SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GIANVITO c. ITALIA (solicitarea nr. 27654/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 iunie 2007 DEFINITIVF 12/09/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă în cauza Gianvito c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președintă, dnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, V. Zagrebelsky, dnii A. Mularoni, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 22 mai 2007, înmânați hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cazului se află o cerere (n 27654/03) îndreptat împotriva Republicii Italiene și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Filippo Gianvito ( Alessandro Ferrara și Massimiliano Ricciardi, avocați din Benevent. Guvernul italian ( mai) este reprezentat de agentul său, dl Ivo Maria Braguglia, și de co-adjunctul său, dl Nicola Lettieri. La 20 iunie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamantul s-a născut în 1964 și locuiește în Torrecuso (Benevent). Prin hotărârea pronunțată la 11 iulie 1996, Tribunalul din Benevent a declarat falimentul reclamantului și a stabilit la 12 martie 1997 ședința pentru verificarea stării de pasiv al falimentului. La acea dată, starea pasivului falimentului a fost declarată executorie. La 12 iulie 2000, lichidatorul a pus la dispoziția acestuia proiectul de repartizare finală a activelor falimentului. Printr-o decizie depusă la 24 octombrie 2000, Tribunalul a declarat procedura închisă pentru repartizarea finală a activului falimentului. II. DREPTUL INTERN PERTINENT Dreptul intern relevant este descris în Hotărârile Campagnano c. Italia 77955/01, §§ 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, §§ 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, §§ 17-20, 23 martie 2006). PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIA 10. Reclamantul denunță faptul că, din cauza înscrierii numelui său în registrul falimentar, acesta nu a putut exercita nicio activitate profesională sau comercială și se plânge că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea sa, care pune capăt acestor incompetențe personale, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii de faliment. 11. Curtea consideră că acest motiv trebuie analizat din perspectiva articolului 8 din convenție, în ceea ce privește dreptul reclamantului la respectarea vieții sale private (a se vedea, pariază pe mulți alții, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia, citată anterior, §§ 50-66 și Vitiello c. Italia, citată anterior, §§ 44-62. Acest articol este astfel formulat Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private (...). O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică, binele să fie economic al țării, să apere ordinea și prevenirea infracțiunilor, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Cu privire la admisibilitate 12. Reclamantul susține că observațiile guvernului au fost prezentate cu întârziere, contrar articolului 38 din Regulamentul de procedură 13. Curtea constată că, la 13 octombrie 2005, termenul pentru prezentarea observațiilor guvernului și că acestea au fost trimise la 5 octombrie 2005.14, Curtea constată apoi că incapacitatea de a deriva din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit un accident nu încetează decât după ce a obținut ștergerea acestei înscrieri (a se vedea, printre altele, Vitiello c. Italia , citată anterior, punctul 58). 15. Această ștergere are loc odată cu reabilitarea civilă, care, dincolo de ipotezele de plată integrală a creanțelor și de executare regulată a concordatului de faliment, nu poate fi solicitată decât de persoana declarată în faliment care a dat dovadă de o bună conduită efectivă și constantă. 16) Curtea constată că, în cazul de față, procedura de faliment a fost închisă la 24 octombrie 2000 și că reclamantul ar fi putut, prin urmare, să solicite reabilitarea sa începând cu 24 octombrie 2005. Cu toate acestea, Comisia consideră că această împrejurare nu poate aduce atingere admisibilității prezentei cauze, deoarece toate incompetențele care derivă din înscrierea numelui reclamantului în registru antrenează, în sine, o interferență în dreptul la respectarea vieții sale private (a se vedea mutatis mutandis Minicozzi c. Italia, n 7774/02, 24 mai 2006 și Vitiello c. Italia , citată anterior, § 60, precum și P.G. c. Italia, n 22716/93, Raportul Comisiei din 26 iunie 1996). 17. Prin urmare, Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea consideră că, având în vedere natura automată a înscrierii numelui reclamantului în registrul persoanelor care nu au fost afectate, lipsa unei evaluări și a unui control jurisdicțional cu privire la aplicarea incapacităților aferente, precum și intervalul de timp prevăzut pentru obținerea reabilitării, a existat o interferență în dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată. 19. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din convenție, dat fiind că o astfel de interferență nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție (a se vedea, pariază pe multe altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia , citată anterior, § 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§ 44-62). 20. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIE 21. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, în ceea ce privește dreptul de acces la o instanță și 13 din Convenție, reclamantul se plânge de imposibilitatea de a introduce o acțiune pentru a se plânge de incapacitatea personală care derivă din faliment și la care este supus până la obținerea reabilitării. Aceste articole sunt astfel formulate în art. 6 alin. (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către un tribunal (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). art. 13 din Convenție Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitate 22. Curtea constată de la început că, în Hotărârea Bottaro c. Italia 56298/00, din 17 februarie 1995, Curtea constată că, în temeiul articolului 56298/00 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, În iulie 2003, Comisia a constatat încălcarea articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unei căi de atac efective pentru a se plânge de limitarea prelungită a dreptului la corespondență al reclamantului și, prin urmare, consideră că motivul invocat de reclamant trebuie, de asemenea, examinat numai din perspectiva acestei dispoziții. 23. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea, printre altele, Bottaro c. Italia, citată anterior, §§ 41-46 și Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 67-77). 25. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 26. Prin urmare, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 013,6 EUR (EUR) prejudiciul material suferit. Această sumă corespunde salariului minim (pensie socială) pe care reclamantul l-ar fi primit din declarația sa de faliment. Reclamantul solicită, de asemenea, 150 000 EUR din cauza prejudiciului moral. 29. Guvernul se opune acestor pretenții. 30. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciul material pretins și respinge cererea. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, având în vedere toate circumstanțele cauzei, constatările încălcărilor prevăzute în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă. 568,8 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, precum și 2 141,95 EUR pentru cheltuielile de expertiză. 32. Guvernul se opune acestor pretenții. 33. Curtea constată că reclamantul a primit 850 EUR din partea Consiliului Europei în cadrul asistenței judiciare. Deducerea acestei cifre și având în vedere activitatea desfășurată de reprezentanții săi, Curtea, hotărând în echitate, acordă reclamantului suma de 1 150 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 34. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție A se vedea faptul că constatările de încălcare prevăzute în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 150 EUR (o mie o sută cincizeci EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit decât de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 iunie 2007, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
GIANVITO c. ITALIE
(Requête n
o
27654/03)
ARRÊT
12 juin 2007
12/09/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
.
En l'affaire Gianvito c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
mes
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 mai 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
27654/03) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M. Filippo Gianvito («
le requérant
»), a saisi la Cour le 29 août 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant, qui a été admis au bénéfice de l'assistance judiciaire, est représenté par M
es
Alessandro Ferrara et Massimiliano Ricciardi, avocats à Bénévent. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ivo Maria Braguglia, et son coagent adjoint, M. Nicola Lettieri.
3.
Le 20 juin 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1964 et réside à Torrecuso (Bénévent).
5.
Par un jugement déposé le 11 juillet 1996, le tribunal de Bénévent déclara la faillite du requérant et fixa au 12 mars 1997 l'audience pour la vérification de l'état du passif de la faillite.
6.
A cette date, l'état du passif de la faillite fut déclaré exécutoire.
7.
Le 12 juillet 2000, le syndic déposa le projet de répartition finale de l'actif de la faillite.
8.
Par une décision déposée le 24 octobre 2000, le tribunal déclara la procédure close pour répartition finale de l'actif de la faillite.
II.
9.
Le droit interne pertinent est décrit dans les arrêts
Campagnano c.
Italie
(n
o
77955/01,
§§ 19-22, 23
mars 2006),
Albanese c. Italie
(n
o
77924/01, §§ 23-26, 23 mars 2006) et
Vitiello c. Italie
(n
o
77962/01, §§
17-20, 23 mars 2006).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
10.
Le requérant dénonce le fait que, en raison de l'inscription de son nom dans le registre des faillis, il n'a pas pu exercer aucune activité professionnelle ou commerciale. En outre, il se plaint de ce que, selon l'article 143 de la loi sur la faillite, sa réhabilitation, qui met fin à ces incapacités personnelles, ne peut être demandée que cinq ans après la clôture de la procédure de faillite.
11.
La Cour estime que ce grief doit être analysé sous l'angle de l'article 8 de la Convention, quant au droit du requérant au respect de sa vie privée (voir, pari beaucoup d'autres,
Campagnano c. Italie
, précité, §§ 50-66,
Albanese c.
Italie
, précité, §§ 50-66 et
Vitiello c. Italie
, précité, §§ 44-62). Cet article est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
A.
Sur la recevabilité
12.
Le requérant soutient que les observations du Gouvernement ont été présentées tardivement, contrairement à l'article 38 du règlement de la Cour.
13.
La Cour relève avoir fixé au 13 octobre 2005 le délai pour la présentation des observations du Gouvernement et que celles-ci ont été envoyées le 5 octobre 2005.
14.
La Cour observe ensuite que les incapacités dérivant de l'inscription du nom du failli dans le registre des faillis ne cessent qu'une fois obtenu l'effacement de cette inscription (voir, parmi beaucoup d'autres,
Vitiello c.
Italie
, précité, § 58).
15.
Cet effacement a lieu avec la réhabilitation civile, laquelle, au-delà des hypothèses de paiement intégral des créances et d'exécution régulière du concordat de faillite, ne peut être demandée que par la personne déclarée en faillite ayant fait preuve d'une «
bonne conduite effective et constante
» pendant au moins cinq ans après la clôture de la procédure (article 143 de la loi sur la faillite).
16.
La Cour constate que, dans le cas d'espèce, la procédure de faillite a été close le 24 octobre 2000 et que le requérant aurait pu donc demander sa réhabilitation à partir du 24 octobre 2005.
Elle estime toutefois que cette circonstance ne saurait pas porter atteinte à la recevabilité de la présente affaire, étant donné que l'ensemble des incapacités dérivant de l'inscription du nom du requérant dans le registre entraîne en soi une ingérence dans le droit au respect de sa vie privée (voir,
mutatis mutandis
,
Minicozzi c. Italie
, n
o
7774/02, 24 mai 2006 et
Vitiello c.
Italie
, précité, § 60, ainsi que
P.G. c. Italie
, n
o
22716/93, rapport de la Commission du 26 juin 1996).
17.
La Cour constate donc que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
18.
La Cour estime que, compte tenu de la nature automatique de l'inscription du nom du requérant dans le registre des faillis, de l'absence d'une évaluation et d'un contrôle juridictionnels sur l'application des incapacités y relatives ainsi que du laps de temps prévu pour l'obtention de la réhabilitation, il y a eu ingérence dans le droit du requérant au respect de sa vie privée.
19.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 8 de la Convention, étant donné qu'une telle ingérence n'était pas «
nécessaire dans une société démocratique
» au sens de l'article 8 § 2 de la Convention (voir, pari beaucoup d'autres,
Campagnano c. Italie
, précité, §§
50-66,
Albanese c.
Italie
, précité, §§ 50-66 et
Vitiello c. Italie
, précité, §§
44-62).
20.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La Cour estime donc qu'il y a eu violation de l'article 8 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
21.
Invoquant les articles 6 § 1 de la Convention, quant au droit d'accès à un tribunal, et 13 de la Convention, le requérant se plaint de l'impossibilité d'introduire un recours afin de se plaindre des incapacités personnelles dérivant de la mise en faillite et auxquelles il est soumis jusqu'à l'obtention de la réhabilitation. Ces articles sont ainsi libellés
:
Article 6 § 1 de la Convention
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
Article 13 de la Convention
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
22.
La Cour note d'emblée que, dans l'arrêt
Bottaro c. Italie
(n
o
56298/00, du 17
juillet 2003), elle a constaté la violation de l'article 13 de la Convention en raison de l'absence d'un recours effectif pour se plaindre de la limitation prolongée du droit au respect de la correspondance du requérant. Elle estime donc que le grief soulevé par le requérant doit être également examiné uniquement sous l'angle de cette disposition.
23.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
24.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 13 de la Convention (voir, parmi beaucoup d'autres,
Bottaro c. Italie
, précité, §§ 41-46 et
Campagnano c. Italie
, précité, §§ 67-77).
25.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
26.
Partant, la Cour conclut qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
28.
Le requérant présente une expertise chiffrant à 95
013,6 euros (EUR) le préjudice matériel qu'il aurait subi. Cette somme correspond au salaire minimum (
pensione sociale
) que le requérant aurait reçu à partir de sa déclaration de faillite. Le requérant réclame aussi 150
000 EUR au titre du préjudice moral.
29.
Le Gouvernement s'oppose à ces prétentions.
30.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre les violations constatées et le dommage matériel allégué et rejette la demande. Quant au préjudice moral, elle estime que, eu égard à toutes les circonstances de l'affaire, les
constats de
violations figurant dans le présent arrêt fournissent par eux-mêmes une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
31.
Le requérant demande également 21
568,8 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour ainsi que 2
141,95 EUR pour les frais d'expertise.
32.
Le Gouvernement s'oppose à ces prétentions.
33.
La Cour constate que le requérant a reçu 850 EUR du Conseil de l'Europe au titre de l'assistance judiciaire. Déduction faite de ce chiffre et eu égard à l'activité déployée par ses représentants, la Cour, statuant en équité, accorde au requérant la somme de 1
150 EUR pour frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
34.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 8 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention
;
4.
Dit
que les constats de violation figurant dans le présent arrêt fournissent par eux-mêmes une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1
150 EUR (mille cent cinquante euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
12 juin 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
Greffière
Présidente