SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BEHAR METUSHI c. GRECIA Cerere nr. 34148/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2007 DEFINIF 25/01/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Behar Metushi c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. L. Loucaide, președinte, C.L. Rozakis, N. Vajić, domnii K. hagiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători, și domnul S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2007, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 34148/05) condusă împotriva Republicii Elene de un resortisant al Albaniei, dl Behar Metushi ( O. Patsopoulou, auditor la Consiliul juridic al statului. La 29 ianuarie 2007, Curtea a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. Prevalent al articolului 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Părțile au prezentat fiecare observații scrise cu privire la observațiile celeilalte părți. S-au primit, de asemenea, observații din partea guvernului albanez, care și-a exercitat dreptul de a interveni [art. 36 alineatul (1) din convenție și art. 44 din Regulamentul de procedură]. La 22 februarie 2002, reclamantul a fost arestat de poliție pentru tentativă de vânzare de droguri. A fost asistat de un interpret, reclamantul a depus mărturie a doua zi. La 25 februarie 2002, a fost pus în arest provizoriu. La 8 iulie 2002, reclamantul a fost trimis la judecată. La 9 ianuarie 2003, în urma unei audieri în cursul căreia reclamantul a beneficiat de asistența unui interpret și a două consilii, Curtea de Assesie din Larissa l-a condamnat la 10 ani de detenție penală și la o amendă de 20 000 de euro. În plus, Curtea de Assesie a decis că apelul reclamantului nu ar avea efect suspensiv (Decizia nr. 1/2003). În ianuarie 2003, reclamantul a făcut apel la această decizie. Ședința a fost stabilită inițial la 8 decembrie 2004, și a fost amânată la 25 aprilie 2007, data la care a fost amânată din nou la 23 februarie 2008. Prin invocarea pentru prima dată în observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului la art. 6 alineatul (1), alineatul (2) și alineatul (3) litera (a) din convenție, reclamantul se plânge de echitatea și durata procedurii, pe care le ridicase în cererea sa, fără a se baza totuși pe o dispoziție precisă a convenției. El susține că este nevinovat și că condamnarea sa este cauza ruinei sale și a familiei pe care o susținea. Curtea va examina în principal aceste obiecții din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii privind admisibilitatea Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 22 februarie 2002, cu arestarea reclamantului și nu a încetat încă, procedura fiind în prezent pendinte și, prin urmare, a durat deja mai mult de cinci ani și șapte luni pentru două instanțe. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 10. Guvernul pârât susține că durata procedurii nu a depășit termenul rezonabil menționat la art. 6 alineatul (1) din convenție. În această privință, guvernul pârât invită Curtea să ia în considerare complexitatea cauzei, care se datorează gravității infracțiunilor comise. 11. La rândul său, guvernul albanez consideră că termenul de la arestarea reclamantului este prea lung. 12. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 13. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 14. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul pârât nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea constată că cauza nu a fost deosebit de complexă și că, în orice caz, niciun element din dosar nu justifică termenul de peste patru ani și opt luni pe care îl cunoaște până în prezent procedura în apel. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței În ceea ce privește alte obiecții formulate în temeiul articolului 6 din Convenția privind admisibilitatea, a fost încălcată art. 6 alineatul (1). În măsura în care recurentul pune în discuție respectarea articolului 6 din convenție în procedura penală inițiată împotriva sa, Curtea amintește că, potrivit unei jurisprudențe constante a organelor convenției, conformitatea unui proces cu cerințele articolului 6 trebuie, în principiu, să fie examinată pe baza procedurii în ansamblul său, și anume după încheierea acesteia (a se vedea, de exemplu, Cu toate acestea, în anumite cazuri excepționale, nu se poate exclude posibilitatea ca un element determinat să fie atât de decisiv încât să permită Curții să judece echitatea procesului într-un stadiu mai timpuriu, înainte ca instanțele naționale să fi pronunțat o hotărâre definitivă în cauza (Deligiannis c. Grecia (dec.), nr. 5074/03, 5 iunie 2003). Curtea, observând că procedura penală inițiată împotriva reclamantului este în prezent pendinte, nu identifică astfel de circumstanțe. 16 Prin urmare, în situația actuală a procedurii, acest motiv este prematur și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 17. În observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului, reclamantul se plânge, de asemenea, invocând art. 3 din convenție, că modul în care a fost tratat de autoritățile elene de la arestarea sa până în prezent este foarte rău. De asemenea, se plânge de o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție, deoarece consideră că este reținut ilegal. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 3 din convenție, presupunând chiar că îndeplinește condițiile de admisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (1) din convenție, Curtea constată că nu este susținută în niciun fel. În ceea ce privește presupusa ilegalitate a detenției reclamantului, Curtea constată că nu există niciun indiciu în dosar care să sugereze că procedurile prevăzute de dreptul intern în acest domeniu nu au fost respectate în speță. 19. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenția III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 20. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 37 275 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale și această sumă corespunde salariilor pe care le-ar fi încasat dacă nu ar fi fost încarcerat și solicită, de asemenea, 1 000 000 EUR pentru prejudiciile morale 22. Guvernul pârât invită Curtea să elimine cererea privind prejudiciul material și, în plus, afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Guvernul albanez se bazează pe înțelepciunea Curții pentru a remedia prejudiciul moral suferit de reclamant 23. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanei în cauză de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensarea insuficientă a constatării încălcării Convenției; statuându-i în mod echitabil, îi acordă 6 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 24. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în primă instanță și 1 000 EUR pentru despăgubirea unui coleg de celulă care l-ar fi ajutat să își scrie cererea în fața Curții; el nu anexează la aceasta nici o factură, nici o notă de plată sau altă primire. 25. Guvernul pârât afirmă că nu se poate aloca nici o sumă în acest sens; guvernul albanez nu se pronunță asupra acestei chestiuni. 26. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 27. În acest caz, Curtea constată că pretențiile reclamantului nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare pentru a le calcula în mod precis; prin urmare, această cerere trebuie respinsă. Interesele moratoriu 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loucaide Moduleer Președintele
PREMIÈRE SECTION
BEHAR METUSHI c. GRÈCE
(
Requête n
o
34148/05)
ARRÊT
25 octobre 2007
25/01/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Behar Metushi c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
C.L. Rozakis,
M
me
MM.
S.E. Jebens,
juges,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 octobre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
34148/05) dirigée contre la République hellénique par un ressortissant albanais, M. Behar Metushi («
le requérant
»), qui a saisi la Cour le 16 septembre 2005 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par la déléguée de son agent, M
me
3.
Le 29 janvier 2007, la Cour a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond. Les parties ont chacune soumis des commentaires écrits sur les observations de l'autre. Des observations ont également été reçues du gouvernement albanais, qui a exercé son droit d'intervenir (
articles 36 § 1 de la Convention et 44 du règlement).
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Le requérant est né en 1960 et est actuellement détenu à la prison de Patras.
5.
Le 22 février 2002, le requérant fut arrêté par la police pour tentative de vente de drogues. Assisté d'un interprète, le requérant fit sa déposition le lendemain. Le 25 février 2002, il fut placé en détention provisoire. Le 8
juillet 2002, le requérant fut renvoyé en jugement.
6.
Le 9 janvier 2003, à l'issue d'une audience au cours de laquelle le requérant bénéficia de l'assistance d'un interprète et de deux conseils, la cour d'assises de Larissa le condamna à dix ans de réclusion criminelle et à une amende de 20
000 euros. La cour d'assises décida en outre que l'appel du requérant n'aurait pas d'effet suspensif (décision n
o
1/2003). Le 15
janvier 2003, le requérant interjeta appel de cette décision. L'audience fut initialement fixée au 8 décembre 2004, puis reportée au 25 avril 2007, date à laquelle elle fut à nouveau reportée au 23 février 2008.
I.
SUR LES VIOLATIONS ALLÉGUÉES DE L'ARTICLE 6 DE LA CONVENTION
7.
En invoquant pour la première fois dans ses observations en réponse à celles du Gouvernement l'article 6 §§ 1, 2 et 3 a) de la Convention, le requérant se plaint de l'équité et de la durée de la procédure, qu'il avait soulevées dans sa requête sans toutefois se fonder sur une disposition précise de la Convention. Il affirme qu'il est innocent et que sa condamnation est à l'origine de sa ruine et de celle de sa famille dont il assurait la subsistance. La Cour examinera essentiellement ces griefs sous l'angle de l'article 6 § 1 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
A.
Sur le grief tiré de la durée de la procédure
1.
Sur la recevabilité
8.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
2.
Sur le fond
a)
Période à considérer
9.
La période à considérer a débuté le 22 février 2002, avec l'arrestation du requérant et n'a pas encore pris fin, la procédure étant actuellement pendante en appel. Elle a donc déjà duré plus de cinq ans et sept mois pour deux instances.
b)
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
10.
Le gouvernement défendeur affirme que la durée de la procédure n'a pas dépassé le délai raisonnable visé à l'article 6 § 1 de la Convention. A cet égard, le gouvernement défendeur invite la Cour à prendre en considération la complexité de l'affaire, qui est due à la gravité des infractions commises.
11.
De son côté, le gouvernement albanais estime que le délai écoulé depuis l'arrestation du requérant est trop long.
12.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d'autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
13.
La Cour a traité à maintes reprises d'affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d'espèce et a constaté la violation de l'article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
14.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le gouvernement défendeur n'a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En particulier, la Cour note que l'affaire n'était pas particulièrement complexe et qu'en tout état de cause aucun élément du dossier ne justifie le délai de plus de quatre ans et huit mois que connaît à ce jour la procédure en appel. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 § 1.
B.
Sur les autres griefs tirés de l'article 6 de la Convention
Sur la recevabilité
15.
Pour autant que le requérant met en cause le respect de l'article 6 de la Convention dans la procédure pénale engagée à son encontre, la Cour rappelle que, selon une jurisprudence constante des organes de la Convention, la conformité d'un procès aux exigences de l'article 6 doit en principe être examinée sur la base de la procédure dans son ensemble, à savoir une fois celle-ci terminée (voir, par exemple,
Bernard c. France
, arrêt du 23
avril 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-II, p.
879, §
37). Toutefois, dans certains cas exceptionnels, on ne peut exclure qu'un élément déterminé soit à ce point décisif qu'il permette à la Cour de juger de l'équité du procès à un stade plus précoce, avant même que les juridictions nationales aient rendu un jugement définitif dans l'affaire (
Deligiannis c.
Grèce
(déc.), n
o
5074/03, 5
juin 2003). La Cour, notant que la procédure pénale engagée contre le requérant est actuellement pendante en appel, ne décèle aucune circonstance de ce genre.
16.
Il s'ensuit qu'en l'état actuel de la procédure, ce grief est prématuré et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
II.
17.
Dans ses observations en réponse à celles du Gouvernement, le requérant se plaint aussi, en invoquant l'article 3 de la Convention, que la façon dont il a été traité par les autorités grecques depuis son arrestation à ce jour est «
très mauvais
», comme en témoignent d'autres affaires similaires contre la Grèce, et qu'il n'a aucune possibilité de rester en contact avec sa famille. Il se plaint aussi d'une violation de l'article 5 § 1 de la Convention, car il estime être détenu illégalement.
Sur la recevabilité
18.
S'agissant du grief tiré de l'article 3 de la Convention, à supposer même qu'il remplisse les conditions de recevabilité prévues par l'article 35 § 1 de la Convention, la Cour note qu'il n'est aucunement étayé. S'agissant par ailleurs de la prétendue illégalité de la détention du requérant, la Cour note qu'il n'y a aucun indice dans le dossier donnant à penser que les procédures prévues par le droit interne en la matière n'ont pas été respectées en l'espèce.
19.
Il s'ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
20.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
21.
Le requérant réclame 37
275 euros (EUR) au titre du préjudice matériel. Cette somme correspond aux salaires qu'il aurait perçus s'il n'avait pas été incarcéré. Il réclame en outre 1
000
000 EUR au titre du préjudice moral.
22.
Le gouvernement défendeur invite la Cour à écarter la demande au titre du dommage matériel. Il affirme en outre qu'un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante au titre du dommage moral. Le gouvernement albanais s'en remet à la sagesse de la Cour pour réparer le dommage moral subi par le requérant.
23.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle est parvenue résulte exclusivement d'une méconnaissance du droit de l'intéressé à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces conditions, elle n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et un quelconque dommage matériel dont le requérant aurait eu à souffrir ; il y a donc lieu de rejeter cet aspect de ses prétentions. En revanche, la Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain que ne
compense pas suffisamment le constat de violation de la Convention. Statuant en équité, elle lui accorde 6
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt.
B.
Frais et dépens
24.
Le requérant demande également 4
000 EUR pour les frais et dépens encourus pour son procès en première instance et 1
000 EUR pour dédommager un codétenu qui l'aurait aidé à rédiger sa requête devant la Cour. Il n'y joint ni facture ni note d'honoraires ni autre reçu.
25.
Le gouvernement défendeur affirme qu'aucune somme ne saurait être allouée à ce titre. Le gouvernement albanais ne se prononce pas sur cette question.
26.
La Cour rappelle que l'allocation de frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
27.
En l'occurrence, la Cour observe que les prétentions du requérant ne sont ni détaillées ni accompagnées des justificatifs nécessaires permettant de les calculer de manière précise. Il convient donc d'écarter cette demande.
C.
Intérêts moratoires
28.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 §
2 de la Convention, 6
000 EUR (six mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 octobre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président