CtEDO 21.06.2007 RO

CASE OF MACOVEI AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
21.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 3 (procedural aspect);Remainder inadmissible;Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - domestic and Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MACOVEI AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 21 iunie 2007

în Cauza Macovei și alții împotriva României

(Cererea nr. 5048/02)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Macovei și alții împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Domnii

B.M. Zupančič, președinte,

Doamnele E. Fura-Sandström,

Domnii

David Thor Björgvinsson,

Doamna I. Ziemele, judecători,

și domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 31 mai 2007,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 5048/02, introdusă împotriva României, prin care patru cetățeni ai acestui stat, domnii Traian Macovei, Istocle Macovei și Ion Macovei și doamna Maria Grigoraș

(reclamanți),

au sesizat Curtea la data de 15 mai 2001 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanții au fost reprezentați de I. Popa, avocat în Bacău. Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna Beatrice Ramașcanu, apoi de doamna R. Pașoi, co-agent, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

Reclamanții s-au plâns în special de încălcarea dreptului la o anchetă efectivă în urma relelor tratamente suferite din partea mai multor terți.

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

timp de douăzeci și una de zile.

din 14 iunie 2000, a dispis încetarea urmăririi pentru atingere adusă adusă integrității corporale a reclamanților. Totuși, a trimis inculpații în fața Judecătoriei din Onești sub acuzația infracțiunii de violențe

prevăzută de articolul 180 alin. 2 cod penal. Spre deosebire de art. 181, articolul 180 alin. 2 incriminează violențele care conduc la răni ce necesită mai puțin de douăzeci de zile de îngrijiri medicale.

din 14 februarie 2001, parchetul de pe lângă Tribunalul județean Bacău a respins contestația introdusă de reclamanți împotriva ordonanței

din 14 iunie 2000 și a confirmat trimiterea cauzei la Judecătorie pentru examinarea faptelor din punct de vedere al art. 180 alin. 2 cod penal.

din 28 mai 2002 el a dispus încetarea urmăririi penale considerând că durata îngrijirilor indicată de laboratorul de medicină legală din Iași demonstra că inculpații nu avuseseră intenția să omoare reclamanții ci numai să-i lovească. În consecință, parchetul a considerat că loviturile aplicate erau prevăzute de art. 180 alin. 2 cod penal, dar că inculpații nu puteau fi chemați în instanță din moment ce, prin sentința din 23 aprilie 2001, Judecătoria dispusese încetarea procesului penal. Cei doi reclamanți au contestat această ordonanță

în fața Parchetului de pe lângă Tribunalul județean Bacău.

din 27 iunie 2002 procurorul șef al acestui Parchet a admis în parte plângerea. El a confirmat soluția în privința pretinsei tentative de omor, dar, constatând că sentința din 23 aprilie 2001 fusese anulată, a dispus retrimiterea inculpaților în fața Judecătoriei din Onești sub acuzația de lovituri și alte violențe.

În privința tentativei de omor invocată, Judecătoria a arătat reclamanților că dacă erau nemulțumiți de soluția Parchetului, aveau posibilitatea să conteste ordonanța de încetare a urmăririi în fața procurorului superior ierarhic.

de neîncepere a urmăririi penale.

menționată anterior.

Articolul 174 - Omorul

« Uciderea unei persoane se pedepsește cu închisoare de la 10 la 20 de ani și interzicerea unor drepturi. Tentativa [de omor] se pedepsește. »

Articolul 180 - Lovirea sau alte violențe

«

Articolul 181 - Vătămarea corporală

« 1. Fapta prin care s-a pricinuit integrității corporale sau sănătății o vătămare care necesită pentru vindecare îngrijiri medicale de cel mult 60 de zile se pedepsește cu închisoare de la 6 luni la 5 ani.

Articolul 182 – Vătămarea corporală gravă

« Fapta prin care s-a pricinuit integrității corporale sau sănătății o vătămare care necesită pentru vindecare îngrijiri medicale mai mult de 60 de zile, sau care a produs vreuna dintre următoarele consecințe: pierderea unui simț sau organ, încetarea funcționării acestora, o infirmitate permanentă fizică ori psihică, sluțirea, avortul, ori punerea în primejdie a vieții persoanei, se pedepsește cu închisoare de la 2 la 10 ani. »

Articolul 279 – Organele cărora li se adresează plângerea

« Punerea în mișcare a acțiunii penale se face numai la plângerea prealabilă a persoanei vătămate, în cazul infracțiunilor pentru care legea prevede că este necesară o astfel de plângere. Plângerea prealabilă se adresează:

a) instanței de judecată, în cazul infracțiunilor prevăzute de Codul penal în art. 180 (...);

b) organului de cercetare penală sau procurorului, în cazul altor infracțiuni decât cele arătate la lit. a); »

Articolul 285 - Plângerea greșit îndreptată

« Plângerea prealabilă greșit îndreptată (...) se trimite organului competent. În aceste cazuri, plângerea se consideră valabilă, dacă a fost introdusă în termen la organul necompetent. »

Accepțiunea contemporană a noțiunii de “sluțire”, ca modalitate normativă a infracțiunii de vătămare corporală gravă

, Revista Pandectele Române, nr. 2/2004).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 3

din Convenție

41.

Primul și al patrulea reclamant se plâng de lipsa unei anchete efective asupra violențelor pe care le-au suferit pe 15 septembrie 1998. Ei invocă art. 3 din Convenție care prevede următoarele

:

«

Nimeni nu poate fi supus nici torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante

.

»

A.

Asupra admisibilității

42.

Curtea constată că acest capăt de cerere nu este în mod manifest neîntemeiat în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. De aceea va fi declarată admisibilă.

Asupra fondului

susținut

» că a fost victima unor acțiuni contrare art. 3 și comise în împrejurări suspecte, indiferent de calitatea persoanelor în cauză (

M.C. împotriva Bulgariei

, nr. 39272/98, paragrafele 151 și 153, CEDO 2003-XII). Această anchetă trebuie să poată conduce nu numai la identificarea ci și la pedepsirea vinovaților (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Filip împotriva României

, nr. 41124/02, paragraful 47, 14 decembrie 2006).

efectiv

».

unui al doilea, ceea ce constituie conform jurisprudenței majoritare o mutilare (a se vedea paragraful 37 de mai sus), și că a depus plângere pentru această infracțiune, Parchetul nu s-a oprit deloc asupra acestui aspect. Or, de această chestiune depindea posibilitatea pentru reclamant de a angaja răspunderea autorilor relelor tratamente împotriva sa.

Rupa împotriva României

(decizie), nr. 58478/00, 14 decembrie 2004).

mutatis mutandis

,

McKerr împotriva Regatului Unit

, nr. 28883/95, paragraful 134, CEDO 2001-III).

de neîncepere a urmăririi penale ale Parchetului. Reclamanții, supuși regimului anterior, nu au putut beneficia de aceste noi dispoziții legale.

mutatis mutandis

,

Okkali împotriva Turciei

, nr. 52067/99, paragraful 65, CEDO 2006-...(extrase).

Invocând în principal aceleași articole, ei se plâng de asemenea de lipsa urmăririi penale împotriva funcționarilor de la Primărie.

Din punctul de vedere al art. 1 din Protocolul nr. 1, ei invocă o atingere adusă dreptului lor la respectarea bunurilor, prin faptul că instanțele naționale le-au respins acțiunea în anulare a titlului de proprietate al terțului.

Garcia Ruiz împotriva Spaniei

[GC], nr. 30544/96, paragraful 28, CEDO 1999-I).

Perez împotriva Franței

[GC], nr. 47287/99, paragraful 70, CEDO 2004-I).

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

64.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

«

victima

» încălcării art. 3 în sensul art. 34 din Convenție. În privința sumei cerute de primul reclamant cu acest titlu, Guvernul consideră că este excesivă și susține că o constatare a încălcării ar putea constitui, în sine, o reparație satisfăcătoare a prejudiciului material și moral suferit de acest reclamant.

B.

Costuri și cheltuieli

100 euro, cu titlu de cheltuieli reunite și o acordă primului și celui de-al patrulea reclamant împreună.

C.

Majorări de întârziere

75.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să plătească, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție:

3.000 euro (trei mii euro) domnului Traian Macovei pentru prejudiciul moral;

100 euro (una sută euro) împreună domnului Traian Macovei și doamnei Maria Grigoraș cu titlu de costuri și cheltuieli;

b) că sumele respective vor fi transformate în moneda statului pârât la nivelul ratei de schimb aplicabile la momentul plății

și că trebuie adăugată la acestea orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit;

c) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 21 iunie 2007, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-07-19
0,96
CASE OF POPESCU AND DASOVEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-12-20
0,96
CASE OF KOCSIS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-12-20
0,96
CASE OF MICLICI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-07-19
0,96
CASE OF RUSU AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2007-11-08
0,96
CASE OF RADA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă