CAUZUL PRIMEI SECȚIUNI DE SIDORENKO v. RUSSIA (Documentul nr. 3519/05) HOTĂRÂREA STRASBOURG 26 iulie 2007 FINAL 26/10/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Sidorenko v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), în calitate de Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Loucaides Doamna Vajić Kovler Doamna Steiner Hajiyev Spielmann, judecători și grefierul Secțiunii Nielsen, care a deliberat în privat la 5 iulie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 3519/05) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Mikhail Mikhaylovich Sidorenko („reclamantul”), la 18 decembrie 2004. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 24 martie 2006, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, aceasta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1961 și locuiește în Udachnyy, un oraș din Republica Sakha (Yakutiya) a Federației Ruse. Reclamantul a adus o acțiune civilă împotriva Ministerului Finanțelor Federației Ruse, în căutarea de a recupera valoarea monetară a noturilor de promisiune de stat pentru achiziționarea unei mașini ruse. La 2 aprilie 2003, Curtea de district Mirninskiy a Republicii Sakha (Yakutiya) a constatat pentru reclamant și i-a acordat 138.967 ruble ruse. Prin decizia din 14 mai 2003 Curtea Supremă a Republicii Sakha (Yakutiya) a respins un recurs de către Ministerul Finanțelor și a susținut hotărârea. În aceeași dată hotărârea din 2 aprilie 2003 a dobândit forță juridică, dar nu a fost niciodată pusă în aplicare. La 16 iulie 2004, un judecător al Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya) a remis cazul la Presidium al Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya), pe cererea de revizuire a inculpatului. La 12 august 2004, Presidium a anulat hotărârea din 2 aprilie 2003, astfel cum a fost susținută de decizia din 14 mai 2003, și a respins în întregime cererea reclamantului. În această hotărâre, Presidium a remarcat că instanțele nu au luat în considerare dispozițiile Legii Federale privind notele de promisiune de stat din 1 iunie 1995, astfel cum au fost modificate la 2 Iunie 2000, care a prelungit perioada de răscumpărare a notelor de promisiune de stat până la 31 decembrie 2004. În evaluarea Presidiumului, acest eșantion a constituit o încălcare substanțială a legislației materiale care justifică reexaminarea cazului. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 PRIVIND CONTUL CU PUNEREA ÎN JUGAMENTUL ÎN FAVORUL APPLICANTUL 10. Reclamantul s-a plâns în legătură cu anularea, prin revizuirea supravegherii, a hotărârii din 2 aprilie 2003. El s-a referit la art. 6 din Convenția și la art. 1 din Protocolul nr. 1. Partele relevante ale acestor dispoziții se citesesc după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu trebuie să fie privat de posesele sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional...” Admisibilitate 11. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că, la 12 august 2004, Presidiumul Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya) a acționat în conformitate cu legislația și procedura internă și a anulat hotărârea din 2 aprilie 2003, confirmată de decizia din 14 mai 2003, deoarece instanța inferioară a comis o eroare în aplicarea dreptului de fond. În special, ei nu au luat în considerare dispozițiile Legii Federale privind notele de promisiune de stat din 1 iunie 1995 care au prelungit perioada de răscumpărare a notelor de promisiune de stat până la 31 decembrie 2004. Curtea reiterează că dreptul la o ședință echitabilă în fața unui tribunal, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție, trebuie interpretat în lumina Preamblului la Convenție, care declară, în partea sa relevantă, statul de drept să facă parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale statului de drept este principiul certitudinei juridice, care necesită, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o problemă, hotărârea lor să nu fie pusă la îndoială (a se vedea Brumărescu c. România , hotărârea din 28 octombrie 1999, Raporturi de hotărâri și decizii 1999-VII, § 61). 15. Acest principiu subliniază faptul că nici o parte nu are dreptul să caute o revizuire a unei hotărâri finale și obligatorii doar în scopul obținerii unei recereri și a unei noi hotărâri ale cazului. Puterea de revizuire a instanțelor mai mari ar trebui exercitată pentru corectarea erorilor judiciare și a avorturilor justiției, dar nu pentru efectuarea unei noi examinări. Revizuirea nu ar trebui tratată ca un recurs deghizat, iar pur și simplua posibilitate de a exista două opinii asupra acestui subiect nu este un motiv de reexaminare. O deplasare a acestui principiu este justificată numai atunci când este necesară prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea mutatis mutandis Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99, § 52, CEHR 2003-X; și Pravednaya c. Rusia . 16. Curtea reiterează că art. 6 § 1 garantează tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. În acest mod, aceasta încarcă „dreptul la o instanță”, din care dreptul de acces, adică dreptul de a iniția un proces în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant permite ca o decizie judiciară finală și obligatorie să fie anulată de o instanță superioră cu privire la o cerere formulată de un oficial de stat a cărui putere de a depune o astfel de cerere nu este supusă niciunui termen, cu rezultatul că hotărârile ar fi putut contesta indefinit (a se vedea Ryabykh , citat mai sus, §§ 51-56). 17. Curtea observă că, la 2 aprilie 2003, Curtea de district Mirniskiy a Republicii Sakha (Yakutiya) a acordat recursul reclamantului împotriva Ministerului Finanțelor și i-a acordat o sumă de bani. Hotărârea a fost susținută la recurs la 14 mai 2003 și a achiziționat forța juridică la aceeași dată. La 12 august 2004, hotărârea a fost anulată prin revizuirea supravegherii pe baza faptului că instanțele inferiore au aplicat în mod eronat legea materială. 18. Curtea reiterează că a constatat o încălcare a „dreptului către instanță” al unei reclamante garantat de art. 6 § 1 din Convenție în multe cazuri din Rusia în care o decizie judiciară care a devenit finală și obligatorie a fost ulterior anulată de o instanță superioră cu privire la o cerere de către un oficial de stat sau o parte la procedura, în special atunci când o perioadă deosebit de lungă, ca în cazul în cauză, s-a scurs de la data în care hotărârea în favoarea reclamantului a devenit obligatorie până la data în care a fost înființată procedura de revizuire a controlului (a se vedea Ryabykh citat mai sus, §§ 51-58; Volkova v. Rusia , nr. 48758/99, §§ 34-37, 5 aprilie 2005; Roseltrans v. Rusia , nr. 60974/00, §§ 27-28, 21 iulie 2005; Borshchevskiy v. Rusia , nr. 14853/03, §§ 46-50, 21 septembrie 2006; și Nelyubin v. Rusia , nr. 14502/04, §§ 28-30, 2 noiembrie 2006). Mai mult, în cazul Kot v. Rusia (n. 20887/03, § 29, 18 ianuarie 2007) Curtea a constatat după cum urmează: „Este inevitabil ca, în cadrul procedurii civile, părțile ar avea opinii contradictorii cu privire la aplicarea legii de fond. Instanțele sunt invitate să examineze argumentele lor într-un mod corect și invers și să facă evaluarea lor a cererii. Curtea remarcă că înainte de depunerea unei cereri de revizuire de supraveghere, au fost examinate meritele cererii reclamantului... Nu s-a afirmat că tribunalele au acționat în afara competențelor lor sau că au existat un defect fundamental în cadrul procedurii în fața lor. Faptul că Presidium nu este de acord cu evaluarea efectuată de instanțele de primă instanță și de recurs nu a fost, în sine, o circumstanță excepțională care justifică anularea unei hotărâri obligatorii și executoare și reluarea procedurii privind cererea reclamantului.” După examinarea documentelor care îi sunt prezentate, Curtea observă că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. În consecință, Curtea constată că prin anularea hotărârii din 2 aprilie 2003, prin revizuirea supravegherii, Presidiumul Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya) a încălcat principiul certitudinei juridice și „dreptul reclamantului la o instanță” în temeiul articolului 6 § 1 din convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acelui articol. art. 1 din Protocolul nr. 1 20. Guvernul a susținut că anularea hotărârii din 2 aprilie 2003 nu a constituit o ingerință în drepturile reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. Curtea reiterează că existența unei datorii confirmate de o hotărâre obligatorie și executivă furnizează beneficiarului hotărârii o „așteptare legitimă” că datoria ar fi plătită și constituie „pozițiile” ale beneficiarului în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. Închiderea unei astfel de hotărâri constituie o ingerință în dreptul său la bucuria pașnică a bunurilor (a se vedea, printre altele, Brumărescu , citat mai sus, § 74; și Androsov c. Rusia , nr. 63973/00, § 69, 6 octombrie 2005). 23. Curtea observă că reclamantul a obținut o hotărâre obligatorie și executivă în favoarea sa, cu termenii în care Ministerul Finanțelor a fost să-i plătească o sumă substanțială de bani. Condamnarea hotărârii aplicabile a frustrat faptul că reclamantul se bazează pe o decizie judiciară obligatorie și l-a privat de ocazia de a primi banii pe care se aștepta legitim să-l primească. În aceste circumstanțe, chiar presupunând că interferența a fost legală și a urmărit un obiectiv legitim, Curtea consideră că anularea hotărârii executive în favoarea reclamantului prin revizuirea supravegherii a constituit o sarcină excesivă pentru reclamant și a fost incompatibilă cu art. 1 din Protocolul nr. ARTICOLUL 6 ALEGAT AL CONVENȚIEI ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 PRIVIND CONTA ÎN FORTAREA HOTĂRÂREAUI DE 2 AVRIL 2003 24. Reclamantul s-a plâns cu privire la neexecutarea hotărârii din 2 aprilie 2003, astfel cum s-a susținut la 14 mai 2003. El s-a bazat pe art. 6 din Convenția și la art. 1 din Protocolul nr. 1. Partele relevante ale acestor dispoziții sunt menționate mai sus. În sensul articolului 35 § 3 din Convenție, Curtea constată că plângerea nu este în mod manifestament nefondată, în sensul art. 35 § 3 din Convenție și, de asemenea, nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că hotărârea din 2 aprilie 2003 nu a fost pusă în aplicare deoarece a fost anulată de Presidium al Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya) la 12 august 2004. Presidium a emis o nouă hotărâre în cazul reclamantului prin care a respins în întregime cererile sale. 27. Reclamantul a menținut plângerea. 28. Curtea observă că, la 2 aprilie 2003, reclamantul a obținut o hotărâre prin care Ministerul Finanțelor să-i plătească o sumă substanțială de bani. La 14 mai 2003, hotărârea a fost susținută în apel și a devenit juridic obligatoriu și executoriu. Din acel moment, debitorul, un organism de stat, avea obligația de a se conforma acesteia. La 12 august 2004, Presidiumul Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya) a anulat hotărârea din 2 aprilie 2003. 29. Rezultă că cel puțin între 14 mai 2003 și 12 august 2004 hotărârea din 2 aprilie 2003 a fost executivă și că statul trebuie să respecte termenele sale (cf. Velskaya c. Rusia , nr. 21769/03, § 18, 5 octombrie 2006). 30. Guvernul a citat inițiarea procedurii de control în ceea ce privește hotărârea din 2 aprilie 2003 ca unic motiv pentru neexecuția sa. În acest sens, Curtea reiterează că a abordat recent și a respins același argument de către Guvern în cazul Sukhobokov c. Rusia (n. 75470/01, 13 aprilie 2006). În special, Curtea a afirmat că „închiderea hotărârii, care nu respectă principiul certitudinei juridice și „dreptul reclamantului către o instanță” nu pot fi acceptate ca motiv pentru a justifica neexecuția hotărârii” (a se vedea Sukhobokov, citat mai sus, § 26, și Velskaya c. Rusia , citat mai sus § 19). 31. După examinarea materialului care i-a fost prezentat și ținând seama de concluziile sale din alineatele 19 și 23 de mai sus, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să convingă Curtea să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00 , ECHR 2002 III , și , mai recent, Reymbakh c. Rusia , nr. 23405/03 , 29 septembrie 2005, Denisov c. Rusia , nr. 21823/03, 25 ianuarie 2007), Curtea constată că, în lipsa unei perioade substanțiale de respectare a hotărârii în favoarea reclamantului, autoritățile interne au încălcat dreptul său la instanță și l-au împiedicat să primească banii pe care avea dreptul de a primi. 32. Curtea constată, în consecință, că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza neexecuției hotărârii din 2 aprilie 2003. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 34. Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere pentru o justă satisfacție trebuie depusă și depusă în scris împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, „defalcarea pe care Camera o poate respinge în întregime sau în parte”. 35. În cazul instantaneu, la 20 iulie 2006, reclamantul a fost invitat să își prezinte cererile pentru o justă satisfacție. El nu a depus astfel de cereri în termenul necesar. 36. În aceste condiții, Curtea nu pronunță nicio atribuire în temeiul articolului 41 din Convenție. Pentru aceste motive, CURTEA declara admisibilă cererea; că s-a încălcat art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza anulării hotărârii din 2 aprilie 2003; declară că s-a încălcat art. 6 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 din cauza neexecuției hotărârii din 2 aprilie 2003; hotărăște să nu se pronunțe nicio atribuire în temeiul art. 41. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 26 iulie 2007, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
SIDORENKO v. RUSSIA
(Application no. 3519/05)
26 July 2007
FINAL
26/10/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Sidorenko v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
L.
Loucaides
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mr
A.
Kovler
,
Mrs
E.
Steiner
,
Mr
K.
Hajiyev
,
Mr
D.
Spielmann,
judges
,
and Mr
S.
Nielsen
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 July 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 3519/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Mikhail Mikhaylovich Sidorenko (“the applicant”), on 18 December 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 24 March 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The applicant was born in 1961 and lives in Udachnyy, a town in the Sakha (Yakutiya) Republic of the Russian Federation.
5.
The applicant brought a civil action against the Ministry of Finance of the Russian Federation, seeking to recover the monetary value of state promissory notes for purchase of a Russian-made car.
6.
On 2 April 2003 the Mirninskiy District Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) found for the applicant and awarded him 138,967 Russian roubles.
7.
By a decision of 14 May 2003 the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) rejected an appeal by the Ministry of Finance and upheld the judgment. On the same date the judgment of 2 April 2003 acquired legal force but it has never been enforced.
8.
On 16 July 2004 a judge of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) referred the case to the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya), upon the defendant's application for supervisory review.
9.
On 12 August 2004 the Presidium quashed the judgment of 2 April 2003, as upheld by the decision of 14 May 2003, and dismissed the applicant's claim in full. In so deciding, the Presidium noted that the courts had failed to take into account the provisions of the Federal Law on State Promissory notes of 1 June 1995, as amended on 2
June 2000, which extended the period of redemption of the state promissory notes until 31
December 2004. In the Presidium's assessment, that failure amounted to a substantial violation of the material law warranting a re-examination of the case.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF THE QUASHING OF THE JUDGMENT IN THE APPLICANT'S FAVOUR
10.
The applicant complained about the quashing, by way of supervisory review, of the judgment of 2 April 2003. He referred to Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. The relevant parts of these provisions read as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law...”
A.
Admissibility
11.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 6 § 1 of the Convention
12.
The Government submitted that on 12 August 2004 the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) acted in accordance with domestic law and procedure. It quashed the judgment of 2 April 2003, as upheld by the decision of 14 May 2003, because the lower courts had made an error in the application of substantive law. In particular, they had failed to take into account the provisions of the Federal Law on State Promissory notes of 1 June 1995 which extended the period of redemption of the state promissory notes until 31 December 2004. They concluded that there had been no violation of the principle of legal certainty.
13.
The applicant maintained his complaint.
14.
The Court reiterates that the right to a fair hearing before a tribunal as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention must be interpreted in the light of the Preamble to the Convention, which declares, in its relevant part, the rule of law to be part of the common heritage of the Contracting States. One of the fundamental aspects of the rule of law is the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue, their ruling should not be called into question (see
Brumărescu v. Romania
, judgment of 28 October 1999,
Reports of Judgments and Decisions
15.
This principle underlines that no party is entitled to seek a review of a final and binding judgment merely for the purpose of obtaining a rehearing and a fresh determination of the case. Higher courts' power of review should be exercised to correct judicial errors and miscarriages of justice, but not to carry out a fresh examination. The review should not be treated as an appeal in disguise, and the mere possibility of there being two views on the subject is not a ground for re-examination. A departure from that principle is justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see,
mutatis mutandis
,
Ryabykh v.
Russia
, no. 52854/99, § 52, ECHR 2003-X; and
Pravednaya v. Russia
, no. 69529/01, § 25, 18 November 2004).
16.
The Court reiterates that Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. In this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect. However, that right would be illusory if a Contracting State's domestic legal system allowed a final and binding judicial decision to be quashed by a higher court on an application made by a State official whose power to lodge such an application is not subject to any time-limit, with the result that the judgments were liable to challenge indefinitely (see
Ryabykh
, cited above, §§ 51-56).
17.
The Court observes that on 2 April 2003 the Mirniskiy District Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) granted the applicant's action against the Ministry of Finance and awarded him a sum of money. The judgment was upheld on appeal on 14 May 2003 and acquired legal force on the same date. On 12 August 2004 the judgment was quashed by way of supervisory review on the ground that the lower courts had erroneously applied substantive law.
18.
The Court reiterates that it has found a violation of an applicant's “right to a court” guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention in many Russian cases in which a judicial decision that had become final and binding, was subsequently quashed by a higher court on an application by a State official or a party to the proceedings, especially when a particularly long period of time, as in the present case, lapsed from the date the judgment in the applicant's favour had become binding to the date the supervisory-review proceedings were instituted (see
Ryabykh
,
cited above, §§
51-58;
Volkova v. Russia
, no. 48758/99, §§ 34-37, 5 April 2005;
Roseltrans v. Russia
, no. 60974/00, §§ 27-28, 21 July 2005;
Borshchevskiy v. Russia
, no. 14853/03, §§ 46-50, 21 September 2006; and
Nelyubin v.
Russia
, no. 14502/04, §§ 28-30, 2 November 2006). Furthermore, in the case of
Kot v. Russia
(no. 20887/03, § 29, 18 January 2007) the Court found as follows:
“It is unavoidable that in civil proceedings the parties would have conflicting views on application of the substantive law. The courts are called upon to examine their arguments in a fair and adversarial manner and make their assessment of the claim. The Court observes that before an application for supervisory review was lodged, the merits of the applicant's claim had been examined... by the first-instance and appeal courts. It has not been claimed that the courts acted outside their competences or that there was a fundamental defect in the proceedings before them. The fact that the Presidium disagreed with the assessment made by the first-instance and appeal courts was not, in itself, an exceptional circumstance warranting the quashing of a binding and enforceable judgment and re-opening of the proceedings on the applicant's claim.”
19
.
Having examined the materials submitted to it, the Court observes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Accordingly, the Court finds that by quashing the judgment of 2 April 2003, by way of supervisory review, the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) infringed the principle of legal certainty and the applicant's “right to a court” under Article 6 § 1 of the Convention. There has accordingly been a violation of that Article.
2.
Article 1 of Protocol No. 1
20.
The Government submitted that the quashing of the judgment of 2
April 2003 had not amounted to an interference with the applicant's rights under Article 1 of Protocol No. 1.
21.
The applicant maintained his complaint.
22.
The Court reiterates that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment furnishes the judgment beneficiary with a “legitimate expectation” that the debt would be paid and constitutes the beneficiary's “possessions” within the meaning of Article 1 of Protocol
No.
1.Quashing of such a judgment amounts to an interference with his or her right to peaceful enjoyment of possessions (see, among other authorities,
Brumărescu
, cited above, § 74; and
Androsov v. Russia
, no.
63973/00, § 69, 6 October 2005).
23.
The Court observes that the applicant obtained a binding and enforceable judgment in his favour, by the terms of which the Ministry of Finance was to pay him a substantial amount of money. He was prevented from receiving the award through no fault of his own. The quashing of the enforceable judgment frustrated the applicant's reliance on a binding judicial decision and deprived him of an opportunity to receive the money he had legitimately expected to receive. In these circumstances, even assuming that the interference was lawful and pursued a legitimate aim, the Court considers that the quashing of the enforceable judgment in the applicant's favour by way of supervisory review placed an excessive burden on the applicant and was incompatible with Article 1 of the Protocol No. 1. There has therefore been a violation of that Article.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF THE NON-ENFORCEMENT OF THE JUDGMENT OF 2 APRIL 2003
24.
The applicant complained about the non-enforcement of the judgment of 2 April 2003, as upheld on 14 May 2003. He relied on Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1. The relevant parts of these provisions are cited above.
A.
Admissibility
25.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
26.
The Government submitted that the judgment of 2 April 2003 had not been enforced because it had been quashed by the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) on 12 August 2004. The Presidium issued a new decision in the applicant's case by which rejected his claims in full.
27.
The applicant maintained his complaint.
28.
The Court observes that on 2 April 2003 the applicant obtained a judgment by which the Ministry of Finance was to pay him a substantial amount of money. On 14 May 2003 the judgment was upheld on appeal and became legally binding and enforceable. From that moment, it was incumbent on the debtor, a state body, to comply with it. On 12 August 2004 the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) quashed the judgment of 2 April 2003.
29.
It follows that at least from 14 May 2003 to 12 August 2004 the judgment of 2 April 2003 was enforceable and it was incumbent on the State to abide by its terms (cf.
Velskaya
v. Russia
, no.
21769/03, §
18, 5
October 2006).
30.
The Government cited the initiation of the supervisory review proceedings in respect of the judgment of 2 April 2003 as the sole reason for its non-enforcement. In this respect, the Court reiterates that it has recently addressed and dismissed the same argument by the Government in the case of
Sukhobokov v. Russia
(no. 75470/01, 13 April 2006). In particular, the Court held that “the quashing of the judgment, which did not respect the principle of legal certainty and the applicant's “right to a court”, cannot be accepted as a reason to justify the non-enforcement of the judgment” (see
Sukhobokov,
cited above, § 26, and
Velskaya v. Russia
, cited above, § 19).
31.
Having examined the material submitted to it and taking into account its findings in paragraphs 19 and 23 above, the Court notes that the Government did not put forward any fact or argument capable of persuading the Court to reach a different conclusion in the present case. Nor did they advance any other justification for the failure to enforce the judgment of 2
April 2003. Having regard to its case-law on the subject (see
Burdov v.
Russia
, no. 59498/00, ECHR 2002
‑
III; and, more recently,
Reynbakh v.
Russia
, no. 23405/03, 29 September 2005,
Denisov v. Russia
, no.
21823/03, 25 January 2007), the Court finds that by failing for a substantial period to comply with the judgment in the applicant's favour, the domestic authorities violated his right to a court and prevented him from receiving the money he was entitled to receive.
32.
The Court finds accordingly that there was a violation of Article 6 §
1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the non-enforcement of the judgment of 2 April 2003.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
34.
The Court points out that under Rule 60 of the Rules of Court any claim for just satisfaction must be itemised and submitted in writing together with the relevant supporting documents or vouchers, “failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part”.
35.
In the instant case, on 20 July 2006 the applicant was invited to submit his claims for just satisfaction. He failed to submit any such claims within the required time-limit.
36.
In these circumstances, the Court makes no award under Article 41 of the Convention.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the quashing of the judgment of 2 April 2003;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the non-enforcement of the judgment of 2 April 2003;
4.
Decides
to make no award under Article
41.
Done in English, and notified in writing on 26 July 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Registrar
President