CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A ZENON MICHALAK v. POLONIA (Depunerea nr. 16864/02) HOTĂRÂREA Strasburg 18 septembrie 2007 FINAL 18/12/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Zenon Michalak v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Președintele Nicolas Bratza Casadevell Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune deliberat în privat la 28 august 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (n. 16864/02) împotriva Republicii Poloniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Zenon Michalak („reclamantul”), la 11 aprilie 2002. Guvernul polonez („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 29 ianuarie 2006, președintele celei de-a patra secțiuni a Curții a hotărât să comunice cererea către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a hotărât să examineze fondurile cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Președintele Camerei a hotărât, de asemenea, că, în interesul administrării corecte a justiției, procedurile în acest caz ar trebui să fie desfășurate simultan cu cele din cazul Nowak Polonia și Owczar Polonia (denumite în continuare „noile” 18390/02 și 34117/02) (Regulă 42 § 2 din Regulamentul Curții. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1968 și locuiește în Brzeg, Polonia. La 21 mai 1999, Curtea de District Brzeg (Sād Rejonowy ) a emis un anunț „vânt” în legătură cu reclamantul și cu alți bărbați în legătură cu o anchetă privind acuzațiile făcute de șase femei, unele dintre care erau minori, că un grup de mai mulți bărbați le-a violat, le-a amenințat, le-a bătut și le-a forțat să ia droguri. Mandatul de arestare a fost eliberat după ce serviciul de procuror a stabilit că reclamantul a intrat în ascunzătoare și că poliția a încercat fără succes să-l aresteze. La 21 iulie 1999, reclamantul a fost arestat de poliție. Iulie 1999 Curtea de District Opole a ordonat ca reclamantul să fie retras în custodie având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunile de violare repetată a grupului cu aglomerat în timp ce acționează într-o bandă criminală organizată. Curtea a constatat, de asemenea, că, având în vedere că el a fost exclus în trecut, există riscul ca reclamantul să se ascundă din nou și să încerce să influențeze victimele. La 18 octombrie 1999, Curtea Regională Opole a prelungit detenția reclamantului, în baza suspiciunilor rezonabile ale faptului că a comis infracțiunile și a complexității anchetei care nu au fost încă încheiate de procuror. La 13 decembrie 1999, Curtea a hotărât că detenția reclamantului ar trebui prelungită. Acesta a considerat că, în plus față de suspiciunile puternice împotriva reclamantului, severitatea sentinței care ar putea fi impuse și riscul de manipulare a probelor sale și de influențare a martorilor justificate care l-au ținut în custodie. În plus, instanța se baza pe riscul că, având în vedere că s-a absonat în trecut, s-ar putea ascunde din nou. Curtea a observat, de asemenea, că numai detenția în reținere ar asigura apariția reclamantului la procesul. 10. La 16 decembrie 1999, reclamantul a fost inculpat în fața Curții Regionale Opole. Se pare că prima audiție a avut loc la 26 aprilie 2000. În 2000, instanța de judecată a avut loc în totalul 13 audieri. 11. ulterior, detenția reclamantului a fost prelungită prin hotărâri de 12 ani. Iunie și 13 noiembrie 2000 și 15 mai 2001. Deciziile s-au bazat pe motivele de detenție din ocaziile anterioare. 12. După ce durata detenției reclamantei a ajuns la termenul legal de 2 ani prevăzut la art. 263 § 3 din Codul de Procedură Penală ( Kodeks postępowania karnego), Curtea Regională a solicitat Curții de Apel ( Såd Apelacyjny ) cere ca detenția reclamantului să fie prelungită dincolo de acest termen. La 28 iunie 2001, Curtea de Apel Wrocław a permis cererea și a prelungit pre Curtea de Apel și-a bazat decizia pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiuni grave și pe riscul că ar putea interfera cu cursul justiției. Curtea a considerat în continuare că complexitatea cauzei constituie o circumstanță specială care justifică restul său în custodie. 13. La 7 noiembrie 2001, Curtea de Apel Wrocław a decis din nou să prelungească detenția preliminară a reclamantului, constatând că motivele inițiale ale detenției sunt încă valabile. În plus, instanța a examinat cursul procedurii în fața Curții Regionale Opole și a convenit că cazul era deosebit de complex și timp. Consumând, având în vedere numărul de acuzați și cantitatea considerabilă de dovezi care trebuiau examinate, a considerat că instanța judecătorească a acționat cu diligență, deoarece a luat dovada de la nouăzeci de martori în ultimele șapte audieri. 14. La 13 februarie 2002, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 15 mai 2002. Curtea a remarcat faptul că reclamantul a fost reținut de mult timp în închisoare. Cu toate acestea, a considerat că circumstanțele particulare ale cauzei justificate să-l țină în custodie până la 15 mai 2002 în momentul în care procesul ar fi trebuit să fie încheiat. 15. Cu toate acestea, instanța de judecată a solicitat din nou să prelungească detenția reclamantului. La 8 mai 2002, Curtea de Apel a acordat cererea. Cu toate acestea, a criticat Curtea Regională Opole pentru întârzierea cazului și a solicitat instanței de judecată „să ia măsuri adecvate și mai intensive pentru a termina procesul”. Curtea a luat în considerare, de asemenea, faptul că acuzatul a fost parțial responsabil pentru durata procedurii deoarece a depus cereri vexative pentru a fi auzite noi dovezi și nu a respectat termenele pentru depunerea de noi cereri. 16. Nu au fost de folos numeroasele cereri de eliberare și de apeluri ale reclamantului împotriva deciziilor de prelungire a detenției sale. 17. Curtea Regională Opole a organizat 23 de audieri în 2001 și 21 de audieri în 2002. La 31 iulie 2002, Curtea Regională Opole a pronunțat o hotărâre în care a constatat că reclamantul a fost vinovat de două conturi de violuri de grup repetate cu aglomerație greață și de închisoare falsă comisă în timp ce acționează într-o bandă criminală organizată. El a fost condamnat la șase ani de închisoare. La 20 februarie 2003, reclamantul a fost eliberat pe cauțiune. 19. La 2 iunie 2003, Curtea de Apel Wroclaw a respins recursul. Reclamantul a depus un recurs de casare la Curtea Supremă (Sād Najwyższy 20. La 11 martie 2005, Curtea Supremă a respins recursul de casare ca fiind întemeiat în mod evident nepotrivit. II. Legislația și practicile interne relevante privind impunerea deținutului în reținere ( arsetowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează altele, așa-numite „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, §§ 22 23, 4 august 2006. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 3 AL CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns că lungimea detenției sale asupra rezidenției era excesivă. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, citește după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (c) din prezentul articol este ... dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru judecată.” 23. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 24. Curtea constată că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă întemeiată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că nu este inadmisibil din alte motive. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Perioada de meriți care trebuie luată în considerare 25. Detenția reclamantului a început la 21 iulie 1999, când a fost arestat și s-a încheiat la 31 iulie 2002, când Curtea Regională Opole l-a condamnat în primă instanță. Astfel, detenția a durat 3 ani și 11 zile. Reclamantul a susținut că el a fost reținut în detenție în timpul procesului pentru o perioadă de timp nejustificată și a susținut că judecata și instanța de apel nu a demonstrat gradul necesar de diligență și a fost responsabil pentru durata prolungată a procedurii. De asemenea, reclamantul a susținut că procedura de prelungire a detenției sale a fost automată și că instanțele au repetat aceleași motive pentru hotărârile lor. 27. Guvernul a considerat că prealabilul reclamantului Detenția judiciară a îndeplinit cerințele articolului 5 § 3. Acesta a fost justificat de motive „relevante” și „suficiente”. Aceste motive au fost, în special, gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului care a fost acuzat de aderarea la o bandă criminală organizată. În plus, a existat un risc ridicat de a încerca să influențeze victimele, în special din moment ce alte două co Acuzatul a fost condamnat pentru amenințat victimele. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a fost absonat în trecut și că există un risc grav de a se ascunde din nou. Ei au subliniat mai mult complexitatea cazului care a implicat 12 co-acuzați și a avut în vedere multiple infracțiuni de viol și de încarcerare falsă a 5 victime, unele dintre care sunt minori. Guvernul a susținut că autoritățile interne au demonstrat diligența debitoare, astfel cum este necesar în cazurile împotriva persoanelor deținute și că lungimea deținerii reclamantului este atribuibilă complexității excepționale ale cauzei. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 28. În temeiul articolului 5 § 3 din Convenție, presunția este în favoarea eliberării. (Jurisprudența din 27 iunie 1968, Serie A nr. 8, p.37, § 4), al doilea membru al articolului 5 § 3 nu dă autorităților judiciare o opțiune între a aduce un acuzat la judecată într-un timp rezonabil sau acordându-i eliberarea provizorie în așteptarea procesului. Până la condamnarea, el trebuie presupus nevinovat, iar scopul dispoziției examinate este, în esență, de a cere eliberarea provizorie după ce continua sa detenție încetează să fie rezonabilă. 29. Prin urmare, reținerea continuă poate fi justificată într-un caz dat numai dacă există indicații specifice privind o cerință reală de interes public care, în ciuda presunției de inocence, depășește normele de respectare a libertății individuale prevăzute la art. 5 din Convenție (a se vedea, printre altele, Kudła Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq, ECHR 2000 XI). 30. Responsabilitatea revine în primul rând autorităților judiciare naționale de a se asigura că, într-un anumit caz, detenția pre judecată a unei persoane acuzate nu depășește un timp rezonabil. În acest scop, acestea trebuie să examineze, ținând cont în mod corespunzător de principiul presunției de inocență, toate faptele care argumentează sau nu existența celor de mai sus a menționat cererea de interes public care justifică o deplasare de la reglementarea din art. 5 și trebuie să le stabilească în hotărârile privind cererile de eliberare. În esență, este pe baza motivelor prezentate în aceste hotărâri și a faptelor stabilite de reclamant în apelurile sale că Curtea este solicitată să decidă dacă a existat sau nu o încălcare a art. 5 § 3 (a se vedea, de exemplu, Weinsztal Polonia, nr. 43748/98, hotărârea din 30 mai 2006, § 50). 31. Perseveranța suspiciunilor rezonabile că persoana arestat a comis o infracțiune este o condiție sine qua non pentru legalitatea continuării detenției, dar cu expirarea timpului, acest lucru nu mai este suficient, iar Curtea trebuie să stabilească atunci dacă celelalte motive furnizate de autoritățile judiciare au continuat să justifice privarea de libertate. În cazul în care aceste motive sunt „relevante” și „suficiente”, Curtea trebuie, de asemenea, să fie convinsă că autoritățile naționale au prezentat „diligență specială” în cadrul procedurii. În suma, instanțele interne sunt obligate să revizuiască deținerea continuă a persoanelor în așteptarea procesului cu scopul de a asigura eliberarea atunci când circumstanțele nu mai justifică privarea continuă a libertății. Pentru cel puțin o perioadă inițială, existența de suspiciuni rezonabile poate justifica deținerea, dar vine un moment în care acest lucru nu mai este suficient. Întrucât întrebarea dacă o perioadă de detenție este sau nu rezonabilă nu poate fi evaluată în abstract, dar trebuie evaluată în fiecare caz în funcție de caracteristicile sale speciale, nu există termen fix aplicabil fiecărui caz (a se vedea McKay Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§§ 41 44, CEDO 2006-..., cu alte referințe). (b) Aplicarea principiilor de mai sus în acest caz 32. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe trei motive, și anume (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat; (2) severitatea pe care îl răspundea; (3) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii, în special riscul ca reclamantul să se ascundă. În ceea ce privește acestea din urmă, acestea se bazau pe faptul că reclamantul se ascundea înainte de arestarea sa în 1999 și că un mandat a fost eliberat pentru arestarea sa. În plus, instanțele au referit la complexitatea cauzei ca justificare pentru necesitatea de a menține reclamantul în detenție. 33. Reclamantul a fost acuzat și condamnat de două conturi de violuri repetate de grup cu crimă agravată și închiderea falsă comisă în timp ce acționează într-o bandă criminală organizată (a se vedea punctele 6 și 17 de mai sus). În opinia Curții, este necesar să se țină seama de faptul că cazul în cauză a unui membru al unei bande criminale ar trebui să se ia în considerare în evaluarea conformității cu art. 5 § 3 (a se vedea punctul 3 din Regulamentul (CE) nr. , nr. 7870/04, § 57, 16 ianuarie 2007). 34. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, necesitatea de a determina gradul presupusului de responsabilitate a fiecăruia dintre acuzați constituie un motiv valabil pentru detenția inițială a reclamantului. 35. Curtea observă că, pe parcursul întregii perioade relevante, autoritățile judiciare au bazat concluzia că există riscul ca reclamantul să evite procesul cu privire la faptul că s-a ascuns înaintea arestării sale. Curtea convine că acest factor justificat să-l țină în custodie în etapele inițiale ale procedurii. Cu toate acestea, Curtea consideră că acest motiv și-a pierdut treptat forța și relevanța în cursul procesului (a se vedea Czajka c. Polonia , nr. 15067/02, § 46, 13 februarie 2007). 36. Se remarcă că autoritățile judiciare au presupus riscul de presiune asupra martorilor sau a obstrucțiunii procedurii, bazandu-se pe natura gravă a infracțiunilor și pe faptul că reclamantul a fost acuzat de a fi membru al unei bande criminale organizate. Curtea recunoaște că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar fi putut, în mod justificabil, să considere că a fost stabilit un astfel de risc inițial. Respectând faptul că reclamantul a fost acuzat de viol de grup cu agrevare a crucității și închiderea falsă, vulnerabilitatea particulară a victimelor, unele dintre care erau minori, trebuie considerată ca fiind relevantă. În această privință, Curtea remarcă afirmația guvernului că două dintre co-accusate au fost condamnate pentru amenințarea victimelor și a familiilor lor pentru a le forța să retragă acuzațiile. În consecință, riscul de presiune a fi pusă la dispoziția martorilor sau a altor co-accultați poate fi considerat rezonabil ca fiind ridicat, astfel cum au fost constatate de instanțele interne. Cu toate acestea, cu trecerea timpului și având în vedere faptul că autoritățile nu au avansat niciun motiv nou de prelungire a detenției reclamantului în reținere, motivele invocate au devenit mai puțin relevante și nu pot justifica întreaga perioadă de peste 3 ani în care a fost impusă cea mai gravă măsură preventivă împotriva reclamantului. 37. Curtea constată, în cele din urmă, că autoritățile judiciare se bazează în mare măsură pe probabilitatea că o sentință severă ar fi impusă reclamantului, având în vedere natura gravă a infracțiunilor în cauză. În acest sens, Curtea reamintește că severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de absoartare sau de reînnoire Contează că, având în vedere gravitatea acuzațiilor împotriva reclamantului, autoritățile ar putea considera în mod justificabil că s-a stabilit un astfel de risc inițial. Cu toate acestea, Curtea a susținut în repetate rânduri că gravitatea acuzațiilor nu poate să justifice în sine perioade lungi de detenție asupra rezidenției (a se vedea Ilijkov Bulgaria, nr. 33977/96, §§ 80-81, 26 iulie 2001). 38. Curtea observă, de asemenea, că, în urma condamnării reclamantului, el a fost eliberat pe cauțiune la 20 februarie 2003, într-un moment în care apelul său la Curtea de Apel Wroclaw era încă în așteptare (a se vedea alineatul (1)) Guvernul nu a explicat de ce această măsură nu ar fi trebuit să fie luată în considerare într-o etapă anterioară. Într-adevăr, nu transpiră din dosar că, la prelungirea detenției reclamantului, instanțele interne au luat în considerare măsurile care ar fi asigurat apariția reclamantului la procesul său. 39. În aceste circumstanțe, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu erau „relevante” și „suficiente” pentru a justifica că reclamantul a fost reținut în detenție timp de 3 ani și 11 zile. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 DE CONVENȚIE 40. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția că durata procedurii în cazul său a depășit un „temps rezonabil” în sensul prezentei dispoziții. 41. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție: „Curtea nu poate trata chestiunea decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu regulile de drept internațional recunoscute în general...” 42. Curtea observă că, după intrarea în vigoare, la 17 septembrie 2004, din Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sådowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea din 2004”) a fost deschis reclamantului să depună o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii la instanța internă relevantă. Cu toate acestea, reclamantul, în ciuda faptului că grefierul a informat despre posibilitatea depunerii unei plângeri cu privire la durata procedurii în temeiul Legii din 2004, a ales să nu se folosească de acest remediu. 43. Curtea a examinat deja acest recurs în sensul articolului 35 § 1 din Convenție și a constatat că a fost eficace în ceea ce privește plângerile cu privire la lungimea excesivă a procedurilor judiciare în Polonia. În special, a considerat că a fost capabilă amândoi să împiedice presupusa încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil sau continuarea acesteia, precum și să furnizeze soluții adecvate pentru orice încălcare care a avut loc deja (a se vedea Charzyński Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 36 42). 44. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul art. 35 § § 1 și 4 din Convenție pentru neepuizare a căilor de recurs interne. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 45. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 46. Reclamantul a solicitat 399.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 47. Guvernul a susținut că afirmațiile reclamantei sunt exorbitante și ar trebui respinse și au solicitat Curții să declare că o constatare a unei încălcări constituie, în sine, suficientă satisfacție. 48. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. În plus, Curtea consideră că, în circumstanțele cazului, constatarea de încălcare a articolului 5 § 3 din convenție constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudicii morale suferite de solicitant. Costuri și cheltuieli 49. Reclamantul nu a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor suportate în fața instanțelor interne sau în fața Curții. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE UNANIMOUS declară plângerea cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare a reclamantului admisibilă și la restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; declară că constatarea unei încălcări constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru prejudiciile morale suportate de reclamant; respinge restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 18 septembrie 2007, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. T.L. Early Nicolas Bratza Grefier Președintele
FOURTH SECTION
ZENON MICHALAK v. POLAND
(Application no. 16864/02)
18 September 2007
FINAL
18/12/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Zenon Michalak v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 28 August 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
16864/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article
34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr
Zenon
Michalak (“the applicant”), on 11
April 2002.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent Mr
J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 29 January 2006 the President of the Fourth Section of the Court decided to communicate the application to the Government. Under the provisions of Article
29 §
3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility. The President of the Chamber also decided that in the interests of the proper administration of justice, the proceedings in the present case should be conducted simultaneously with those in the cases of
Nowak
v.
Poland
and
Owczar
v.
Poland
(applications nos. 18390/02 and 34117/02) (
Rule
42 §
2 of the Rules of Court).
I.
4.
The applicant was born in 1968 and lives in Brzeg, Poland.
5.
On 21 May 1999 the Brzeg District Court (
Sąd Rejonowy
) issued a “wanted” notice in respect of the applicant and several other men in connection with an investigation into allegations made by six women, some of whom were minors, that a group of several men had raped them, threatened them, beaten them and forced them to take drugs. The warrant for arrest was issued after the prosecution service had established that the applicant had gone into hiding and that the police had unsuccessfully attempted to arrest him.
6.
On 21 July 1999 the applicant was arrested by the police. On 27
July 1999 the Opole District Court ordered that the applicant be remanded in custody in view of the reasonable suspicion that he had committed the offences of repeated group rape with aggravated cruelty and false imprisonment while acting in an organised criminal gang. The court also found that, given that he had absconded in the past, there was a risk that the applicant might go into hiding again and try to influence the victims.
7.
The applicant appealed against the decision but his appeal was dismissed on 11 August 1999 by the Opole Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
8.
On 18 October 1999 the Opole Regional Court prolonged the applicant's detention relying on the reasonable suspicion of his having committed the offences and on the complexity of the investigation which had not yet been terminated by the prosecutor.
9.
On 13 December 1999 the court decided that the applicant's detention should be prolonged. It considered that, in addition to the strong suspicion against the applicant, the severity of the sentence that might be imposed and the risk of his tampering with evidence and influencing witnesses justified holding him in custody. In addition, the court relied on the risk that, given that he had absconded in the past, he might go into hiding again. The court also observed that only detention on remand would secure the applicant's appearance at the trial.
10.
On 16 December 1999 the applicant was indicted before the Opole Regional Court. It appears that the first hearing was held on 26
April 2000. In 2000 the trial court held in total 13 hearings.
11.
Subsequently, the applicant's detention was prolonged by decisions of 12
June and 13 November 2000 and 15 May 2001. The decisions were based on the reasons given for the detention on previous occasions.
12.
Afterwards, as the length of the applicant's detention had reached the statutory time
‑
limit of 2 years laid down in Article
263 §
3 of the Code of Criminal Procedure (
Kodeks postępowania karnego
), the Regional Court applied to the Wrocław Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) asking for the applicant's detention to be prolonged beyond that term. On 28
June 2001 the Wrocław Court of Appeal allowed the application and prolonged his pre
‑
trial detention. The Court of Appeal based its decision on the reasonable suspicion that the applicant had committed serious offences and on the risk that he might interfere with the course of justice. The court further considered that the complexity of the case constituted a special circumstance justifying his remaining in custody.
13.
On 7 November 2001 the Wrocław Court of Appeal again decided to prolong the pre-trial detention of the applicant, finding that the initial reasons for the detention were still valid. Furthermore, the court examined the course of the proceedings before the Opole Regional Court and agreed that the case was particularly complex and time
‑
consuming, given the number of accused and the considerable amount of evidence which had to be examined. It considered that the trial court had acted diligently as it had taken evidence from nineteen witnesses during the last seven hearings.
14.
On 13 February 2002 the Court of Appeal prolonged the applicant's detention until 15 May 2002. The court noted that the applicant had been detained on remand for a long time. However, it considered that the particular circumstances of the case justified keeping him in custody until 15
May 2002 by which time the trial should have been completed.
15.
Nevertheless, the trial court again applied to prolong the applicant's detention. On 8 May 2002 the Court of Appeal granted the application. However, it criticised the Opole Regional Court for the delay in the case and requested the trial court “to take adequate and more intensive action to finish the trial”. The court further took into account that the accused were partly responsible for the length of the proceedings because they had lodged vexatious applications for new evidence to be heard and had not complied with time-limits for filing new submissions.
16.
The applicant's numerous applications for release and appeals against the decisions prolonging his detention were to no avail.
17.
The Opole Regional Court held 23 hearings in 2001 and 21
hearings in 2002. On 31
July 2002 the Opole Regional Court gave a judgment in which it found the applicant guilty of two counts of repeated group rape with aggravated cruelty and false imprisonment committed while acting in an organised criminal gang. He was sentenced to six years' imprisonment. The applicant appealed.
18.
On 20 February 2003 the applicant was released on bail.
19.
On 2 June 2003 the Wroclaw Court of Appeal dismissed the appeal. The applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Court (
Sąd Najwyższy
).
20.
On 11 March 2005 the Supreme Court dismissed the cassation appeal as manifestly ill
‑
founded.
II.
21.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so
‑
called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court's judgments in the cases of
Gołek v. Poland
, no. 31330/02, §§ 27-33, 25
April 2006 and
Celejewski v. Poland
, no. 17584/04, §§ 22
‑
23, 4
August 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article 5 § 3 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
23.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
24.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
25.
The applicant's detention started on 21 July 1999, when he was arrested, and ended on 31 July 2002 when the Opole Regional Court convicted him at first instance. Thus, his detention lasted 3
years and 11
days.
2.
The parties' submissions
26.
The applicant submitted that he had been kept in detention pending trial for an unjustified period of time. He claimed that the trial and appellate courts had failed to display the required degree of diligence and had been responsible for the protracted length of the proceedings. The applicant also maintained that the procedure for prolongation of his detention had been automatic and that the courts had repeated the same grounds for their decisions.
27.
The Government considered that the applicant's pre
‑
trial detention satisfied the requirements of Article 5 § 3. It was justified by “relevant” and “sufficient” grounds. These grounds were, in particular, the gravity of the charges against the applicant who had been accused of membership of an organised criminal gang. Moreover, there was a high risk of the applicant attempting to influence the victims, particularly since two other co
‑
accused had been convicted of having threatened the victims. The Government also submitted that the applicant had absconded in the past and that there was a serious risk that he would go into hiding again. They further underlined the complexity of the case which had involved 12 co
‑
accused and concerned multiple offences of rape and false imprisonment of 5
victims, some of whom were minors.
The Government argued that the domestic authorities had shown due diligence, as required in cases against detained persons, and that the length of the applicant's detention was attributable to the exceptional complexity of the case.
3.
The Court's assessment
(a)
General principles
28.
Under Article 5 § 3 of the Convention, the presumption is in favour of release. As established in
Neumeister
v.
Austria
(judgment of 27
June 1968, Series
A no. 8, p.37, § 4), the second limb of Article
5 §
3 does not give judicial authorities a choice between either bringing an accused to trial within a reasonable time or granting him provisional release pending trial. Until conviction, he must be presumed innocent, and the purpose of the provision under consideration is essentially to require his provisional release once his continuing detention ceases to be reasonable.
29.
Continued detention therefore can be justified in a given case only if there are specific indications of a genuine requirement of public interest which, notwithstanding the presumption of innocence, outweighs the rule of respect for individual liberty laid down in Article 5 of the Convention (see, among other authorities,
Kudła
v.
Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
2000
‑
XI).
30.
The responsibility falls in the first place to the national judicial authorities to ensure that, in a given case, the pre
‑
trial detention of an accused person does not exceed a reasonable time. To this end they must, paying due regard to the principle of the presumption of innocence, examine all the facts arguing for or against the existence of the above
‑
mentioned demand of public interest justifying a departure from the rule in Article
5 and must set them out in their decisions on the applications for release. It is essentially on the basis of the reasons given in these decisions and of the established facts stated by the applicant in his appeals
that the Court is called upon to decide whether or not there has been a violation of Article
5 §
3 (see, for example,
Weinsztal
v.
Poland,
no.
43748/98, judgment of 30
May 2006, § 50).
31.
The persistence of reasonable suspicion that the person arrested has committed an offence is a condition
sine qua non
for the lawfulness of the continued detention,
but with the lapse of time this no longer suffices and the Court must then establish whether the other grounds given by the judicial authorities continued to justify the deprivation of liberty.
Where such grounds were “relevant” and “sufficient”, the Court must also be satisfied that the national authorities displayed “special diligence” in the conduct of the proceedings.
In sum, domestic courts are under an obligation to review the continued detention of persons pending trial with a view to ensuring release when circumstances no longer justify continued deprivation of liberty. For at least an initial period, the existence of reasonable suspicion may justify detention but there comes a moment when this is no longer enough. As the question whether or not a period of detention is reasonable cannot be assessed in the abstract but must be assessed in each case according to its special features, there is no fixed time
‑
frame applicable to each case (see
McKay
v.
the
United Kingdom
[GC], no.
543/03, §§ 41
‑
44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
32.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on three grounds, namely (1) the serious nature of the offences with which he had been charged; (2) the severity of the penalty to which he was liable; (3) the need to secure the proper conduct of the proceedings, in particular, the risk that the applicant might go into hiding. As regards the latter, they relied on the fact that the applicant had been in hiding before his arrest in 1999 and that a warrant had been issued for his arrest. Furthermore, the courts referred to the complexity of the case as a justification for the need to keep the applicant in detention.
33.
The applicant was charged with and convicted of two counts of repeated group rape with aggravated cruelty and false imprisonment committed while acting in an organised criminal gang (see paragraphs
6 and
17 above).
In the Court's view, the fact that the case concerned a member of a criminal gang should be taken into account in assessing compliance with Article
5 §
3 (see
Bąk
v.
Poland
, no. 7870/04, §
57, 16 January 2007).
34.
The Court accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences could initially warrant his detention. Also, the need to determine the degree of the alleged responsibility of each of the defendants constituted a valid ground for the applicant's initial detention.
35.
The Court observes that throughout the entire relevant period the judicial authorities based their finding that there existed a risk of the applicant avoiding the trial on the fact that he had went into hiding before his arrest. The Court agrees that this factor justified keeping him in custody in the initial stages of the proceedings. However, the Court considers that that ground gradually lost its force and relevance as the proceedings progressed (see
Czajka
v. Poland
, no.
15067/02, §
46, 13
February 2007).
36.
It is to be noted that the judicial authorities had presumed the risk of pressure being exerted on witnesses or obstruction of the proceedings, basing themselves on the serious nature of the offences and the fact that the applicant had been charged with being a member of an organised criminal gang. The Court acknowledges that in view of the seriousness of the accusations against the applicant, the authorities could justifiably have considered that such an initial risk was established. Regard being had to the fact that the applicant had been charged with group rape with aggravated cruelty and false imprisonment, the particular vulnerability of the victims, some of whom were minors, must be seen as relevant. The Court notes in this connection the Government's assertion that two of the co-accused had been convicted of threatening the victims and their families in order to force them to withdraw the charges. Accordingly, the risk of pressure being brought to bear on witnesses or other co-accused can reasonably be considered to have been high, as found by the domestic courts.
Nevertheless, with the passage of time and given the authorities' failure to advance any new grounds for prolonging the applicant's detention on remand, the grounds relied on became less relevant and cannot justify the entire period of over 3 years during which the most serious preventive measure against the applicant had been imposed.
37.
The Court finally notes that the judicial authorities relied heavily on the likelihood that a severe sentence would be imposed on the applicant given the serious nature of the offences at issue. In this respect, the Court recalls that the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re
‑
offending. It acknowledges that in view of the seriousness of the accusations against the applicant the authorities could justifiably consider that such an initial risk was established. However, the Court has repeatedly held that the gravity of the charges cannot by itself serve to justify long periods of detention on remand (see
Ilijkov
v.
Bulgaria
, no.
33977/96, §§ 80-81, 26
July 2001).
38.
The Court would further observe that following the applicant's conviction he was released on bail on 20
February 2003 at a time when his appeal to the Wrocław Court of Appeal was still pending (see paragraph
18 above). It has not been explained by the Government why this measure should not have been considered at an earlier stage. Indeed, it does not transpire from the case file that, when prolonging the applicant's detention, the domestic courts gave any careful consideration to measures other then detention that would have secured that applicant's appearance at his trial.
39.
In the circumstances, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities were not “relevant” and “sufficient” to justify the applicant's being kept in detention for 3
years and 11
days.
There has therefore been a violation of Article 5 § 3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
40.
The applicant complained under Article
6 §
1 of the Convention that the length of the proceedings in his case had exceeded a “reasonable time” within the meaning of this provision.
41.
However, pursuant to Article
35 §
1 of the Convention:
“The Court may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law...”
42.
The Court observes that after the entry into force, on 17
September 2004, of the Law of 17
June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) it was open to the applicant to lodge a complaint about the unreasonable length of the proceedings with the relevant domestic court.
However, the applicant, despite having been informed by the Registrar of the possibility of lodging a complaint about the length of the proceedings under the 2004 Act, has chosen not to avail himself of this remedy.
43.
The Court has already examined that remedy for the purposes of Article
35 § 1 of the Convention and found it effective in respect of complaints about the excessive length of judicial proceedings in Poland. In particular, it considered that it was capable both of preventing the alleged violation of the right to a hearing within a reasonable time or its continuation, and of providing adequate redress for any violation that has already occurred (see
Charzyński
v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§ 36
‑
42).
44.
It follows that this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non
‑
exhaustion of domestic remedies.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
45.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
46.
The applicant claimed 399,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non
‑
pecuniary damage.
47.
The Government argued that the applicant's claims were exorbitant and as such should be rejected. They asked the Court to rule that a finding of a violation constituted in itself sufficient just satisfaction.
48.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. Moreover, the Court considers that in the circumstances of the case, the above finding of violation of Article
5 §
3 of the Convention constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non
‑
pecuniary damage suffered by the applicant.
B.
Costs and expenses
49.
The applicant did not claim reimbursement of any costs and expenses incurred before the domestic courts or before the Court.
1.
Declares
the complaint concerning the unreasonable length of the applicant's pre
‑
trial detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article
5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
that the finding of a violation constitutes in itself sufficient just satisfaction for the non
‑
pecuniary damage sustained by the applicant;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 September 2007, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President