CtEDO 12.07.2007 RO

CASE OF HAULER v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
12.07.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HAULER v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2007)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 728 din 27 OCTOMBRIE 2009

din 12 iulie 2007

în Cauza Hauler împotriva României

(Cererea nr. 67.703/01)

În Cauza Hauler împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: domnii B.M. Zupančič, președinte, C. Bîrsan, doamnele E. Fura-Sandström, A. Gyulumyan, domnii E. Myjer, David Thór Björgvinsson, doamna I. Ziemele, judecători, și din domnul S. Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 21 iunie 2007,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamanta

), a sesizat Curtea la data de 27 septembrie 2000 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) a fost reprezentat de doamna Cristina Tarcea, agent al Guvernului Român pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului, apoi de doamna Beatrice Ramașcanu, care a substituit-o în aceste funcții.

Convenție, ea a decis să analizeze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei.

Legii nr. 18/1991

(denumită în continuare

comisia

) cu o cerere de atribuire în proprietate a unui teren în suprafață de 3,30 ha, care îi aparținuse mătușii sale, a cărei moștenitoare era.

„Prevederile

Legii nr. 18/1991

, așa cum a fost modificată prin

Legea nr. 169/1997

, prevăd posibilitatea ca atribuirea terenurilor în proprietate să nu se facă neapărat cu respectarea vechilor amplasamente. Pe de altă parte, delimitarea parcelelor este de competența comisiilor de aplicare a legii fondului funciar și nu de cea a instanțelor.

Numai pentru terenurile situate în intravilan legea prevede că ele ar trebui atribuite foștilor lor proprietari și, numai în aceste cazuri, determinarea de către instanțe a terenurilor învecinate nu depășește limitele atribuțiilor puterii judiciare.

Legii nr. 18/1991

, esențialul reglementării interne relevante, și anume fragmentele din

Legea fondului funciar nr. 18/1991

, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 37 din 20 februarie 1991, și republicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1 din 5 ianuarie 1998, după modificările care i-au fost aduse prin

Legea nr. 169/1997

, este descris în Hotărârea

Glod împotriva României

nr. 41.134/98, 16 septembrie 2003, §§ 22-24.

„(...) În speță, reconstituirea dreptului de proprietate pe vechile amplasamente era posibilă și, prin urmare, comisia locală de aplicare a

Legii nr. 18/1991

avea obligația de punere în posesie a reclamanților, așa cum reieșea din expertiza efectuată.”

„4. În ceea ce privește competența instanțelor de a stabili amplasamentul terenului atribuit în proprietate, au fost pronunțate soluții divergente.

Astfel, anumite tribunale și-au stabilit competența de a delimita terenul atribuit în proprietate, considerând că, procedând astfel, nu vor depăși atribuțiile puterii judiciare, căci expresia «întinderea suprafeței terenului» ce ar putea face obiectul controlului instanțelor, la care făcea trimitere

art. 11 alin. 7 din Legea nr. 18/1991

, se referea și la amplasament, precizând inclusiv terenurile învecinate. Aceasta pentru a realiza voința legislatorului de a atribui fiecărei persoane, pe cât posibil, terenul care le-a aparținut autorilor săi.

Dimpotrivă, alte instanțe au decis că nu sunt competente să stabilească amplasamentul terenurilor care trebuiau să fie date în proprietate, în temeiul

art. 11 alin. 7 din Legea nr. 18/1991

.

Acestea au statuat în mod corect.”

Cauza Bugarski și von Vuchetich împotriva Sloveniei

(dec.), nr. 44.142/98, 3 iulie 2001, Guvernul pretinde că, în temeiul

Legii nr. 18/1991

, reclamanta nu ar fi avut dreptul de a i se da în proprietate un teren pe amplasamentul terenului ce i-a aparținut mătușii sale și că, prin urmare, ea nu ar avea vreun drept civil de a susține acest lucru, conform legislației române. Prin urmare, art. 6 nu ar trebui aplicat.

Glod

menționată mai sus, ea a considerat că art. 6 era aplicabil unei proceduri similare celei în speță (conform Hotărârii

Glod

citate anterior, § 34). În acest sens, Curtea observă că procedura litigioasă în anularea titlului de proprietate al unui terț s-ar referi și la legalitatea unei decizii a comisiei administrative referitoare la dreptul reclamantei, ce rezultă din legea fondului funciar, de a i se restitui un bun imobiliar, drept care îmbracă în mod incontestabil un caracter civil, în sensul primului paragraf al art. 6 menționat mai sus, care este, prin urmare, aplicabil în speță.

Glod

citate anterior, § 25-28 și,

mutatis mutandis, Crișan împotriva României

, nr. 42.930/98, §§ 27-30, 27 mai 2003).

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil (...) a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială, instituită de lege, care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).

Legea nr. 169/1997

, instanțele române au considerat pe nedrept că ele nu se bucură, în virtutea

art. 11 din Legea nr. 18/1991

, de o competență deplină în materie de reconstituire a dreptului de proprietate. O astfel de situație a determinat instanțele sesizate cu contestația sa să nu analizeze legalitatea reconstituirii dreptului său de proprietate în ceea ce privește amplasamentul acestui teren.

Glod

, citată anterior, § 35;

Crișan

, citată anterior, § 24;

Stallinger și Kuso împotriva Austriei

, Hotărârea din 23 aprilie 1997, Culegere de hotărâri și decizii 1997-II, pp. 679-680, § 51).

Glod

, citată anterior, § 36). Rezultă că, pentru ca cerințele art. 6 § 1 din Convenție să fie îndeplinite, partea interesată trebuie să poată supune deciziile luate de autoritatea administrativă în cauză controlului ulterior al unui organ judiciar cu competență deplină.

(vezi paragraful 6 de mai sus), s-au declarat necompetente să se pronunțe asupra legalității amplasamentului terenului, așa cum a fost stabilit de comisia administrativă.

Glod

menționată mai sus Curtea a luat act cu interes de schimbarea legislativă adusă de

Legea nr. 169/1997

, referitoare la întinderea, de acum înainte nelimitată, a competenței instanțelor chemate să statueze asupra legalității deciziilor administrative ale comisie (conform

Glod

, citată anterior, § 38), ea observă că, în speță, Curtea de Apel Oradea s-a declarat necompetentă, în Decizia sa din data de 5 aprilie 2000, să analizeze dacă reclamanta avea prin lege dreptul la un teren în același loc cu cel ce îi aparținuse mătușii sale. Astfel, reclamanta nu a putut supune decizia luată de o autoritate administrativă care nu îndeplinea ea însăși cerințele unei „instanțe“, în sensul art. 6 § 1 din Convenție, controlului ulterior al unui organ judiciar cu competență deplină.

Glod

, citată anterior, § 39).

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții sau a amenzilor.

Glod

, citată anterior, § 46, și,

mutatis mutandis

, hotărârile

Laino împotriva Italiei

[MC], nr. 33.158/96, § 25, CEDO 1999-I;

Biserica Catolică din Chania împotriva Greciei,

din 16 decembrie 1997, Culegere 1997-VIII, § 50).

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

Pelissier și Sassi împotriva Franței

[MC], nr. 25.444/94, § 80, CEDO 1999-II;

Crișan

, citată anterior, § 36;

Glod

, citată anterior, § 50). Statuând în echitate, conform art. 41, ea îi atribuie suma de 4.000 EUR cu toate prejudiciile incluse.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantei, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, sumele de mai jos:

(i) 4.000 EUR (patru mii euro), cu titlu de daune materiale și morale;

(ii) 500 EUR (cinci sute euro), cu titlu de cheltuieli de judecată;

b)

ca sumele respective să fie convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății și ca la acestea să fie adăugată orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

c)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene, valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, ulterior fiind comunicată în scris la data de 12 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Boštjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-05-24
0,97
CASE OF PAUN v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-09-27
0,97
CASE OF GROZESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-03-08
0,97
CASE OF FLORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-11-15
0,97
CASE OF BELASIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2007-10-11
0,97
CASE OF PUSCAS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă