between the interests at stake (see,
mutatis mutandis,
Pressos Compania Naviera S.A. and Others v. Belgium
, judgment of 20
November
1995, Series A no. 332, § 43).”
52.
The Court does not find it necessary to depart from its conclusions in that judgment and considers that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in the present case.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
53.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
54.
The applicant claimed 6,813 euros (EUR) in respect of pecuniary damage, which represented the amount of arrears and increased pension under the judgment of 13 April 2000 index-linked to the inflation rate of 833.3% and converted into euros. She also claimed EUR 12,000 in respect of non-pecuniary damage.
55.
The Government contested the applicant's claims. They argued that the applicant's method of calculation of the amount of pecuniary damage was unreliable and that her claims in this respect were unsubstantiated. They also submitted that the applicant's claims in respect of non-pecuniary damage were excessive. In the Government's view, a finding of a violation would suffice to compensate her for any non-pecuniary damage she had sustained.
56.
The Court does not discern any causal link between the violation of Article 6 and the pecuniary damage alleged. However, in respect of the violation of Article 1 of Protocol No. 1 and having regard to the nature of the violation found, the Court considers it appropriate to award the applicant EUR 250 representing the sum she would have received had the judgment of 13 April 2000 not been annulled (see
Yuriy Romanov v. Russia
, no.
69341/01, § 60, 25 October 2005).
57.
As to non-pecuniary damage, the Court considers that the applicant must have suffered distress and frustration resulting from the decision to re-open a judgment in her favour, which cannot sufficiently be compensated for by the finding of a violation. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant EUR 500 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
58.
The applicant claimed EUR 5,500 in respect of the costs and expenses she had incurred in the proceeding before the Court, EUR 5,000 of which represented the amount she had paid to her lawyer under a contract of legal representation and EUR 500 the amount of expenses for such items as postage, photocopies and notary's fees.
59.
The Government did not contest the authenticity of the contract of legal representation submitted by the applicant, and agreed that the expenses claimed by the applicant could be regarded as those actually incurred. They argued, however, that the amount indicated in the contract could not be considered as reasonable and necessary. They also contested the amount of EUR 500, stating that those were part of the total sum under the contract of legal representation. In the Government's view, the sum of EUR 1,000 could be regarded as reasonable and necessary in the present case.
60.
The Court reiterates that in order for costs and expenses to be included in an award under Article 41, it must be established that they were actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum (see, for example,
Nilsen and Johnsen v. Norway
[GC], no. 23118/93, §
61.
In the present case, having regard to the documents submitted by the applicant, the above criteria and the complexity of the case, the Court accepts the Government's argument and awards the applicant EUR 1,000 for costs and expenses, less EUR 715 received by way of legal aid from the Council of Europe, plus any tax, including value-added tax, that may be chargeable.
C.
Default interest
62.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article
6 § 1 of the Convention and of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
RUR 250 (two hundred and fifty euros) in respect of pecuniary damage;
(ii)
EUR 500 (five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
(iii)
EUR 285 (two hundred and eighty-five euros) in respect of costs and expenses;
(iv)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 7 June 2007, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President