SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MORSELLI c. ITALIA (solicitarea nr. 22697/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 iulie 2007 DEFINITIVF 17/10/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Morselli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președintă, dnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, V. Zagrebelsky, dnii A. Mularoni, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 26 iunie 2007, înmânând hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 22697/04) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Iris Morselli ( Claudio De Filippi și Giovanni Nocentini, avocați din Parma. Guvernul italian ( La 13 octombrie 2005, Curtea a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe art. 8 din Convenție, în ceea ce privește dreptul recurentei la respectarea vieții sale private. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis să examineze în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Recurenta s-a născut în 1938 și își are reședința în Modena. A. Procedura de faliment printr-o hotărâre depusă la 10 martie 1993, Tribunalul din Modena (adică tribunalul din Modena) a declarat falimentul personal al recurentei și a stabilit ședința pentru verificarea stării de pasiv al falimentului la 12 noiembrie 1993. La 31 martie 1993, sindicatul a prezentat un raport. La 20 mai 1993, inventarul bunurilor recurentei a fost întocmit între 9 aprilie și 11 noiembrie 1993, șapte cereri de admitere la pasivul falimentului au fost depuse în fața instanței. La 12 noiembrie 1993, situația pasivului falimentului a fost declarată executorie. La 12 septembrie 1995, judecătorul delegat a autorizat vânzarea anumitor bunuri care făceau parte din activele falimentului. 12. La 22 octombrie 2003, lichidatorul a solicitat judecătorului delegat să închidă procedura de repartizare a activelor falimentului. 13. printr-o decizie din 24 octombrie 2003, procedura a fost închisă. 14. La 6 noiembrie 2003, această decizie a fost prezentată Tribunalului. B. Procedura introdusă în conformitate cu Legea Pinto 15. La 8 aprilie 2004, recurenta a introdus o acțiune în fața Curții de Apel din Ancona în conformitate cu Legea Pinto. 16. Aceasta s-a plâns, printre altele, de incapacitatea de a-și înscrie numele în registrul celor care nu au dreptul de a vota, de dreptul la corespondență, de libertatea de circulație și de dreptul la respectarea bunurilor, în special ca urmare a duratei procedurii. 17. Printr-o decizie depusă la 4 august 2004, Curtea de Apel a acordat recurentei 4 000 EUR (EUR) pentru repararea prejudiciului moral suferit ca urmare a duratei procedurii, ținând seama în special de incapacitatea care decurge din faliment. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 18. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia 77955/01, §§ 19-22, 23 În martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, §§ 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIE, CU PRIVIRE LA DURATA PROCEDURII 19. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, recurenta se plânge de durata procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Guvernul consideră că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne, deoarece ar fi trebuit să se încaseze în conformitate cu legea Pinto. 21. Curtea reamintește mai întâi revizia jurisprudenței Curții de Casație în ceea ce privește durata de procedură conform căreia mai întâi se determină prejudiciul nepatrimonial efectuat de Curtea de Apel în conformitate cu art. 2 din Legea nr. 859/2001, deși prin natura sa bazată pe echitate, trebuie să se miște într-un mediu definit de drept, dat fiind că trebuie să se refere la sumele alocate, în cauze similare, de Curtea de la Strasbourg (hotărârile Curții de Casație nr. 1338, 1339, 1340 și 1341 din 2004). 23. Curtea observă, de asemenea, că, potrivit Deciziei Di Sante c. Italia (solicitarea nr. 56079/00, din 24 decembrie 2004). În acest caz, Curtea constată că data depunerii deciziei Curții de Apel din Ancona este ulterioară datei de 26 iulie 2004. Prin urmare, Comisia consideră că recurenta ar fi putut fi considerată în mod eficient drept casation pentru a se plânge de durata procedurii. Întrucât a omis să facă acest lucru, acest motiv trebuie declarat inadmisibil pentru neobosirea căilor de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (3) DIN CONVENȚIune 25. Invocând art. 6 alineatul (3) din Convenție, recurenta se plânge că nu a avut acces liber la dosarul falimentului său. Astfel, aceasta nu ar fi putut să se opună restricțiilor care decurg din declarația sa de faliment 26. Curtea consideră că acest motiv, care trebuie să fie examinat în cadrul dreptului la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) nu a fost susținut și că acesta trebuie, prin urmare, respins pentru lipsa vădită de temei în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 8 DIN CONVENȚIE, CU PRIVIRE LA DREPTUL LA RESPECTAREA CORRESPUNDANȚEI ȘI A VIEI FAMILIALE, 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 LA CONVENȚIE ȘI 2 DIN PROTOCOLUL nr. 4 LA CONVENȚIA 27. Invocând art. 8 din convenție, recurenta se plânge de încălcarea dreptului său la respectarea vieții de familie și a corespondenței sale, ca urmare a duratei procedurii. Invocând art. 1 din Protocolul nr 1 la convenție, se plânge că declarația de faliment a privat-o de bunurile sale, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, ea denunță limitarea libertății sale de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Aceste articole sunt astfel exprimate în părțile lor relevante art. 8 din Convenție Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale (...) și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) protejării drepturilor și libertăților altora. art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber acolo și de a-și alege liber reședința. Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare într-o societate democratică (...) pentru protecția drepturilor și libertăților altora. 28. Guvernul consideră că reclamanta nu a epuizat căile de atac interne, deoarece ar fi trebuit să se aplice în Casație în conformitate cu legea Pinto 29. În primul rând, Curtea constată că recurenta a omis să susțină partea din acest motiv referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie și, prin urmare, decide să respingă acest motiv pentru nefondare vădită în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 31. În ceea ce privește dreptul la respectarea corespondenței, a bunurilor și a libertății de circulație, Curtea arată că, în Hotărârea nr. 362 din 2003, depusă la 14 ianuarie 2003, Curtea de Casație a recunoscut pentru prima dată că despăgubirea morală referitoare la durata procedurilor de faliment trebuie să țină seama, printre altele, de prelungirea incapacităților care derivă din statutul de faliment. 32. Curtea amintește că, începând cu 14 iulie 2003, hotărârea nr. 362 din 2003 nu mai poate fi ignorată de public și că începând cu această dată trebuie să li se solicite reclamanților să utilizeze această acțiune în sensul articolului 35 1 din convenție (a se vedea Sgattoni c. Italia, nr. 77132/01, § 48, 6 octombrie 2005). 33. În cazul de față, Curtea constată că data depunerii deciziei Curții de Apel de la Ancona este ulterioară datei de 14 iulie 2003. Prin urmare, Curtea consideră că recurenta ar fi putut să se poată califica în mod eficient pentru casare pentru a se plânge de prelungirea incapacităților care derivă din punerea sa în faliment. Întrucât nu a făcut acest lucru, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 3 DIN PROTOCOLUL N 1 CONVENȚIA 34. Invocând art. 3 din Protocolul nr. 1 În cadrul Convenției, reclamanta se plânge de limitarea drepturilor electorale ca urmare a falimentului său, iar acest articol este formulat de Înaltele Părțile contractante se angajează să organizeze, la intervale rezonabile, alegeri libere prin vot secret, în condițiile care asigură libera exprimare a opiniei poporului cu privire la alegerea corpului legislativ. 35 Curtea ia notă de faptul că pierderea dreptului de vot ca urmare a falimentului nu poate depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. Or, această hotărâre din 10 martie 1993, recurenta ar fi trebuit să își prezinte cauza până la 10 septembrie 1998 cel târziu, având în vedere, de asemenea, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Întrucât cererea a fost depusă la 18 mai 2004, Curtea consideră că acest motiv este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE, CARE FACE OBIECTUL RESPECTULUI VIETII Private 36. Recurenta se plânge că incapacitatea personală de a deriva de la faliment persistă până la obținerea reabilitării, care nu poate fi solicitată decât după cinci ani de la încheierea procedurii de faliment. Curtea consideră că acest motiv trebuie analizat din punctul de vedere al articolului 8 din Convenție (precitate), în ceea ce privește dreptul recurentei la respectarea vieții sale private. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Curtea consideră că, având în vedere natura automată a înscrierii numelui recurentei în registrul persoanelor care nu au fost afectate, lipsa unei evaluări și a unui control jurisdicțional asupra aplicării incapacităților aferente, precum și durata prevăzută pentru obținerea reabilitării, a existat o interferență în dreptul recurentei cu respectarea vieții sale private. 39. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din convenție, dat fiind că o astfel de interferență nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție (a se vedea, pariază pe multe altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia , citată anterior, § § 50-66 și Vitiello c. Italia, citată anterior, §§ 44-62. 40. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. VI. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 4 LA CONVENȚIE 41. În cele din urmă, recurenta se plânge de încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 4 la Convenție din cauza faptului că incapacitatea de a da faliment ar duce la o situație comparabilă cu cea a detenției pentru datorii. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa din simplul motiv că nu este în măsură să îndeplinească o obligație contractuală. 42. Curtea arată că recurenta nu a făcut obiectul unei privări de libertate personală, cum ar fi închisoarea. Prin urmare, acest motiv trebuie respins pentru nefondare vădită în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. VII. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 43. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta se bazează pe înțelepciunea Curții în ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care îl consideră a fi suferit. 45. Guvernul consideră că nicio despăgubire nu ar trebui să fie alocată reclamantei. 46. În absența oricărui element care să precizeze prejudiciul material, Curtea respinge cererea. În ceea ce privește prejudiciul moral, aceasta consideră că, având în vedere toate circumstanțele cauzei, constatarea privind prejudiciul material, Încălcarea care figurează în prezenta hotărâre oferă o satisfacție echitabilă suficientă. Comisioane și cheltuieli de judecată 47. Recurenta solicită, de asemenea, 9 100 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții și în fața instanțelor interne. 48. Guvernul se opune acestor pretenții. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR pentru procedură în fața Curții și pentru acordarea acesteia recurentei. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe art. 8 din convenție (dreptul recurentei la respectarea vieții sale private) și inadmisibilă pentru surplus A declarat că a existat o încălcare a articolului 8 din convenție A declarat că constatarea încălcării care figurează în prezenta hotărâre oferă ea însăși o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iulie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
MORSELLI c. ITALIE
(Requête n
o
22697/04)
ARRÊT
17 juillet 2007
17/10/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Morselli c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
mes
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 juin 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
22697/04) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Iris
Morselli («
la requérante
»), a saisi la Cour le 18 mai 2004 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
Claudio De Filippi et Giovanni Nocentini, avocats à Parme. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ivo Maria Braguglia, son coagent, M.
Francesco Crisafulli, et son coagent adjoint, M. Nicola Lattieri.
3.
Le 13 octobre 2005, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement le grief tiré de l'article 8 de la Convention, quant au droit de la requérante au respect de sa vie privée. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
La requérante est née en 1938 et réside à Modène.
5.
Par un jugement déposé le 10 mars 1993, le tribunal de Modène («
le tribunal
») déclara la faillite personnelle de la requérante et fixa l'audience pour la vérification de l'état du passif de la faillite au 12 novembre 1993.
6.
Le 31 mars 1993, le syndic déposa un rapport.
7.
Le 20 mai 1993, l'inventaire des biens de la requérante fut rédigé.
8.
Entre le 9 avril et le 11 novembre 1993, sept demandes d'admission au passif de la faillite furent déposées devant le tribunal.
9.
Le 12 novembre 1993, l'état du passif de la faillite fut déclaré exécutoire.
10.
Le 27 juillet 1995, le syndic déposa un rapport.
11.
Le 12 septembre 1995, le juge délégué autorisa la vente de certains biens faisant partie de l'actif de la faillite.
12.
Le 22 octobre 2003, le syndic demanda au juge délégué de clore la procédure pour répartition de l'actif de la faillite.
13.
Par une décision du 24 octobre 2003, la procédure fut close.
14.
Le 6 novembre 2003, cette décision fut affichée au tribunal.
15.
Le 8 avril 2004, la requérante introduisit un recours devant la cour d'appel d'Ancône conformément à la loi Pinto.
16.
Elle se plaignit, entre autres, des incapacités dérivant de l'inscription de son nom dans le registre des faillis, de la limitation de son droit de vote, de son droit au respect de sa correspondance, de sa liberté de circulation et de son droit au respect des biens, notamment en raison de la durée de la procédure.
17.
Par une décision déposée le 4 août 2004, la cour d'appel accorda à la requérante 4
000 euros (EUR) pour la réparation du dommage moral qu'elle avait subi en raison de la durée de la procédure, compte tenu notamment des incapacités dérivant de la mise en faillite.
II.
18.
Le droit interne pertinent est décrit dans les arrêts
Campagnano c.
Italie
(n
o
77955/01,
§§ 19-22, 23
mars 2006),
Albanese c. Italie
(n
o
77924/01, §§ 23-26, 23 mars 2006) et
Vitiello c. Italie
(n
o
77962/01, §§
17-20, 23 mars 2006).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION, QUANT À LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
19.
Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure. Cet article, dans sa partie pertinente, est ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
Le Gouvernement estime que la requérante n'a pas épuisé les voies de recours internes car elle aurait dû se pourvoir en cassation conformément à la loi Pinto.
21.
La requérante maintient son grief.
22.
La Cour rappelle d'abord le revirement de la jurisprudence de la Cour de cassation en matière de durée de procédure selon lequel «
la détermination du dommage non patrimonial effectuée par la cour d'appel selon l'article 2 de la loi nº
89/2001, bien que par nature fondée sur l'équité, doit se mouvoir dans un environnement qui est défini par le droit puisqu'il doit se référer aux montants alloués, dans des affaires similaires, par la Cour de Strasbourg
» (arrêts de la Cour de cassation n
os
1338, 1339, 1340 et 1341 de 2004).
23.
La Cour observe également que, selon la décision
Di Sante c. Italie
(requête n
o
56079/00, déc. du 24
juin 2004), c'est à partir du 26 juillet 2004 que cette jurisprudence ne peut plus être ignorée du public et qu'il doit être exigé des requérants qu'ils usent du recours prévu par la loi Pinto aux fins de l'article 35
§
1 de la Convention.
24.
Dans le cas d'espèce, la Cour constate que la date du dépôt de la décision de la cour d'appel d'Ancône est postérieure au 26 juillet 2004. Elle considère donc que la requérante aurait pu efficacement se pourvoir en cassation pour se plaindre de la durée de la procédure. Ayant omis de le faire, ce grief doit être déclaré irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes selon l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
25.
Invoquant l'article 6 § 3 de la Convention, la requérante se plaint de ne pas avoir eu libre accès au dossier de sa faillite. Ainsi, elle n'aurait «
pas pu s'opposer aux restrictions dérivant de sa déclaration de faillite
».
26.
La Cour estime que ce grief, qui doit être examiné dans le cadre du droit à un procès équitable, tel que garanti par l'article 6 § 1, n'a pas été étayé et qu'il doit donc être rejeté pour défaut manifeste de fondement selon l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 8 DE LA CONVENTION, QUANT AU DROIT AU RESPECT DE LA CORRESPONDANCE ET DE LA VIE FAMILIALE, 1 DU PROTOCOLE N
o
o
27.
Invoquant l'article 8 de la Convention, la requérante se plaint de la violation de son droit au respect de sa vie familiale et de sa correspondance, en raison de la durée de la procédure. Invoquant l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, elle se plaint que la déclaration de faillite l'a privée de ses biens, notamment en raison de la durée de la procédure. Invoquant l'article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention, elle dénonce la limitation de sa liberté de circulation, notamment en raison de la durée de la procédure. Ces articles sont ainsi libellés dans leurs parties pertinentes
:
Article 8 de la Convention
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale (...) et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire (...) à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
Article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention
«
1.
Quiconque se trouve régulièrement sur le territoire d'un Etat a le droit d'y circuler librement et d'y choisir librement sa résidence.
2.
Toute personne est libre de quitter n'importe quel pays, y compris le sien.
3.
L'exercice de ces droits ne peut faire l'objet d'autres restrictions que celles qui, prévues par la loi, constituent des mesures nécessaires, dans une société démocratique (...) à la protection des droits et libertés d'autrui.
»
28.
Le Gouvernement estime que la requérante n'a pas épuisé les voies de recours internes car elle aurait dû se pourvoir en cassation conformément à la loi Pinto.
29.
La requérante maintient son grief.
30.
La Cour note d'abord que la requérante a omis d'étayer la partie de ce grief portant sur le droit au respect de la vie familiale et décide donc de rejeter ce grief pour défaut manifeste de fondement selon l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
31.
Quant au droit au respect de la correspondance, des biens et de la liberté de circulation, la Cour relève que, dans son arrêt n
o
362 de 2003, déposé le 14
janvier 2003, la Cour de cassation a pour la première fois reconnu que le dédommagement moral relatif à la durée des procédures de faillite doit tenir compte, entre autres, de la prolongation des incapacités dérivant du statut de failli.
32.
La Cour rappelle avoir retenu que, à partir du 14 juillet 2003, l'arrêt n
o
362 de 2003 ne peut plus être ignoré du public et que c'est à compter de cette date qu'il doit être exigé des requérants qu'ils usent de ce recours aux fins de l'article 35
§
1 de la Convention (voir
Sgattoni c. Italie
, n
o
77132/01, § 48, 6
octobre 2005).
33.
Dans le cas d'espèce, la Cour constate que la date du dépôt de la décision de la cour d'appel d'Ancône est postérieure au 14 juillet 2003. Elle estime donc que la requérante aurait pu efficacement se pourvoir en cassation pour se plaindre du prolongement des incapacités dérivant de sa mise en faillite. Ayant omis de le faire, cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes au sens de l'article 35 §§
1 et 4 de la Convention.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 3 DU PROTOCOLE N
o
34.
Invoquant l'article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention, la requérante se plaint de la limitation de ses droits électoraux suite à sa mise en faillite. Cet article est ainsi libellé
:
«
Les Hautes Parties contractantes s'engagent à organiser, à des intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans les conditions qui assurent la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif.
»
35.
La Cour note que la perte du droit de vote suite à la mise en faillite ne peut pas excéder cinq ans à partir de la date du jugement déclarant la faillite. Or, ce jugement datant du 10 mars 1993, la requérante aurait dû introduire son grief au plus tard le 10 septembre 1998, compte tenu aussi du délai de six mois prévu par l'article 35 § 1 de la Convention. La requête ayant été introduite le 18 mai 2004, la Cour considère que ce grief est tardif et doit être rejeté conformément à l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
V.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 8 DE LA CONVENTION, QUANT AU DROIT AU RESPECT DE LA VIE PRIVÉE
36.
La requérante se plaint du fait que les incapacités personnelles dérivant de la mise en faillite perdurent jusqu'à l'obtention de la réhabilitation, laquelle ne peut être demandée qu'au bout de cinq ans après la clôture de la procédure de faillite. La Cour estime que ce grief doit être analysé sous l'angle de l'article 8 de la Convention (précité), quant au droit de la requérante au respect de sa vie privée.
A.
Sur la recevabilité
37.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
38.
La Cour estime que, compte tenu de la nature automatique de l'inscription du nom de la requérante dans le registre des faillis, de l'absence d'une évaluation et d'un contrôle juridictionnel sur l'application des incapacités y relatives ainsi que du laps de temps prévu pour l'obtention de la réhabilitation, il y a eu ingérence dans le droit de la requérante au respect de sa vie privée.
39.
La Cour a déjà traité d'affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article 8 de la Convention, étant donné qu'une telle ingérence n'était pas «
nécessaire dans une société démocratique
» au sens de l'article 8 § 2 de la Convention (voir, pari beaucoup d'autres,
Campagnano c. Italie
, précité, §§
50-66,
Albanese c.
Italie
, précité, §§ 50-66 et
Vitiello c. Italie
, précité, §§
44-62).
40.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle estime donc qu'il y a eu violation de l'article 8 de la Convention.
VI.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
41.
La requérante se plaint enfin de la violation de l'article 1 du Protocole n
o
4 à la Convention en raison de ce que les incapacités dérivant de la mise en faillite entraîneraient une situation comparable à celle de l'emprisonnement pour dettes. Cet article est ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être privé de sa liberté pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle.
»
42.
La Cour relève que la requérante n'a pas fait l'objet d'une privation de la liberté personnelle telle que l'emprisonnement. Ce grief doit donc être rejeté pour défaut manifeste de fondement selon l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
VII.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
43.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
44.
La requérante s'en remet à la sagesse de la Cour quant préjudice matériel et moral qu'elle estime avoir subis.
45.
Le Gouvernement estime qu'aucun dédommagement ne devrait être alloué à la requérante.
46.
En l'absence de tout élément précisant le dommage matériel, la Cour rejette la demande. Quant au préjudice moral, elle estime que, eu égard à toutes les circonstances de l'affaire, le
constat de
violation figurant dans le présent arrêt fournit par lui-même une satisfaction équitable suffisante.
B.
Frais et dépens
47.
La requérante demande également 9
100 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour et devant les juridictions internes.
48.
Le Gouvernement s'oppose à ces prétentions.
49.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR pour la procédure devant la Cour et l'accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l'article 8 de la Convention (droit de la requérante au respect de sa vie privée) et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 8 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat de violation figurant dans le présent arrêt fournit par lui-même une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral
;
5.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 juillet 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
Greffière
Présidente