CtEDO 25.10.2007 Auto

AFFAIRE BEHAR METUSHI c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
25.10.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BEHAR METUSHI c. GRECE (CtEDO, 2007)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BEHAR METUSHI c. GRECIA Cerere nr. 34148/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2007 DEFINIF 25/01/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Behar Metushi c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. L. Loucaide, președinte, C.L. Rozakis, N. Vajić, domnii K. hagiyev, D. Spielmann, S.E. Jebens, G. Malinverni, judecători, și domnul S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2007, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La începutul cauzei se află o cerere (n 34148/05) condusă împotriva Republicii Elene de un resortisant al Albaniei, dl Behar Metushi ( O. Patsopoulou, auditor la Consiliul juridic al statului. La 29 ianuarie 2007, Curtea a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii guvernului. Prevalent al articolului 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Părțile au prezentat fiecare observații scrise cu privire la observațiile celeilalte părți. S-au primit, de asemenea, observații din partea guvernului albanez, care și-a exercitat dreptul de a interveni [art. 36 alineatul (1) din convenție și art. 44 din Regulamentul de procedură]. La 22 februarie 2002, reclamantul a fost arestat de poliție pentru tentativă de vânzare de droguri. A fost asistat de un interpret, reclamantul a depus mărturie a doua zi. La 25 februarie 2002, a fost pus în arest provizoriu. La 8 iulie 2002, reclamantul a fost trimis la judecată. La 9 ianuarie 2003, în urma unei audieri în cursul căreia reclamantul a beneficiat de asistența unui interpret și a două consilii, Curtea de Assesie din Larissa l-a condamnat la 10 ani de detenție penală și la o amendă de 20 000 de euro. În plus, Curtea de Assesie a decis că apelul reclamantului nu ar avea efect suspensiv (Decizia nr. 1/2003). În ianuarie 2003, reclamantul a făcut apel la această decizie. Ședința a fost stabilită inițial la 8 decembrie 2004, și a fost amânată la 25 aprilie 2007, data la care a fost amânată din nou la 23 februarie 2008. Prin invocarea pentru prima dată în observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului la art. 6 alineatul (1), alineatul (2) și alineatul (3) litera (a) din convenție, reclamantul se plânge de echitatea și durata procedurii, pe care le ridicase în cererea sa, fără a se baza totuși pe o dispoziție precisă a convenției. El susține că este nevinovat și că condamnarea sa este cauza ruinei sale și a familiei pe care o susținea. Curtea va examina în principal aceste obiecții din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Cu privire la motivul întemeiat pe durata procedurii privind admisibilitatea Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 22 februarie 2002, cu arestarea reclamantului și nu a încetat încă, procedura fiind în prezent pendinte și, prin urmare, a durat deja mai mult de cinci ani și șapte luni pentru două instanțe. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 10. Guvernul pârât susține că durata procedurii nu a depășit termenul rezonabil menționat la art. 6 alineatul (1) din convenție. În această privință, guvernul pârât invită Curtea să ia în considerare complexitatea cauzei, care se datorează gravității infracțiunilor comise. 11. La rândul său, guvernul albanez consideră că termenul de la arestarea reclamantului este prea lung. 12. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). 13. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 14. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul pârât nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea constată că cauza nu a fost deosebit de complexă și că, în orice caz, niciun element din dosar nu justifică termenul de peste patru ani și opt luni pe care îl cunoaște până în prezent procedura în apel. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței În ceea ce privește alte obiecții formulate în temeiul articolului 6 din Convenția privind admisibilitatea, a fost încălcată art. 6 alineatul (1). În măsura în care recurentul pune în discuție respectarea articolului 6 din convenție în procedura penală inițiată împotriva sa, Curtea amintește că, potrivit unei jurisprudențe constante a organelor convenției, conformitatea unui proces cu cerințele articolului 6 trebuie, în principiu, să fie examinată pe baza procedurii în ansamblul său, și anume după încheierea acesteia (a se vedea, de exemplu, Cu toate acestea, în anumite cazuri excepționale, nu se poate exclude posibilitatea ca un element determinat să fie atât de decisiv încât să permită Curții să judece echitatea procesului într-un stadiu mai timpuriu, înainte ca instanțele naționale să fi pronunțat o hotărâre definitivă în cauza (Deligiannis c. Grecia (dec.), nr. 5074/03, 5 iunie 2003). Curtea, observând că procedura penală inițiată împotriva reclamantului este în prezent pendinte, nu identifică astfel de circumstanțe. 16 Prin urmare, în situația actuală a procedurii, acest motiv este prematur și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 17. În observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului, reclamantul se plânge, de asemenea, invocând art. 3 din convenție, că modul în care a fost tratat de autoritățile elene de la arestarea sa până în prezent este foarte rău. De asemenea, se plânge de o încălcare a articolului 5 alineatul (1) din Convenție, deoarece consideră că este reținut ilegal. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 3 din convenție, presupunând chiar că îndeplinește condițiile de admisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (1) din convenție, Curtea constată că nu este susținută în niciun fel. În ceea ce privește presupusa ilegalitate a detenției reclamantului, Curtea constată că nu există niciun indiciu în dosar care să sugereze că procedurile prevăzute de dreptul intern în acest domeniu nu au fost respectate în speță. 19. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenția III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 20. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 37 275 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale și această sumă corespunde salariilor pe care le-ar fi încasat dacă nu ar fi fost încarcerat și solicită, de asemenea, 1 000 000 EUR pentru prejudiciile morale 22. Guvernul pârât invită Curtea să elimine cererea privind prejudiciul material și, în plus, afirmă că o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Guvernul albanez se bazează pe înțelepciunea Curții pentru a remedia prejudiciul moral suferit de reclamant 23. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care a ajuns rezultă exclusiv dintr-o necunoaștere a dreptului persoanei în cauză de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste condiții, Comisia nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material de care reclamantul ar fi avut de suferit; prin urmare, acest aspect al pretențiilor sale trebuie respins. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert că nu compensarea insuficientă a constatării încălcării Convenției; statuându-i în mod echitabil, îi acordă 6 000 EUR în acest scop, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; taxe și cheltuieli de judecată 24. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în primă instanță și 1 000 EUR pentru despăgubirea unui coleg de celulă care l-ar fi ajutat să își scrie cererea în fața Curții; el nu anexează la aceasta nici o factură, nici o notă de plată sau altă primire. 25. Guvernul pârât afirmă că nu se poate aloca nici o sumă în acest sens; guvernul albanez nu se pronunță asupra acestei chestiuni. 26. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 27. În acest caz, Curtea constată că pretențiile reclamantului nu sunt nici detaliate, nici însoțite de documentele justificative necesare pentru a le calcula în mod precis; prin urmare, această cerere trebuie respinsă. Interesele moratoriu 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Loukis Loucaide Moduleer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-10-25
0,98
AFFAIRE LUAN METUSHI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LUAN METUSHI c. GRÈCE ( Requête n o 34643/05) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2007 DÉFINITIF 25/01/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2007-04-26
0,95
AFFAIRE PSARAKIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PSARAKIS c. GRÈCE ( Requête n o 624/05) ARRÊT STRASBOURG 26 avril 2007 DÉFINITIF 26/07/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2007-06-21
0,95
AFFAIRE PECA c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PECA c. GRÈCE ( Requête n o 14846/05) ARRÊT STRASBOURG 21 juin 2007 DÉFINITIF 12/11/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2006-07-13
0,95
AFFAIRE ALLUSHI c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ALLUSHI c. GRÈCE ( Requête n o 3525/04) ARRÊT STRASBOURG 13 juillet 2006 DÉFINITIF 13/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2007-12-06
0,95
AFFAIRE KARAHALIOS c. GRECE (VIII)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KARAHALIOS c. GRÈCE (VIII) ( Requête n o 7865/06) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2007 DÉFINITIF 06/03/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
Sursă