CtEDO 20.09.2007 Auto

AFFAIRE SCASSERRA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
20.09.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SCASSERRA c. ITALIE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SCASSERRA c. ITALIA (solicitarea nr. 43458/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 septembrie 2007 DEFINITIVF 20/12/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Scanserra c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președintă, dnii I. Cabral Barreto, R. Türmen, dl Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 30 august 2007, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cazului se află o cerere (n 43458/04) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Claudio Vittorio Scasserra, a sesizat Curtea la 29 noiembrie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Giovanni Romano, avocat în Benevent. Guvernul italian ( La 13 octombrie 2005, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile prevăzute la articolele 8 și 13 din convenție. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Prin hotărârea pronunțată la 8 ianuarie 1992, Tribunalul din Benevent a declarat falimentul personal al reclamantului și a stabilit la 23 septembrie 1992 ședința pentru verificarea stării datoriei. La 6 aprilie 1992, sindicatul a prezentat un raport. Între 28 ianuarie 1992 și 5 martie 1999, 48 de cereri de admitere la pasiv a falimentului au fost depuse la Tribunal. Între timp, în urma a trei audieri, la 15 decembrie 1993, situația pasivului falimentului a fost declarată executorie. Între 10 iunie 1997 și 17 mai 2004, judecătorul delegat a stabilit șase audieri pentru licitația anumitor bunuri care fac parte din activele falimentului. În luna iulie 2004, în urma a opt încercări de vânzare prin licitație, un bun imobil care face parte din activul falimentului a fost vândut. 12. La datele nespecificate, lichidatorul a pus la dispoziție două proiecte de repartizare parțială a falimentului. 13. Procedura introdusă în conformitate cu Legea Pinto 14. La 26 octombrie 2004, reclamantul a introdus o acțiune în fața Curții de Apel din Roma în conformitate cu Legea Pinto. 15. Printr-o decizie depusă la 7 iulie 2005, Curtea de Apel a considerat că durata procedurii nu a fost rezonabilă; având în vedere, printre altele, prelungirea incapacităților civile și politice care derivă din falimentul reclamantului, Curtea de Apel a acordat acestuia din urmă 10 000 EUR ca compensație morală. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 16. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia 77955/01, § 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 8 ȘI 10 DIN CONVENȚIE, CU PRIVIRE LA DREPTUL LA CORESPONDANȚA, 1 DIN PROTOCOLUL N 1 CONVENȚIA ȘI 2 DIN PROTOCOLUL N 4 ÎN CONVENȚIA 17. Invocând articolele 8 și 10 din convenție, reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la corespondență și la limitarea libertății sale de exprimare din cauza faptului că corespondența celui ratat este supusă controlului lichidatorului. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, se plânge că declarația de faliment l-a privat de bunurile sale, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, denunță limitarea libertății sale de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale (...) și a corespondenței acesteia. Nu poate exista o interferență a unei autorități publice în exercitarea acestui drept decât dacă această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară (...) pentru protecția drepturilor și libertăților altora. art. 10 din Convenție Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără intervenția autorităților publice și fără a lua în considerare granița (...). Exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică (...) protecției (...) drepturilor altora (...). art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție Oricine se află în mod regulat pe teritoriul unui stat are dreptul de a circula liber acolo și de a-și alege liber reședința. Orice persoană este liberă să părăsească orice țară, inclusiv țara sa. Exercitarea acestor drepturi nu poate face obiectul altor restricții decât cele care, prevăzute de lege, constituie măsuri necesare, într-o societate democratică, (...) protecției drepturilor și libertăților altora. 18. În ceea ce privește art. 10 din convenție, Curtea arată de la început că acest articol interzice în principal unui guvern să împiedice pe cineva să primească informații pe care alții le doresc sau pe care alții le pot oferi (a se vedea Leander c. Suedia, Hotărârea din 26 martie 1987, seria A n Cu toate acestea, în ceea ce privește cazul în speță al controlului corespondenței falimentarului, raportorul consideră că motivul reclamantului trebuie examinat numai din perspectiva articolului 8 din Convenție (Colaril c. Italia, n 10644/02, 8 iunie 2006). 19. În ceea ce privește restul acestor obiecțiuni, Curtea arată că, în hotărârea sa n 362 din 2003, depus la 14 ianuarie 2003, Curtea de Casație a recunoscut pentru prima dată că despăgubirea morală pentru durata procedurilor de faliment trebuie să țină seama, printre altele, de prelungirea incapacităților care derivă din statutul de "avariat." 20. Curtea reamintește că, începând cu 14 iulie 2003, hotărârea nr. 362 din 2003 nu mai poate fi ignorat de public și, începând cu această dată, reclamanții trebuie să utilizeze această cale de atac în sensul articolului 35 1 din convenție (a se vedea Sgattoni c. Italia, nr. 77132/01, § 48, 6 octombrie 2005 21. În cazul de față, Curtea ia notă de faptul că reclamantul a omis să se încaseze împotriva deciziei Curții de Apel de la Roma depusă la 7 iulie 2005 (a se vedea Martellacci c. Italia, n 33347/02, §§ 39-40, 28 septembrie 2006 22. Curtea consideră, prin urmare, că această parte a cererii este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 3 DIN PROTOCOLUL N 1 CONVENȚIA 23. 1 la Convenție, reclamantul se plânge de limitarea drepturilor sale electorale, iar acest articol este formulat astfel încât Înaltele P ă r ț i contractante se angajează să organizeze, la intervale rezonabile, alegeri libere la vot secret, în c o n d i ț ii care asigură libera exprimare a opiniei poporului cu privire la alegerea corpului legislativ. 24. Curtea ia notă de faptul că pierderea drepturilor electorale ca urmare a falimentului nu poate depăși cinci ani de la data hotărârii de declarare a falimentului. Or, această hotărâre fiind depusă la 8 ianuarie 1992, reclamantul ar fi trebuit să-și prezinte plângerea până la 8 iulie 1997, având în vedere, de asemenea, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Întrucât cererea a fost depusă la 29 noiembrie 2004, Curtea consideră că acest motiv este întârziat și ar trebui respins în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE CARE CONVENȚIE CU PRIVIRE LA DREPTUL LA RESPECTUL VIETII RĂSPUNSE ȘI FAMILIALE 25. Invocând art. 8 din Convenție (precitate), reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private și de familie, în măsura în care, din cauza înscrierii numelui său în registrul persoanelor care nu au fost rănite, acesta nu poate desfășura nicio activitate profesională sau comercială. În plus, acesta denunță faptul că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea acesteia, care pune capăt acestor deficiențe personale, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii de faliment. În ceea ce privește partea din acest motiv referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea constată că reclamantul a omis să îl susțină și decide să o respingă pentru nefondare vădită în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și cu art. 4 din convenție. 27. În ceea ce privește restul plângerii, referitoare la dreptul la respectarea vieții private, Curtea constată că acesta nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate și, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Curtea consideră că, având în vedere natura automată a înscrierii numelui reclamantului în registrul persoanelor care nu au fost afectate, lipsa unei evaluări și a unui control jurisdicțional cu privire la aplicarea incapacităților aferente, precum și intervalul de timp prevăzut pentru obținerea reabilitării, a existat o interferență în dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată. 29. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din convenție, dat fiind că o astfel de interferență nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție (a se vedea, printre altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia , citată anterior, § 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§ 44-62). 30. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea consideră că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA 31. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul se plânge că nu dispune de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de incapacitatea sa de-a lungul întregii proceduri de faliment. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitate 32. Curtea observă de la început că, în Hotărârea Bottaro c. Italia 56298/00, din 17 februarie 1995, Curtea constată că În iulie 2003, Comisia a constatat încălcarea articolului 13 din Convenție din cauza lipsei unei căi de atac efective pentru a se plânge de limitarea prelungită a dreptului la corespondență al reclamantului și, prin urmare, consideră că motivul invocat de prezentul solicitant trebuie examinat numai din perspectiva acestei dispoziții. 33. În al doilea rând, în ceea ce privește partea plângerii referitoare la limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție), a corespondenței (art. 8 din convenție) și a libertății de circulație a reclamantului (art. 2 din Protocolul nr. 2) 4 la Convenție), Curtea reamintește că a ajuns la concluzia inadmisibilității acestor obiecții și, prin urmare, consideră că, în cazul în care nu este vorba de un motiv întemeiat în raport cu Convenția, această parte a travaliului întemeiat pe art. 13 din Convenție trebuie respinsă ca fiind în mod evident nefondată în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 34. În ceea ce privește partea plângerii referitoare la lipsa unei căi de atac efective pentru a se plânge de incapacitatea personală de a deriva de la înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit și care persistă până la obținerea reabilitării civile, Curtea constată că aceasta nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 35. Curtea a tratat deja cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea, printre altele, Botaro c. Italia, citată anterior, §§ 41-46 și Campagnano c. Italia , citată anterior, §§ 67-77). 36. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să ducă la o concluzie diferită în cazul de față. 37. Prin urmare, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 443,08 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. 40. Guvernul se opune acestor pretenții. 41. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, având în vedere toate circumstanțele cauzei, constatările încălcărilor prevăzute în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă. Comisioane și cheltuieli de judecată 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 15 43. Guvernul se opune acestor pretenții. 44. Curtea constată că reclamantul a fost admis în beneficiul asistenței judiciare și a primit 850 EUR de la Consiliul Europei în acest sens. Având în vedere activitatea desfășurată de reprezentantul său, Curtea consideră că nu trebuie acordată nicio sumă suplimentară reclamantului în acest sens. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe articolele 8 din Convenție (respectarea vieții private) și 13 din Convenție, în ceea ce privește lipsa unei căi de atac pentru a se plânge de incompetențele personale care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care nu au fost supuși și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că constatările de încălcare care figurează în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris 20 septembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă