SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KATAYIFÇI [1] ȘI ALTELE c. TURCIA (Cercetările nr. 16480/03, 16486/03 și 28128/03) HOTĂRÂREA ACEASTA A fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 29 noiembrie 2007. STRASBURG 17 iulie 2007 DEFINITIVF 17/10/2007 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Katay Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, domnii A.B. Baka, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, D. Jočienė, D. Poović, judecători, și de domnul Dolle, graffière de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 26 iunie 2007, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află trei cereri (n 16480/03, 16486/03 și 28128/03) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, dnii Necdet Katay Iulie 2003 pentru ultimul, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( 28128/03), Curtea a decis să comunice cererile guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că vor fi examinate în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzelor. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂTORII S-au născut în 1953, 1924 și, respectiv, 1934, și își au reședința în Hatay. Cererea nr. 16480/03 introdusă de Necdet Katay Reclamantul a fost proprietarul parcelei de teren nr 1157 care se afla în districtul din Éliećde de Samanda. În conformitate cu titlul de proprietate, la 30 decembrie 1993, a achiziționat-o de la o terță persoană, care a cumpărat-o de la primăria Samandei în 1960. printr-o hotărâre din 6 noiembrie 2001, în temeiul articolului 43 din Constituție, întrucât proprietatea nu putea fi achiziționată cu titlu privat și făcea parte din traseul litoralului maritim, Tribunalul de Mare Instanță din Samanda La o dată nespecificată, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. Pe baza articolului 1 din Protocolul nr. 1, susținea că această anulare se analiza într-o expropriere și că, în acest scop, trebuia să i se acorde o compensație; în plus, a precizat că mijloacele sale de apărare nu fuseseră luate în considerare contrar celor ale Trezoreriei Publice și că hotărârea nu era întemeiată în drept. Prin hotărârea din 31 octombrie 2002, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. Prin hotărârea din 24 februarie 2003, Curtea de Casație a respins recursul prin rectificarea hotărârii, condamnând reclamantul la o amendă de 86 700 000 de lire turcești (TRL). La 1 decembrie 2005, reclamantul a introdus o acțiune în constatarea valorii bunului în cauză. În aceeași zi, Tribunalul de Mare Instanță a primit cererea sa. 11. La 6 decembrie 2005, reclamantul a prezentat un raport de expertiză Tribunalului. Valoarea bunului în litigiu, un teren pe care se afla o vilă cu două etaje, era estimată la 211 062,31 de noi cărți turcești (YTL) [aproximativ 133 200 EUR (EUR) ]. Cerere n 16486/03 introdusă de Mahmut Kaday 1881 care se află în districtul Çiećdede din Samandai (Hatay) și se află pe malul mării. 13. printr-o hotărâre din 6 noiembrie 2001, pe baza articolului 43 din Constituție, întrucât proprietatea nu putea fi achiziționată cu titlu privat și făcea parte din traseul litoralului maritim, Tribunalul de Mare Instanță al Samandei a anulat înregistrarea proprietății imobiliare pe registrul funciar și a ordonat reinscrierea acesteia în numele Trezoreriei Publice. 14. La 6 mai 2003, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. Referindu-se la Convenție, acesta a explicat că anularea titlului său de proprietate se analiza într-o expropriere și că, în acest scop, ar trebui să i se acorde o despăgubire. 15. Prin hotărârea din 30 iunie 2003, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată și l-a condamnat pe solicitant la o amendă de 407 390 000 TRL. 16. La 6 august 2003, reclamantul a formulat un recurs în rectificarea hotărârii. În memoriul său amplificativ, acesta a explicat că fusese privat de proprietatea sa fără nicio compensație în schimb. În plus, a precizat că mijloacele sale de apărare nu fuseseră luate în considerare contrar celor ale Trezoreriei Publice 17. Prin hotărârea din 17 decembrie 2003, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificarea hotărârii și l-a condamnat pe solicitant la o amendă de 102 790 000 TRL. 18. La 1 decembrie 2005, reclamantul a introdus o acțiune în constatarea valorii bunului, al cărei titlu de proprietate fusese anulat. În aceeași zi, Tribunalul de Mare Instanță i-a primit cererea. 19. La 6 decembrie 2005, reclamantul a prezentat Tribunalului un raport de expertiză cu privire la valoarea bunului în litigiu, un teren pe care se afla o casă de beton armat, estimat la 216 182,5 YTL [aproximativ 136 450 EUR]. Reclamantul este proprietarul unui teren situat pe malul mării, în satul Samanda Printr-o hotărâre din 24 ianuarie 2002, cu privire la o acțiune introdusă de Trezorerie, Tribunalul de Mare Instanță din Samanda a anulat înregistrarea bunului imobil pe registrul funciar, deoarece acesta făcea parte din coasta maritimă și, în acest sens, nu putea face parte din domeniul privat. Prin urmare, reclamantul nu putea pretinde niciun drept de proprietate pe acest teren. 22. Prin hotărârea din 4 noiembrie 2002, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 23. În recursul său din 16 decembrie 2002, reclamantul a precizat că titlul său de proprietate fusese anulat pe registrul funciar fără plata unei despăgubiri, încălcând dreptul internațional și convențiile internaționale. 24. La 24 februarie 2003, Curtea de Casație a respins acțiunea prin rectificarea hotărârii. 25. La 17 octombrie 2006, reclamantul a introdus o acțiune în constatarea valorii bunului în cauză. În aceeași zi, Tribunalul de Mare Instanță și-a primit cererea. 26. La 26 octombrie 2006, reclamantul a prezentat un raport de expertiză Tribunalului. Valoarea bunului în litigiu, un teren gol, a fost estimată la 132 600 YTL [aproximativ 71 800 EUR]. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 27. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea N.A. și în alte hotărâri ale Turciei 37451/97, § 30 CEDO 2005 .... ÎN DREPTUL JONCȚIEI AFACERILOR 28. Având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 29. Reclamanții susțin că au fost privați de titlul lor de proprietate în beneficiul Trezoreriei Publice fără a fi fost despăgubiți în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 30. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 31. În ceea ce privește cele trei cereri, guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne și susține că reclamanții ar putea intenta o acțiune ca urmare a prejudiciului pentru anularea titlului lor de proprietate în temeiul articolului 125 din Constituție sau al articolelor relevante din Codul de procedură administrativă sau din Codul civil. În ceea ce privește cererea formulată de Münip Katayfç În ceea ce privește primul aspect al excepției, Curtea amintește că a respins deja un argument similar în cauza Do În ceea ce privește al doilea aspect al excepției, Curtea constată că, în recursul său din 16 decembrie 2002 prezentat Curții de Casație (punctul 25 de mai sus), Münip Katay În sfârșit, în ceea ce privește excepția din termenul de șase luni, Curtea arată că procedura privind anularea titlului de proprietate al domnului Katay Curtea constată că cererile nu sunt în mod evident justificate în mod greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea constată, de asemenea, că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond 35. În acest caz, Curtea constată că ingerința în dreptul reclamanților la respectarea bunurilor lor se analizează într-o singură cauză. privarea de proprietate în sensul celei de-a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul 36. Curtea amintește că a examinat deja un litigiu identic cu cel prezentat de solicitanți și că a încheiat cu încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. (1) Într-adevăr, aceasta a afirmat că, fără plata unei sume rezonabile în raport cu valoarea bunurilor, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă și că o absență totală a despăgubirii nu poate fi justificată pe teren la art. 1 din Protocolul nr. 1 decât în circumstanțe excepționale (N.A. și altele, menționate anterior, § 41 43).În cazul de față, reclamanții nu au primit nicio compensație din cauza transferului proprietății asupra bunurilor lor către Trezorerie. Curtea constată că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazurile prezente (N.A. și altele, citată anterior, punctul 42). 37. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 38. Reclamanții susțin că instanțele naționale nu și-au motivat suficient deciziile și se plâng, de asemenea, că au fost obligați să plătească toate cheltuielile aferente procedurii de anulare a titlurilor de proprietate și invocă art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat în partea sa relevantă. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 39. Guvernul contestă această teză. 40. Având în vedere constatarea unei încălcări la care a ajuns (punctul 37 de mai sus), Curtea consideră că a examinat problema juridică principală adresată de prezentele cereri (Aksoy (Eroi) c. Turcia, n 59741/00, § 35, 31 octombrie 2006, Sadak și alții c. Turcia, n 29900/96, 29901/96, 29902/96 și 29903/96, § 73, CEDO 2001 VIII și Uzun c. Turcia, n 37410/97, § 64, 10 mai 2007). Având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, Comisia consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 6 din Convenția IV. PRIVIND aplicarea articolului 41 din Convenție 41. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit, reclamanții solicită Necdet Katay În cazul de față, Curtea constată că lipsa unei indemnizații adecvate și nu a unei ilegalități intrinsece a controlului pe teren a fost cauza încălcării constatate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Scordino c. Italia (n [GC], n 36813/97, §§ 255 și următoarele, CEDO 2006 .... 45. Având în vedere aceste elemente și informațiile de care dispune cu privire la prețul locuințelor și la cel al terenurilor în litigiu descrise mai sus, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră rezonabil să acorde reclamanților următoarele sume pentru daune materiale 000 EUR către Necdet Katay 000 EUR în Mahmut Kaday 48. Guvernul contestă aceste sume. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR și o acordă reclamanților în comun. Interese moratorii 50. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, hotărăște să se alăture cererilor Declară cererile admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. faptul că nu este necesar să se examineze separat obiecțiunile care rezultă din art. 6 din convenție arată că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de solicitanți A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume pentru daune materiale 000 EUR (șaizeci de mii EUR) către Necdet Katay că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 iulie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. Necdet Kaday
[1]
ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
16480/03, 16486/03 et 28128/03)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement
de la Cour le 29 novembre 2007.
17 juillet 2007
17/10/2007
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Katayıfçı
[2]
et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 juin 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent trois requêtes (n
os
16480/03, 16486/03 et 28128/03) dirigées contre la République de Turquie et dont trois ressortissants de cet État, MM. Necdet Katayıfçı
1
, Mahmut Kadayıfçı et Münip Katayıfçı («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 18 avril 2003 pour les deux premiers requérants et le 1
er
juillet 2003 pour le dernier, en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 2 juin 2005 (n
os
16480/03 et 16486/03) et le 7 avril 2006 (n
o
28128/03), la Cour a décidé de communiquer les requêtes au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé des affaires.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1953, 1924 et 1934, et résident à Hatay.
A.
Requête n
o
16480/03 introduite par Necdet Katayıfçı
[3]
5.
Le requérant était le propriétaire de la parcelle de terrain n
o
1157 se trouvant dans le quartier de Çiğdede à Samandağ (Hatay). D'après le titre de propriété, il l'avait acquise le 30 décembre 1993 d'une tierce personne, qui l'avait achetée à la mairie de Samandağ en 1960.
6.
Par un jugement du 6 novembre 2001, sur le fondement de l'article
43 de la Constitution, considérant que le bien ne pouvait pas faire l'objet d'une acquisition à titre privé et qu'il faisait partie du tracé du littoral maritime, le tribunal de grande instance de Samandağı annula l'inscription du bien immobilier sur le registre foncier et ordonna sa réinscription au nom du Trésor public.
7.
A une date non précisée, le requérant forma un pourvoi contre ce jugement. Se fondant sur l'article 1 du Protocole n
o
1, il soutint que cette annulation s'analysait en une expropriation et qu'il convenait, à ce titre, de lui octroyer une indemnisation. Il précisa en outre que ses moyens de défense n'avaient pas été pris en considération contrairement à ceux du Trésor public, et que le jugement n'était pas fondé en droit.
8.
Par un arrêt du 31 octobre 2002, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué.
9.
Par un arrêt du 24 février 2003, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification d'arrêt. Elle condamna le requérant à une amende de 86
700
000
livres turques (TRL).
10.
Le 1
er
décembre 2005, le requérant introduisit une action en constatation de la valeur du bien en cause. Le même jour, le tribunal de grande instance accueillit sa demande.
11.
Le 6 décembre 2005, le requérant présenta un rapport d'expertise au tribunal. La valeur du bien litigieux, un terrain sur lequel se trouvait une villa à deux étages, y était estimée à 211
062,31 nouvelles livres turques (YTL) [environ 133
200 euros (EUR)].
B.
Requête n
o
16486/03 introduite par Mahmut Kadayıfçı
12.
Le requérant était le propriétaire de la parcelle de terrain n
o
1881 se trouvant dans le quartier de Çiğdede à Samandağ (Hatay) et situé en bord de mer.
13.
Par un jugement du 6 novembre 2001, sur le fondement de l'article
43 de la Constitution, considérant que le bien ne pouvait pas faire l'objet d'une acquisition à titre privé et qu'il faisait partie du tracé du littoral maritime, le tribunal de grande instance de Samandağ annula l'inscription du bien immobilier sur le registre foncier et ordonna sa réinscription au nom du Trésor public.
14.
Le 6 mai 2003, le requérant forma un pourvoi contre ce jugement. Se référant à la Convention, il expliqua que l'annulation de son titre de propriété s'analysait en une expropriation et qu'il convenait, à ce titre, de lui octroyer une indemnisation.
15.
Par un arrêt du 30 juin 2003, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué. Elle condamna le requérant à une amende de 407
390
000
TRL.
16.
Le 6 août 2003, le requérant forma un pourvoi en rectification d'arrêt. Dans son mémoire ampliatif, il expliqua qu'il avait été privé de son bien sans aucune compensation en contrepartie. Il précisa en outre que ses moyens de défense n'avaient pas été pris en considération contrairement à ceux du Trésor public.
17.
Par un arrêt du 17 décembre 2003, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification d'arrêt. Elle condamna le requérant à une amende de 102
790
000
TRL.
18.
Le 1
er
décembre 2005, le requérant introduisit une action en constatation de la valeur du bien, dont le titre de propriété avait été annulé. Le même jour, le tribunal de grande instance accueillie sa demande.
19.
Le 6 décembre 2005, le requérant présenta un rapport d'expertise au tribunal. La valeur du bien litigieux, un terrain sur lequel se trouvait une maison d'un étage en béton armé, y était estimée à 216
182,5 YTL [environ 136
450
EUR].
C.
Requête n
o
28128/03 introduite par Münip Katayıfçı
20.
Le requérant est propriétaire depuis 1976 d'un terrain situé au bord de la mer, dans le village de Samandağ, inscrit au registre foncier à son nom sous le numéro de parcelle 1160.
21.
Par un jugement du 24 janvier 2002, sur une action introduite par le Trésor public, le tribunal de grande instance de Samandağ annula l'inscription du bien immobilier sur le registre foncier. En effet, celui-ci faisait partie de la côte maritime et, à ce titre, ne pouvait appartenir au domaine privé. Dès lors, le requérant ne pouvait prétendre à aucun droit de propriété sur ce terrain.
22.
Par un arrêt du 4 novembre 2002, la Cour de cassation confirma le jugement de première instance.
23.
Dans son pourvoi du 16 décembre 2002, le requérant précisa que son titre de propriété avait été annulé sur le registre foncier sans qu'une indemnité ne lui ait été versée, en violation du droit international et des conventions internationales.
24.
Le 24 février 2003, la Cour de cassation rejeta le recours en rectification d'arrêt.
25.
Le 17 octobre 2006, le requérant introduisit une action en constatation de la valeur du bien en cause. Le même jour, le tribunal de grande instance accueillit sa demande.
26.
Le 26 octobre 2006, le requérant présenta un rapport d'expertise au tribunal. La valeur du bien litigieux, un terrain nu, y était estimée à 132
600
YTL [environ 71
II.
27.
Le droit interne pertinent est décrit dans l'arrêt
N.A. et autres c.
Turquie
(n
o
‑
...).
I.
28.
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu'elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement dans un seul arrêt.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
29.
Les requérants allèguent qu'ils ont été privés de leur titre de propriété au profit du Trésor public sans avoir été indemnisés conformément à l'article
1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
30.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
31.
Pour les trois requêtes, le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que les requérants pouvaient intenter une action au titre du dommage pour l'annulation de leur titre de propriété sur le fondement de l'article 125 de la Constitution ou des articles pertinents du code de procédure administrative ou du code civil.
Pour la requête introduite par Münip Katayıfçı, le Gouvernement soutient que l'intéressé n'a pas invoqué devant les juridictions internes le grief qu'il soulève devant la Cour. Il fait en outre valoir que celui-ci aurait dû introduire sa requête dans le délai six mois à partir de la date à laquelle son titre de propriété avait été annulé.
32.
Les requérants contestent ces arguments.
33.
S'agissant de la première branche de l'exception, la Cour rappelle qu'elle a déjà rejeté un argument semblable dans l'affaire
Doğrusöz et Aslan c. Turquie
(n
o
1262/02, §§ 22
‑
23, 30 mai 2006). Elle n'aperçoit aucun motif de déroger à sa précédente conclusion.
Quant à la deuxième branche de l'exception, la Cour constate que, dans son pourvoi du 16 décembre 2002 présenté devant la Cour de cassation (paragraphe
25 ci-dessus), Münip Katayıfçı a soulevé en substance son grief tiré de l'article 1 du Protocole n
o
1.Partant, elle rejette également cette partie de l'exception.
Enfin, pour ce qui est de l'exception tirée du délai de six mois, la Cour relève que la procédure relative à l'annulation du titre de propriété de M.
Katayıfçı s'est terminée le 24 février 2003 et que la requête a été introduite le 1
er
juillet 2003, soit dans le délai de six mois prévu à l'article 35 §
1 de la Convention.
34.
La Cour constate que les requêtes ne sont pas manifestement mal fondées au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celles-ci ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
35.
En l'occurrence, la Cour constate que l'ingérence dans le droit des requérants au respect de leurs biens s'analyse en une «
privation
» de propriété au sens de la seconde phrase du premier alinéa de l'article 1 du Protocole
n
o
1.
36.
La Cour rappelle avoir déjà examiné un grief identique à celui présenté par les requérants et avoir conclu à la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.En effet, elle a dit que, sans le versement d'une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive, et qu'une absence totale d'indemnisation ne saurait se justifier sur le terrain de l'article 1 du Protocole n
o
1 que dans des circonstances exceptionnelles (
N.A. et autres
, précité, §§ 41
‑
43). En l'espèce, les requérants n'ont reçu aucune indemnisation en raison du transfert de propriété de leur bien au Trésor public. La Cour constate que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans les cas présents (
N.A. et autres
, précité, § 42).
37.
Partant, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
38.
Les requérants allèguent que les juridictions nationales n'ont pas suffisamment motivé leurs décisions. Ils se plaignent en outre d'avoir été contraints de payer tous les frais afférents à la procédure relative à l'annulation des titres de propriété. Ils invoquent l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
39.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
40.
Eu égard au constat de violation auquel elle est parvenue (paragraphe
37 ci-dessus), la Cour estime avoir examiné la question juridique principale posée par les présentes requêtes (
Aksoy (Eroğlu) c.
Turquie
, n
o
59741/00, § 35, 31 octobre 2006,
Sadak et autres c.
Turquie
, n
os
29900/96, 29901/96, 29902/96 et 29903/96, § 73, CEDH 2001
‑
VIII, et
Uzun c. Turquie
, n
o
37410/97, § 64, 10 mai 2007). Compte tenu de l'ensemble des faits de la cause et des arguments des parties, elle considère qu'il ne s'impose plus de statuer séparément sur les griefs tirés de l'article
6 de la Convention
.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
42.
Au titre des préjudices matériel et moral qu'ils auraient subis, les requérants réclament respectivement
:
–
Necdet Katayıfçı
[4]
133
000 EUR et 25
;
–
Mahmut Kadayıfçı 136
000 EUR et 25
;
–
Münip Katayıfçı 72
329 EUR et 36
43.
Le Gouvernement conteste ces montants.
44.
En l'occurrence, la Cour constate que c'est l'absence d'une indemnité adéquate et non une illégalité intrinsèque de la mainmise sur le terrain qui a été à l'origine de la violation constatée sous l'angle de l'article
1 du Protocole n
o
1 (
Scordino
c. Italie (n
o
1)
[GC], n
o
36813/97, §§
255 et suivants, CEDH 2006
‑
....).
45.
Compte tenu de ces éléments et des informations dont elle dispose quant au prix de l'immobilier et à celui des terrains litigieux décrits ci-dessus, la Cour, statuant en équité, estime raisonnable d'accorder aux requérants les sommes suivantes pour dommage matériel
:
–
60
000 EUR à Necdet Katayıfçı
[5]
pour le terrain et une villa à deux étages
;
–
40
000 EUR à Mahmut Kadayıfçı pour le terrain et une maison d'un étage en béton armé
;
–
20
000 EUR à Münip Katayıfçı pour le terrain nu.
46.
Dans les circonstances de l'espèce, elle estime par ailleurs que le constat de violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral.
B.
Frais et dépens
47.
Les requérants demandent conjointement 10
700 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
48.
Le Gouvernement conteste ces montants.
49.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Dans les cas d'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 500 EUR et l'accorde aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
50.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de joindre les requêtes
;
2.
Déclare
les requêtes recevables
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément les griefs tirés de l'article
6 de la Convention
;
5.
Dit
que le constat d'une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subis par les requérants
;
6.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
pour dommage matériel
:
–
60
000 EUR (soixante mille euros) à Necdet Katayıfçı
[6]
;
–
40
000 EUR (quarante mille euros) à Mahmut Kadayıfçı
;
–
20
000
EUR (vingt mille euros) à Münip Katayıfçı
;
ii.
500 EUR (cinq cents euros) aux requérants conjointement pour frais et dépens
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
7.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 juillet 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
F.
Tulkens
Greffière
Présidente
1.
Rectifié le 29 novembre 2007. Le nom de Necdet Katayıfçı était libellé comme suit
: «
Necdet Kadayıfçı
».
1.
Rectifié le 29 novembre 2007. Le nom de Necdet Katayıfçı était libellé comme suit
: «
Necdet Kadayıfçı
».
1.
Rectifié le 29 novembre 2007. Le nom de Necdet Katayıfçı était libellé comme suit
: «
Necdet Kadayıfçı
».
1.
Rectifié le 29 novembre 2007. Le nom de Necdet Katayıfçı était libellé comme suit
: «
Necdet Kadayıfçı
».
1.
Rectifié le 29 novembre 2007. Le nom de Necdet Katayıfçı était libellé comme suit
: «
Necdet Kadayıfçı
».
1.
Rectifié le 29 novembre 2007. Le nom de Necdet Katayıfçı était libellé comme suit
: «
Necdet Kadayıfçı
».