A DOUA SECȚIUNE PENTRU Y Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Tulkens președinte dnii Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze Zagrebelsky Mularoni, Popović, judecători și dl Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 23 octombrie 2007, a adoptat hotărârea adoptată la această dată procedura La originea cauzei se află patru cereri (n 4218/02, 4260/02, 4262/02 și 4271/02) îndreptate împotriva Republicii Turcia și dintre care patru resortisanți ai acestui stat, dnii Baran Yi decembrie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 5 decembrie 2006, Curtea a declarat cererile parțial inadmisibile și a decis să comunice obiecțiile formulate în art. 5 alin. (3), (4) (cu excepția Șeyhmus Ayd CIRCUMSTANȚELE SPĂLĂTORILOR S-au născut în 1982, 1968, 1978 și 1984 și au locuit în Diyarbakr. La 21 iulie 2001, reclamantul Serhat Yi it și la 22 iulie 2001, reclamanții Baran Yi La 25 iulie 2001, judecătorul care se afla în apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbakýr a prelungit cu șase zile custodia lui Serhat Yiat. La 26 iulie 2001, a făcut același lucru pentru reclamanții Baran Yi it și Enver Yi . La 29 iulie 2001, poliția a primit declarația reclamanților. La 30 iulie 2001, la o oră necunoscută, reclamanții au fost supuși unui examen medical la centrul medical din Diyarbakr. După această vizită medicală, ei au fost ascultați de procurorul republicii lângă Curtea de Securitate de Stat, apoi au fost aduși în fața judecătorului care se ocupă de aceeași instanță care a ordonat arestarea provizorie a lui Serhat Yićit și eliberarea celorlalți solicitanți. 10. La 10 septembrie 2001, reclamanții au fost acuzați de către șeful de apartenență la o organizație ilegală în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal anterior. La 28 iulie 2006, procedura penală împotriva reclamanților a rămas în curs de desfășurare. În observațiile lor privind admisibilitatea și bunul întemeiat, reclamanții nu furnizează informații cu privire la rezultatul procedurii. Reclamanții se plâng de durata custodiei lor, de lipsa unei căi de atac efective pentru contestarea acesteia (cu excepția reclamantului Șeyhmus Ayd (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare (...). Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât acesta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. Orice persoană care a suferit o arestare sau o detenție în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. Cu privire la admisibilitate 14. Guvernul invită Curtea să declare cererile inadmisibile pentru neobosirea căilor de atac. În opinia sa, reclamanții ar fi putut contesta legalitatea și durata custodiei lor în temeiul articolului 128 din fostul Cod de procedură penală. El adaugă că reclamanții aveau dreptul la despăgubiri în conformitate cu Legea nr. 466 privind despăgubirea persoanelor care au suferit o privare de libertate neregulamentară. 15. Curtea constată că primul aspect al excepției ridică întrebări strâns legate de cele ridicate de cauzate de art. 5 § 4 din Convenție. În ceea ce privește al doilea aspect referitor la acțiunea prevăzută de Legea nr. 466, Comisia consideră că aceaceasta este strâns legată de examinarea motivului întemeiat pe art. 5. Curtea constată că restul cererilor nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acest lucru trebuie declarat admisibil. Pe fond, art. 5 alineatul (3) 17. Guvernul susține că perioada de detenție aplicată reclamanților a fost conformă cu legislația în vigoare la momentul faptelor și că natura infracțiunilor care le-au fost imputate impunea o astfel de durată. 19. În cazul de față, reținerea lui Serhat Yićit a început la data de 21 Iulie 2001 și a lui Baran Yi it și Enver Yi a fost arestat la 22 iulie 2001 împreună cu arestarea lor. Arestarea lor s-a încheiat la 30 iulie 2001, când s-au prezentat în fața judecătorului șef lângă curtea de securitate a statului. Prin urmare, a durat nouă zile pentru Serhat Yi it și opt zile pentru Baran Yi it și Enver Yi ui it. 20. Curtea reamintește că, în cauza Brogan și alte c. Regatul Unit (hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A nr. 145 B, p. 33, punctul 62), Comisia a considerat că o perioadă de detenție de patru zile și șase ore fără control judiciar depășește limitele stricte de timp stabilite la art. 3, chiar și atunci când are drept scop protejarea colectivității în ansamblul său împotriva terorismului. 21. În speță, Curtea nu poate, prin urmare, să admită că a fost necesar să se dețină reclamanții timp de nouă și, respectiv, opt zile înainte de a fi trimiși în fața unui judecător 22. În ceea ce-l privește pe reclamantul Șeyhmus Aydćn, ea arată că acesta a fost arestat la 26 iulie 2001, la ora 3:00, la sfârșitul percheziției efectuate la domiciliu, la vârsta de 17 ani. La 29 iulie 2001, a fost interogat de poliție cu privire la acuzațiile împotriva sa. Iulie 2001, a fost examinat într-un centru medical înainte de a fi audiat de procurorul Republicii și adus în fața judecătorului-șef în fața Curții de Securitate a statului, care a ordonat eliberarea sa. 23. Curtea ia notă de faptul că elementele dosarului nu permit în nici un caz să se determine ora la care a luat sfârșit luarea în custodie a reclamantului. Guvernul nu oferă nicio precizare în acest sens. În aceste condiții, Curtea consideră că durata custodiei pentru Șeyhmus Ayd Prin urmare, a existat o încălcare a articolului § 3. art. 5 alineatul (4) 25. Reclamanții Serhat Yi Guvernul constată că reclamanții au omis să sesizeze instanța de judecată în vederea verificării legalității detenției, acțiune prevăzută la art. 128 alineatul (4) din fostul Cod de procedură penală. 27. Curtea amintește că, în hotărârea sa Öcalan c. Turcia ([GC], nu 46221/99, 12 mai 2005), Comisia a considerat că controlul efectuat de instanța națională cu privire la legalitatea detenției în temeiul articolului 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală nu a respectat cerințele articolului 5 alin. (4) din Convenție. În plus, menționând în special că acuzațiile aduse împotriva reclamantului au fost grave și că durata detenției sale a fost conformă cu legislația națională, Comisia a considerat că o opoziție cu privire la acest aspect în fața unui judecător de judecată este departe de a prezenta șanse de eliberare (ibidem, § 70 28). Curtea consideră că aceste considerații sunt valabile și pentru această specie și, prin urmare, respinge excepția guvernului cu privire la acest aspect și concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (4) art. 5 alineatul (5) 29. Reclamanții se plâng că nu dispun de o acțiune pentru a obține despăgubiri. 30. Potrivit guvernului, reclamanții puteau solicita despăgubiri în temeiul Legii nr. 31. Curtea amintește că art. 5 alineatul (5) este respectat în măsura în care se poate solicita despăgubirea șefului unei privări de libertate efectuată în condiții contrare alineatelor (1), (2), (3) sau (4) ale articolului 5 (Wassink c. Țările de Jos), Hotărârea din 27 septembrie 1990, seria A n 185 A, p. 14, § 38). Prin urmare, dreptul la despăgubiri prevăzut la alineatul (5) presupune stabilirea unei încălcări a unuia dintre aceste alineate de către o autoritate națională sau de către instituțiile Convenției (N.C.C. Italia [GC], nr. 24952/94, § 49, CEDO 2002 X). 32. În cazul de față, Curtea a ajuns la concluzia încălcării alineatelor (3) și (4) ale articolului 5 din convenție. Mai rămâne de stabilit dacă părțile interesate aveau posibilitatea de a solicita despăgubiri pentru prejudiciul suferit. 33. Curtea arată că rezultatul procedurii diligente împotriva reclamanților nu este cunoscut. 34. Ea observă că toate ipotezele de despăgubire prevăzute de legea nr. 466, cu excepția cazurilor de nejudiciare, de achitare sau de pronunțare a unei sentințe, presupun că privarea de libertate a încălcat legea. Or, aici, durata detenției de către reclamanți fiind conformă cu legislația internă, reclamanții nu au putut obține o despăgubire în caz de condamnare (Sakuk și alte c. Turcia, Hotărârea din 26 noiembrie 1997, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1997 VII, p. 2626, § 60. 35. În cazul în care reclamanții sunt achitați în urma procedurii diligente împotriva acestora, aceștia pot depune o cerere de despăgubire în temeiul legii n 466. În acest caz, instanțele interne se bazează pe simpla constatare de achitare pentru acordarea unei despăgubiri. Alocarea unei astfel de indemnizații este o consecință automată a achitarii și nu echivalează în niciun caz cu constatarea neregulii privării de libertate suferită de solicitanți. 36. În consecință, Curtea nu este convinsă că dreptul turc le oferea reclamanților dreptul la despăgubiri pentru presupusele încălcări. 37. Prin urmare, aceasta respinge al doilea aspect al excepției preliminare a guvernului și ajunge la concluzia încălcării articolului 5 alineatul (5) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 40. Guvernul contestă această sumă. 41. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde 2 500 EUR fiecărui reclamant Baran Yi 718 EUR pentru cheltuielile cu onorariile efectuate în fața instanțelor interne și a Curții; acestea furnizează un număr de ore și un barem de onorari din baroul Diyarbakr; aceștia solicită, de asemenea, plata unor plăți echivalente cu cele acordate de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare. 43. Guvernul contestă aceste pretenții. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, hotărând în echitate, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru procedura în fața acesteia și acordarea în comun a acesteia reclamanților. Interese moratoriu 45. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție (cu excepția reclamantului Șeyhmus Ayd 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (două mii cinci sute de euro) fiecărui reclamant Baran Yi 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli pentru cei patru solicitanți în comun iii. orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe aceste sume că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 20 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Elens-Passos F. Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
YİĞİT ET AUTRES c. TURQUIE
(Requêtes n
os
4218/02, 4260/02, 4262/02 et 4271/02)
ARRÊT
20 novembre 2007
20/02/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Yiğit et autres c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
F.
Tulkens
,
présidente
,
MM.
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Mularoni,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
F.
Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23
octobre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouvent quatre requêtes (n
os
4218/02, 4260/02, 4262/02 et 4271/02) dirigées contre la République de Turquie et dont quatre ressortissants de cet État, MM. Baran Yiğit, Enver Yiğit, Serhat Yiğit et Șeyhmus Aydın («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 14
décembre 2001 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
M.
S.
Tanrıkulu, avocat à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») n'a pas désigné d'agent pour la procédure devant la Cour.
3.
Le 5 décembre 2006, la Cour a déclaré les requêtes partiellement irrecevables et a décidé de communiquer les griefs tirés de l'article 5 §§ 3, 4 (à l'exception de Șeyhmus Aydın) et 5 de la Convention au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1982, 1968, 1978 et 1984 et résident à Diyarbakır.
5.
Le 21 juillet 2001, le requérant Serhat Yiğit, et le 22 juillet 2001, les requérants Baran Yiğit et Enver Yiğit, furent arrêtés au terme des perquisitions menées à leur domicile respectif par des agents de la direction de la sûreté de Diyarbakır, section de lutte contre le terrorisme. Le requérant Șeyhmus Aydın, alors âgé de dix-sept ans, fut arrêté le 26 juillet 2001 vers 3
heures, lors de la perquisition menée à son domicile. Les requérants étaient soupçonnés d'appartenir à l'organisation illégale PKK (Parti des Travailleurs du Kurdistan).
6.
Le 25 juillet 2001, le juge assesseur près la cour de sûreté de l'État de Diyarbakır prolongea la garde à vue de Serhat Yiğit de six jours. Le 26
juillet 2001, il fit de même pour les requérants Baran Yiğit et Enver Yiğit.
7.
Le 29 juillet 2001, la police recueillit la déposition des requérants.
8.
Le 30 juillet 2001, à une heure inconnue, les requérants furent soumis à un examen médical au centre médical de Diyarbakır.
9.
Après cette visite médicale, ils furent entendus par le procureur de la République près de la cour de sûreté d'État. Puis, ils furent traduits devant le juge assesseur de cette même juridiction qui ordonna la mise en détention provisoire de Serhat
Yiğit
et la libération des autres requérants.
10.
Le 10 septembre 2001, les requérants furent inculpés du chef d'appartenance à une organisation illégale sur le fondement de l'article
168
2.de l'ancien code pénal.
11.
Le 8 novembre 2001, Serhat Yiğit fut mis en liberté provisoire.
12.
Au 28 juillet 2006, la procédure pénale engagée contre les requérants demeurait pendante. Dans leurs observations sur la recevabilité et le bien fondé, les requérants ne fournissent pas d'information quant à l'issue de la procédure.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 5 §§ 3, 4 et 5 DE LA CONVENTION
13.
Les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue, de l'absence d'une voie de recours effective pour contester celle-ci (à l'exception du requérant Șeyhmus Aydın) et pour obtenir réparation. Ils y voient une violation de l'article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, ainsi libellé en ses parties pertinentes
:
«
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires (...).
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d'introduire un recours devant un tribunal, afin qu'il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
5.
Toute personne victime d'une arrestation ou d'une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
A.
Sur la recevabilité
14.
Le Gouvernement invite la Cour à déclarer les requêtes irrecevables pour non-épuisement des voies de recours. D'après lui, les requérants auraient pu contester la légalité et la durée de leur garde à vue sur la base de l'article
128 de l'ancien code de procédure pénale. Il ajoute que les requérants disposaient d'un droit à réparation selon la loi n
o
466 relative à l'indemnisation des personnes ayant subi une privation de liberté irrégulière.
15.
La Cour note que la première branche de l'exception soulève des questions étroitement liées à celles posées par le grief tiré de l'article
5 §
4 de la Convention. Quant à la deuxième branche relative au recours prévu par la loi n
o
466, elle l'estime étroitement liée à l'examen du grief tiré de l'article
5
§
5.Elle décide donc de les joindre au fond.
16.
La Cour constate que le restant des requêtes n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Article 5 § 3
17.
Les requérants dénoncent la durée excessive de leur garde à vue.
18.
Le Gouvernement soutient que la durée de la garde à vue appliquée aux requérants était conforme à la législation en vigueur à l'époque des faits et que la nature des infractions qui leur étaient imputées exigeait une telle durée.
19.
En l'espèce, la garde à vue de Serhat Yiğit a débuté le 21
juillet 2001 et celle de Baran Yiğit et d'Enver Yiğit le 22 juillet 2001 avec leur arrestation. Leur garde à vue a pris fin le 30 juillet 2001, lorsqu'ils ont comparu devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l'État. Elle a donc duré neuf jours pour Serhat Yiğit et huit jours pour Baran Yiğit et Enver Yiğit.
20.
La Cour rappelle que, dans l'affaire
Brogan et autres c. Royaume-Uni
(arrêt du 29 novembre 1988, série A n
o
145
‑
B, p. 33, § 62), elle a jugé qu'une période de garde à vue de quatre jours et six heures sans contrôle judiciaire allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l'article
5
§
3, même quand elle a pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme.
21.
En l'espèce, la Cour ne saurait donc admettre qu'il ait été nécessaire de détenir les requérants respectivement pendant neuf et huit jours avant qu'ils ne soient «
traduits devant un juge
».
22.
S'agissant du requérant Șeyhmus Aydın, elle relève que celui-ci a été arrêté le 26 juillet 2001 à 3 heures au terme de la perquisition menée à son domicile. Il était alors âgé de dix-sept ans. Le 29 juillet 2001, il a été interrogé par la police sur les accusations à son encontre. Le 30
juillet 2001, il a été examiné dans un centre médical avant d'être entendu par le procureur de la République et traduit devant le juge assesseur prés la cour de sûreté de l'État, lequel a ordonné sa libération.
23.
La Cour note que les éléments du dossier ne permettent aucunement de déterminer l'heure à laquelle la garde à vue du requérant a pris fin. Le Gouvernement n'apporte aucune précision à ce sujet. Dans ces conditions, elle considère que la durée de la garde à vue de Șeyhmus Aydın ne satisfait pas à l'exigence de promptitude telle que prévue par l'article 5 § 3 de la Convention.
24.
Partant, il y a eu violation de l'article
5
2.
Article 5 § 4
25.
Les requérants Serhat Yiğit, Baran Yiğit et Enver Yiğit se plaignent de l'absence d'une voie de recours pour contester la durée de la garde à vue.
26.
Le Gouvernement fait observer que les requérants ont omis de saisir le juge d'instance pour faire contrôler la légalité de la garde à vue, recours prévu par l'article 128 § 4 de l'ancien code de procédure pénale.
27.
La Cour rappelle que dans son arrêt
Öcalan c. Turquie
([GC], n
o
46221/99, 12 mai 2005), elle a considéré que le contrôle effectué par le juge national sur la légalité de la détention en vertu de l'article
128 § 4 du code de procédure pénale ne respectait pas les exigences de l'article
5 § 4 de la Convention. De plus, soulignant notamment que les accusations portées contre le requérant revêtaient une certaine gravité et que la durée de sa garde à vue était conforme à la législation nationale, elle a jugé qu'une opposition sur ce point devant un juge d'instance était loin de présenter des chances d'aboutir à une remise en liberté (
ibidem
, §
70).
28.
La Cour estime que ces considérations valent également pour la présente espèce. Elle rejette donc l'exception du Gouvernement sur ce point et conclut qu'il y a eu violation de l'article
5 § 4.
3.
Article 5 § 5
29.
Les requérants se plaignent de ne pas disposer d'un recours pour obtenir réparation.
30.
Selon le Gouvernement, les requérants pouvaient demander réparation sur le fondement de la loi n
o
466 relative à l'indemnisation des personnes ayant subi une privation de liberté irrégulière.
31.
La Cour rappelle que l'article 5 § 5 se trouve respecté dès lors que l'on peut demander réparation du chef d'une privation de liberté opérée dans des conditions contraires aux paragraphes 1, 2, 3 ou 4 de l'article 5 (
Wassink c.
Pays-Bas
, arrêt du 27 septembre 1990, série A n
o
185
‑
A, p.
14, §
38). Le droit à réparation énoncé au paragraphe 5 suppose donc qu'une violation de l'un de ces autres paragraphes ait été établie par une autorité nationale ou par les institutions de la Convention (
N.C. c. Italie
[GC], n
o
24952/94, §
‑
X).
32.
En l'espèce, la Cour a conclu à la violation des paragraphes 3 et 4 de l'article 5 de la Convention. Reste à déterminer si les intéressés disposaient de la possibilité de demander réparation pour le préjudice subi.
33.
La Cour relève que l'issue de la procédure diligentée à l'encontre des requérants n'est pas connue.
34.
Elle observe que toutes les hypothèses de réparation visées par la loi n
o
466, hormis le cas d'un non-lieu, d'un acquittement ou d'un jugement dispensant d'une peine, supposent que la privation de liberté ait enfreint la loi. Or ici, la durée de la garde à vue subie par les requérants étant conforme à la législation interne, les requérants ne pouvaient pas obtenir une réparation en cas de condamnation (
Sakık et autres c. Turquie
, arrêt du 26
novembre 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
VII, p. 2626, §
60).
35.
Si les requérants sont acquittés au terme de la procédure diligentée à leur encontre, ils peuvent introduire une demande d'indemnisation sur le fondement de la loi n
o
466.Dans ce cas de figure, les juridictions internes se fondent sur le simple constat d'acquittement pour accorder une réparation. L'allocation d'une telle indemnité est une conséquence automatique de l'acquittement et n'équivaut nullement à constater l'irrégularité de la privation de liberté subie par les requérants.
36.
Par conséquent, la Cour n'est pas convaincue que le droit turc offrait aux requérants un droit à réparation pour les violations alléguées.
37.
Elle rejette donc la deuxième branche de l'exception préliminaire du Gouvernement et conclut à la violation de l'article
5 § 5 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage moral
39.
Les requérants réclament 15
000 euros (EUR) chacun au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
40.
Le Gouvernement conteste ce montant.
41.
Statuant en équité, la Cour considère qu'il y a lieu d'octroyer, au titre du préjudice moral, 2
500 EUR à chacun des requérants Baran Yiğit et Enver Yiğit, 3
000 EUR à Serhat Yiğit et 1
000 EUR à Șeyhmus Aydın.
B.
Frais et dépens
42.
Les requérants réclament chacun 3
718 EUR pour les frais d'honoraires encourus devant les juridictions internes et la Cour. Ils fournissent un décompte horaires et le barème d'honoraires du barreau de Diyarbakır. Ils demandent également le paiement de débours équivalent à ceux octroyés par le Conseil de l'Europe au titre l'assistance judiciaire.
43.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux.
Compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, statuant en équité, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR pour la procédure devant elle et l'accorde aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant des requêtes recevables
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 §
4 de la Convention (à l'exception du requérant Șeyhmus Aydın)
;
4.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 5 §
5 de la Convention
;
5.
Dit
a)
que l
'
État défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
2
500 EUR (deux mille cinq cents euros) à chacun des requérants Baran Yiğit et Enver Yiğit, 3
000 EUR (trois mille euros) au requérant Serhat Yiğit et 1
000 EUR (mille euros) au requérant Șeyhmus Aydın pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens aux quatre requérants conjointement
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
20 novembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
F.
Elens-Passos
Greffière adjointe
Présidente