SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MELEGARI c. ITALIA (solicitarea nr. 17712/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 noiembrie 2007 DEFINITIVF 02/06/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Melegari c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președintă, dnii A.B. Baka, I. Cabral Barreto, dl Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, A. Mularoni, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 16 octombrie 2007, renunță la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 17712/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv dl Massimo Melegari și dl M. Dalia Pavarini, resortisanți ai acestui stat ( Giovanni Romano, Stefania Jasona și Mauro Recanatesi. Primii doi reprezentanți sunt avocați în Benevent. Guvernul italian ( La 15 septembrie 2005, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile prevăzute la articolele 6 alineatul (1), 8 și 13 din Convenție, precum și articolele 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA La 10 aprilie 1996, domnul Marino Melegari, tatăl și, respectiv, soțul reclamanților, a decedat. Prin hotărârea din 20 martie 1997, tribunalul din Roma (inclusiv tribunalul din Roma) a declarat falimentul personal al domnului Marino Melegari, precum și falimentul societății domnului Marino Melegari, care desfășoară o activitate industrială de metalurgie. La 17 septembrie 1997, foștii angajați ai societății M., considerând că nu au fost remunerați pentru perioada ulterioară decesului domnului Marino Melegari și considerând că reclamanții au continuat activitatea societății, au solicitat instanței să declare falimentul acestora din urmă. Printr-o hotărâre pronunțată la 12 februarie 1998, Tribunalul a declarat falimentul societății de fapt că aceasta a considerat că există între reclamanți, precum și falimentul personal al acestora. La 13 martie 1998, domnul Massimo Melegari a opus opoziție. Invocând art. 10 din Legea privind falimentul, el a susținut, printre altele, că societatea M. își încetase activitatea de peste un an. Potrivit acestui articol, La 24 martie 1998, lichidatorul a lichidat bunurile de proprietate ale dlui Dalia Pavarini. 11. În urma a patru audieri, la 24 noiembrie 1998, judecătorul delegat (adică judecătorul) a informat statul de pasiv al falimentului executoriu. 12. Între martie și iunie 1999, judecătorul a fixat la 22 iunie și 16 septembrie 1999 licitația anumitor bunuri care făceau parte din faliment. Între timp, la 9 aprilie 1999, judecătorul a autorizat vânzarea prin tranzacționare privată (vânzarea prin tranzacționare privată a anumitor bunuri care fac parte din faliment. 14 În urma eșecului a două tentative de licitație, la 12 ianuarie 2000, un bun imobil care face parte din faliment a fost vândut la licitație. 15. La 7 aprilie 2000, judecătorul a autorizat plata R.C.R., un avocat care a reprezentat falimentul într-o procedură civilă. 16. În urma eșecului a două tentative de licitație, la 3 mai 2000, un bun imobil care făcea parte din faliment a fost vândut la licitație. 17. La 6 iunie 2000, judecătorul l-a autorizat pe lichidar să plătească anumite impozite pentru vânzarea prin licitație a unor bunuri care făceau parte din faliment. 18. O zi mai târziu, lichidatorul i-a cerut instanței autorizația de a transfera suma care constituie active ale falimentului într-un alt cont curent. 19. La 5 iulie 2000, lichidatorul a indicat judecătorului că acțiunea efectuată până la acea dată era de 1 833 000 000 lire italiene (ITL) (corespunzând la aproximativ 946 665 EUR (EUR) în ceea ce privește bunurile dnei Dalia Pavarini și de 490 000. La 7 iulie 2000, judecătorul a acordat lichidatorului 47 000 000 ITL ca avans pentru activitatea pe care o executase. La 14 noiembrie 2000, lichidatorul a depus contul de gestionare și, la 6 ianuarie 2001, judecătorul l-a aprobat pe acesta din urmă. 22. La 22 iunie 2001, planul final de repartizare a activelor falimentului a fost declarat executoriu. 23. La 29 octombrie 2001, lichidatorul l-a solicitat judecătorului să închidă procedura de faliment. 24. Printr-o decizie depusă la 31 octombrie 2001, Tribunalul a declarat procedura de faliment închisă pentru repartizarea finală a activelor. Conform informațiilor furnizate de guvern, această decizie a fost afișată în fața instanței competente la 9 noiembrie 2001. Prin urmare, Comisia a dobândit putere de lucru judecat 15 zile mai târziu, adică 24 noiembrie 2001, în conformitate cu art. 119 din Legea privind falimentul 25. Prin hotărârea pronunțată la 4 decembrie 2001, Tribunalul, considerând că, în momentul depunerii hotărârii de declarare a falimentului reclamanților, activitatea societății M. încetase de mai mult de un an, a revocat hotărârea menționată, în sensul articolului 10 din Legea privind falimentul. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 26. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia 77955/01, § 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPTUL PRIVIND ÎNCĂLCAREA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 8 și 10 DIN CONVENȚIE, CU PRIVIRE LA DREPTUL LA CORESPONDANȚA, 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 CONVENȚIA ȘI 2 DIN PROTOCOLUL nr. 4 CONVENȚIA 27. Invocând articolele 8 și 10 din Convenție, reclamanții se plâng de limitarea dreptului lor la respectarea corespondenței, în special din cauza duratei procedurii. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, reclamanții se plâng de faptul că anumite bunuri care fac parte din activele falimentului au fost vândute la licitație atunci când procedura în opoziție la hotărârea de declarare a falimentului era pendinte. Reclamanții se plâng, de asemenea, de limitarea dreptului lor de proprietate, în special din cauza duratei procedurii. Massimo Melegari se plânge, de asemenea, că, în cursul procedurii de faliment, nu a putut să dețină un cont bancar și că nu a putut să-și folosească patrimoniul pentru a-și continua activitatea. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 4, reclamantul se plânge de limitarea libertății lor de circulație, în special din cauza duratei procedurii. 28. În primul rând, guvernul susține că această cerere ar trebui declarată inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne, reclamanții care au omis să sesizeze autoritățile competente în sensul Legii Pinto. De asemenea, consideră că, în orice caz, această cerere a fost introdusă cu întârziere și ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 4 din convenție. 29. În ceea ce privește excepția guvernului privind neobosirea căilor de atac interne, Curtea constată că, în cazul de față, procedura de faliment a fost închisă printr-o decizie care a dobândit forță de lucru judecată la 24 noiembrie 2001, înainte de hotărârea nr. 362 din 2003, depusă la 14 noiembrie 2001 În ianuarie 2003, Curtea de Casație face ca acțiunea invocată de guvern să fie eficientă. Prin urmare, această excepție a guvernului trebuie respinsă. 31. Cu toate acestea, Curtea acceptă excepția guvernului privind depășirea termenului de șase luni. Curtea constată că limitarea dreptului persoanei declarate în faliment la respectarea bunurilor sale, a corespondenței și a libertății sale de circulație (art. 42, 48 și 49 din Legea privind falimentul) încetează atunci când procedura este închisă. În cazul de față, întrucât procedura a fost închisă printr-o decizie care a dobândit forță de lucru judecată la 24 noiembrie 2001 și prezenta cerere a fost introdusă la 3 iunie 2003, Curtea consideră că această parte a obiecțiunilor trebuie respinsă ca fiind tardivă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din Convenție. 32. În ceea ce privește partea care face obiectul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția privind vânzarea anumitor bunuri care fac parte din landul falimentului în timp ce procedura în opoziție era pendinte, Curtea arată că vânzările în cauză au avut loc la 12 ianuarie și 3 mai 2000. În consecință, această parte a cererii trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind întârziată în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenția. II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE CU PRIVIRE LA RESPECTUL VIEȚII RĂSPUNSE ȘI FAMILIALE 33. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor la respectarea vieții lor private și de familie din cauza înscrierii numelui lor în registrul celor care au dat greș, a incapacității personale care derivă din această înregistrare, precum și a faptului că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, ei nu pot solicita reabilitarea lor decât la cinci ani după încheierea procedurii de faliment. Cu privire la admisibilitate 34. În ceea ce privește partea din acest litigiu referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea ia notă de faptul că reclamanții au omis să șteargă această cauză și decide să o respingă pentru neajunsuri vădite de fond în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din Convenție. 35. În ceea ce privește restul plângerii referitoare la dreptul la respectarea vieții private, guvernul susține că incapacitatea de a deriva de la înscrierea numelui reclamanților în registrul celor care au suferit un prejudiciu a încetat ca urmare a hotărârii de revocare, depusă la 4 decembrie 2001. Guvernul afirmă că această hotărâre este executorie imediat (necesită a dobândi forță de lucru judecat pentru a-și produce efectele) și că această cauză ar fi întârziată, cererea fiind introdusă la 3 iunie 2003. 36. Reclamanții își mențin pledoaria. 37. Curtea arată că, spre deosebire de anumite incapacități care au ca scop protejarea creditorilor de faliment (cum ar fi limitarea dreptului la respectarea bunurilor, a corespondenței sau a libertății de circulație), care încep cu declarația de faliment și se încheie cu încheierea procedurii, incapacitatea de a deriva de la înscrierea numelui celui ratat în registru nu mai târziu de o dată obținută la data la care declarația de faliment se încheie cu încheierea procedurii. Această ștergere are loc cu hotărârea de reabilitare (a se vedea, printre multe altele, Albanese c. Italia , citată anterior, § 63). 38. Pe de altă parte, potrivit jurisprudenței Curții de Casație (hotărârea nr. 7937 din 6 august 1990), revocarea falimentului nu are niciun efect asupra incapacităților care derivă din înscrierea numelui celui neputincios în registrul celor care nu au reușit, Curtea constată, prin urmare, că acest mai este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Pe de altă parte, aceasta arată că nu există niciun alt motiv pentru care nu se aplică. Prin urmare, trebuie să se declare admisibil. Pe fond 40. Curtea consideră că, având în vedere natura automată a înscrierii numelui reclamanților în registrul falimentar, lipsa unei evaluări și a unui control jurisdicțional asupra aplicării invalidităților aferente, precum și durata prevăzută pentru obținerea reabilitării, a avut loc o interferență în dreptul reclamanților la respectarea vieții lor private. 41. Curtea a tratat deja probleme similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din convenție, dat fiind că o astfel de ingerință nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din convenție (a se vedea, printre altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia , citată anterior, § § 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§ 44-62). 42. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön Õa furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Prin urmare, Curtea consideră că Õ a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALGUE DE LA ARTICOLUL 3 DIN PROTOCOLUL nr. 1 ÎN CONVENȚIA 43. Invocând art. 3 din Protocolul nr. 1 la convenție, reclamanții se plâng de limitarea dreptului lor de vot ca urmare a falimentului lor. Cu privire la admisibilitatea 44. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 45. Curtea constată mai întâi că reclamanții au fost supuși unei limitări a dreptului lor de vot începând cu 12 februarie 1998, data depunerii hotărârii de declarare a falimentului, până cel mai devreme, 31 octombrie 2001, data depunerii deciziei de încheiere a procedurii. Curtea arată că alegerile politice (în Camera deputaților și în Senat) au avut loc în Italia la 13 mai 2001. 46. Curtea a tratat deja probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție, deoarece limitarea dreptului de vot nu are ca scop reducerea persoanei declarate în faliment și constituie o condamnare morală pentru aceasta doar pentru faptul că este insolvent și independent de orice vinovăție (a se vedea mutatis mutandis Sabou și Pircalab c. România, 46572/99, § 48, 28 septembrie 2004). Prin urmare, aceasta nu urmărește un obiectiv legitim. Pe de altă parte, Curtea subliniază că, departe de a fi un privilegiu, votul constituie un drept garantat prin Convenție (a se vedea Bova c. Italia, n 25513/02, § 16-25, 24 mai 2006 și Pantuso c. Italia, n 211201/02, § 25-34, 24 mai 2006). 47. Această concluzie scutește Curtea de a verifica în speță dacă mijloacele utilizate pentru atingerea scopului urmărit se dovedesc disproporționate. 48. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA 49. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții denunță în sfârșit absența unei acțiuni interne pentru a se plânge de restricțiile personale și patrimoniale care derivă din faliment. În opinia Curții, în ceea ce privește absența unei acțiuni interne, trebuie să se analizeze din punct de vedere juridic art. 13 din Convenție (a se vedea Italia 56298/00, 17 iulie 2003). Cu privire la admisibilitate 50. Curtea observă că instanțele nu au adus în discuție partea din aceasta referitoare la limitarea dreptului lor la apărare garantată prin art. 6 § (1) Prin urmare, aceasta trebuie respinsă pentru neajunsuri evidente de fond în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 51. În ceea ce privește absența unei acțiuni interne pentru a se plânge de restricțiile personale și patrimoniale care decurg din faliment, în partea acestuia din urmă legate de obiecțiile privind limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție), a corespondenței (art. 8 din Convenție) și a libertății de circulație a reclamanților (art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție), Curtea reamintește că a ajuns la concluzia că acestea din urmă din urmă nu se referă în niciun caz la un motiv întemeiat În ceea ce privește Convenția, această parte a spătarului trasă din art. 13 din Convenție trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată conform art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 52. În ceea ce privește partea din spătarul referitor la lipsa unei căi de atac efective pentru a se plânge de incapacitatea personală care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit și care perseverează până la momentul reabilitării civile, Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Pe de altă parte, aceasta arată că acest lucru nu se referă la niciun alt motiv de refuz, prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 53. Curtea a tratat deja probleme similare celor din cazul din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Botaro c. Italia, citată anterior, §§ 41-46 și Campagnano c. Italia , citată anterior, §§ 67-77). 54. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 55. Prin urmare, Curtea concluzionează că Õ a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 56. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 317,19 EUR (EUR) pentru prejudiciile materiale pe care le-ar fi suferit; de asemenea, fiecare solicită 330 000 EUR ca compensație morală. 58. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciul material pretins și respinge cererea. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că reclamanții au suferit un prejudiciu moral cert, în special din cauza privării de dreptul lor de vot. Reclamanții solicită, de asemenea, 52 278,01 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. 61. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII, ÎN L 1 la Convenție și 13 la Convenție, în ceea ce privește absența unei căi de atac pentru a se plânge de incapacitatea personală care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor faliți, și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a art. 8 din Convenție, în ceea ce privește dreptul la respectarea vieții private Spune că a avut loc o încălcare a art. 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție A spus că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție, în ceea ce privește absența unei acțiuni pentru a se plânge de incapacitatea personală A spus că statul pârât trebuie să plătească fiecăruia dintre reclamanți, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, (i) 1 500 EUR (mii cinci sute de euro) pentru daune morale, (ii) 2 000 EUR (două mii de euro) reclamanților în comun, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, (iii) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 13 noiembrie 2007 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
MELEGARI c. ITALIE
(Requête n
o
17712/03)
ARRÊT
13 novembre 2007
02/06/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Melegari c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 octobre 2007,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
17712/03) dirigée contre la République italienne et dont M. Massimo Melegari et M
me
Dalia Pavarini, ressortissants de cet Etat («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 3
juin 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Giovanni Romano, Stefania Jasonna et Mauro Recanatesi. Les deux premiers représentants sont avocats à Bénévent. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ivo Maria Braguglia, et son coagent adjoint, M. Nicola Lettieri.
3.
Le 15 septembre 2005, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés des articles 6 § 1, 8 et 13 de la Convention ainsi que les articles 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, 3 du Protocole n
o
1 à la Convention et 2 du Protocole n
o
4 à la Convention. Se prévalant des dispositions de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1947 et 1913 et résident respectivement à Frascati (Rome) et à Rome.
5.
Le 10 avril 1996, M. Marino Melegari, respectivement père et époux des requérants, décéda.
6.
Par un jugement du 20 mars 1997, le tribunal de Rome («
le tribunal
») déclara la faillite personnelle «
post mortem
»
de M. Marino Melegari ainsi que la faillite de la société M., exerçant une activité industrielle de métallurgie.
7.
Le 17 septembre 1997, les anciens salariés de la société M., estimant ne pas avoir été rétribués pour la période postérieure au décès de M. Marino Melegari et considérant que les requérants avaient continué l’activité de la société, demandèrent au tribunal de déclarer la faillite de ces derniers.
8.
Par un jugement déposé le 12 février 1998, le tribunal déclara la faillite de la société de fait qu’il estimait exister entre les requérants, ainsi que la faillite personnelle de ceux-ci.
9.
Le 13 mars 1998, M. Massimo Melegari fit opposition. Invoquant l’article 10 de la loi sur la faillite, il allégua, entre autres, que la société M. avait cessé son activité depuis plus qu’un an. Selon cet article, «
L’entrepreneur (...) ayant cessé l’exercice de son activité peut être déclaré en faillite dans un an à partir de la cessation de son activité (...)
».
10.
Le 24 mars 1998, le syndic procéda à l’inventaire des biens de propriété de M
me
Dalia Pavarini.
11.
Suite à quatre audiences, le 24 novembre 1998, le juge délégué («
le juge
») déclara l’état du passif de la faillite exécutoire.
12.
Entre mars et juin 1999, le juge fixa aux 22 juin et 16
septembre 1999 la vente aux enchères de certains biens faisant partie de la faillite.
13.
Entre-temps, le 9 avril 1999, le juge autorisa la vente par négociation privée (
vendita a trattativa privata
) de certains biens faisant partie de la faillite.
14.
Suite à l’échec de deux tentatives de vente aux enchères, le 12
janvier 2000, un bien immeuble faisant partie de la faillite fut vendu aux enchères.
15.
Le 7 avril 2000, le juge autorisa le paiement de M
e
R.C.R., avocat ayant représenté la faillite dans une procédure civile.
16.
Suite à l’échec de deux tentatives de vente aux enchères, le 3 mai 2000, un bien immeuble faisant partie de la faillite fut vendu aux enchères.
17.
Le 6 juin 2000, le juge autorisa le syndic à payer certains impôts concernant la vente aux enchères d’un bien faisant partie de la faillite.
18.
Un jour plus tard, le syndic demanda au juge l’autorisation de transférer le montant constituant l’actif de la faillite sur un autre compte courant.
19.
Le 5 juillet 2000, le syndic indiqua au juge que l’actif réalisé jusqu’à cette date était de 1
833
000
000 lires italiennes (ITL) (correspondant à environ 946
665 euros (EUR)), quant aux biens de M
me
Dalia Pavarini et de 490
000
000 ITL (correspondant à environ 253
064 EUR) quant à ceux de M. Massimo Melegari. Il demanda également au juge un acompte de 50
000
000 ITL (correspondant à environ 24
273 EUR) pour le travail qu’il avait exécuté en tant que syndic.
20.
Le 7 juillet 2000, le juge accorda au syndic 47
000
000 ITL en tant qu’acompte pour l’activité qu’il avait exécutée.
21.
Le 14 novembre 2000, le syndic déposa le compte de gestion et, le l6
janvier 2001, le juge approuva ce dernier.
22.
Le 22 juin 2001, le plan de répartition final de l’actif de la faillite fut déclaré exécutoire.
23.
Le 29 octobre 2001, le syndic demanda au juge de clore la procédure de faillite.
24.
Par une décision déposée le 31 octobre 2001, le tribunal déclara la procédure de faillite close pour répartition finale de l’actif. Selon les informations fournies par le Gouvernement, cette décision fut affichée devant la cour d’appel compétente le 9 novembre 2001. Elle a donc acquis force de chose jugée quinze jours plus tard, c’est-à-dire le 24 novembre 2001, conformément à l’article 119 de la loi sur la faillite.
25.
Par un jugement déposé le 4 décembre 2001, le tribunal, estimant que, au moment du dépôt du jugement déclarant la faillite des requérants, l’activité de la société M. avait cessé depuis plus qu’un an, révoqua ledit jugement, au sens de l’article 10 de la loi sur la faillite.
II.
26.
Le droit interne pertinent est décrit dans les arrêts
Campagnano c.
Italie
(n
o
77955/01,
§§ 19-22, 23
mars 2006),
Albanese c. Italie
(n
o
77924/01, §§ 23-26, 23 mars 2006) et
Vitiello c. Italie
(n
o
77962/01, §§
17-20, 23 mars 2006).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 8 ET 10 DE LA CONVENTION, QUANT AU DROIT AU RESPECT DE LA CORRESPONDANCE, 1 DU PROTOCOLE N
o
o
27.
Invoquant les articles 8 et 10 de la Convention, les requérants se plaignent de la limitation de leur droit au respect de la correspondance, notamment en raison de la durée de la procédure. Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, les requérants se plaignent du fait que certains biens faisant partie de l’actif de la faillite ont été vendus aux enchères lorsque la procédure en opposition au jugement déclarant leur faillite était pendante. Les requérants se plaignent également de la limitation de leur droit de propriété, notamment en raison de la durée de la procédure. M. Massimo Melegari se plaint aussi de ce que, tout au long de la procédure de faillite, il n’a pas pu être titulaire d’un compte bancaire et du fait qu’il n’a pas pu utiliser son patrimoine afin de continuer son activité. Invoquant l’article 2 du Protocole n
o
4, le requérants se plaignent de la limitation de leur liberté de circulation, notamment en raison de la durée de la procédure.
28.
Le Gouvernement soutient tout d’abord que cette requête devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes, les requérants ayant omis de saisir les autorités compétentes au sens de la loi Pinto. Il estime aussi que, de toute manière, cette requête a été introduite tardivement et devrait être rejetée conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
29.
Les requérants maintiennent leurs griefs.
30.
En ce qui concerne l’exception du Gouvernement portant sur le non-épuisement des voies de recours internes, la Cour observe que, dans le cas d’espèce, la procédure de faillite a été close par une décision ayant acquis force de chose jugée le 24 novembre 2001, avant l’arrêt n
o
362 de 2003, déposé le 14
janvier 2003, de la Cour de cassation rendant le recours invoqué par le Gouvernement efficace. Cette exception du Gouvernement doit donc être rejetée.
31.
Toutefois, la Cour accepte l’exception du Gouvernement portant sur le dépassement du délai de six mois. La Cour constate que la limitation du droit de la personne déclarée en faillite au respect de ses biens, de sa correspondance et de sa liberté de circulation (article 42, 48 et 49 de la loi sur la faillite) prend fin lorsque la procédure y relative est close. Dans le cas d’espèce, la procédure ayant été close par une décision ayant acquis force de chose jugée le 24 novembre 2001 et la présente requête ayant été introduite le 3 juin 2003, la Cour estime que cette partie des griefs doit être rejetée comme étant tardive conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
32.
Quant à la partie du grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention portant sur la vente de certains biens faisant partie de l’actif de la faillite pendant que la procédure en opposition était pendante, la Cour relève que les ventes en question ont eu lieu les 12 janvier et 3
mai 2000. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit également être rejetée en étant tardive conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION QUANT AU DROIT AU RESPECT DE LA VIE PRIVÉE ET FAMILIALE
33.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants se plaignent d’une atteinte à leur droit au respect de leur vie privée et familiale en raison de l’inscription de leur nom dans le registre des faillis, des incapacités personnelles dérivant de cette inscription ainsi que de ce que, selon l’article 143 de la loi sur la faillite, ils ne peuvent demander leur réhabilitation que cinq ans après la clôture de la procédure de faillite.
A.
Sur la recevabilité
34.
Quant à la partie de ce grief portant sur le droit au respect de la vie familiale, la Cour note que les requérants ont omis d’étayer ce grief et décide de le rejeter pour défaut manifeste de fondement selon l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
35.
Quant au restant du grief portant sur le droit au respect de la vie privée, le Gouvernement soutient que les incapacités dérivant de l’inscription du nom des requérants dans le registre des faillis ont pris fin à la suite du jugement de révocation, déposé le 4 décembre 2001. Le Gouvernement affirme que ce jugement est immédiatement exécutoire (ne nécessitant pas d’acquérir force de chose jugée pour produire ses effets) et que ce grief serait tardif, la requête ayant été introduite le 3 juin 2003.
36.
Les requérants maintiennent leur grief.
37.
La Cour relève que, à la différence de certaines incapacités ayant pour but de protéger les créanciers de la faillite (telles que la limitation du droit au respect des biens, de la correspondance ou de la liberté de circulation), qui débutent avec la déclaration de faillite et se terminent avec la clôture de la procédure, les incapacités dérivant de l’inscription du nom du failli dans le registre ne cessent qu’une fois obtenu l’effacement de cette inscription. Cet effacement a lieu avec le jugement de réhabilitation (voir, parmi beaucoup d’autres,
Albanese
c. Italie
, précité, § 63).
38.
Par ailleurs, selon la jurisprudence de la Cour de cassation (arrêt n
o
7937 du 6 août 1990), la révocation de la faillite n’a aucun effet sur les incapacités dérivant de l’inscription du nom du failli dans le registre des faillis, «
ces dernières ne prenant fin qu’avec l’effacement de ladite inscription
» (voir
Pernici c.
Italie
, n
o
20662/02, § 15, 24 mai 2006).
39.
La Cour constate donc que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
40.
La Cour estime que, compte tenu de la nature automatique de l’inscription du nom des requérants dans le registre des faillis, de l’absence d’une évaluation et d’un contrôle juridictionnel sur l’application des incapacités y relatives ainsi que du laps de temps prévu pour l’obtention de la réhabilitation, il y a eu ingérence dans le droit des requérants au respect de leur vie privée.
41.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 8 de la Convention, étant donné qu’une telle ingérence n’était pas «
nécessaire dans une société démocratique
» au sens de l’article 8 § 2 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Campagnano c. Italie
, précité, §§
50-66,
Albanese c.
Italie
, précité, §§ 50-66 et
Vitiello c. Italie
, précité, §§
44-62).
42.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. La Cour estime donc qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DU PROTOCOLE N
o
43.
Invoquant l’article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention, les requérants se plaignent de la limitation de leur droit de vote suite à leur mise en faillite.
A.
Sur la recevabilité
44.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
45.
La Cour constate d’abord que les requérants ont subi une limitation de leur droit de vote à partir du 12 février 1998, date de dépôt du jugement déclarant leur faillite, jusqu’au plus tôt, 31 octobre 2001, date du dépôt de la décision de clôture de la procédure. La Cour relève que des élections politiques (à la chambre des députés et au sénat) se sont tenues en Italie le 13 mai 2001.
46.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention, étant donné que la limitation du droit de vote n’a pour but que de diminuer la personne déclarée en faillite et constitue un blâme moral pour celle-ci pour le seul fait d’être insolvable et indépendamment de toute culpabilité (voir,
mutatis mutandis
,
Sabou et Pircalab c. Roumanie
, n
o
46572/99, § 48, 28 septembre 2004). Elle ne poursuit donc pas un objectif légitime. Par ailleurs, la Cour souligne que, loin d’être un privilège, voter constitue un droit garanti par la Convention (voir
Bova
c. Italie
, n
o
25513/02, §§ 16-25, 24 mai 2006 et
Pantuso
c. Italie
, n
o
21120/02, §§
25-34, 24 mai 2006).
47.
Cette conclusion dispense la Cour de vérifier en l’espèce si les moyens employés pour atteindre le but poursuivi se révèlent disproportionnés.
48.
Il y a donc eu violation de l’article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention.
IV.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
49.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants dénoncent enfin l’absence d’un recours interne pour se plaindre des limitations personnelles et patrimoniales dérivant de la mise en faillite. Ils se plaignent également de «
la limitation de leur droit à la défense
». De l’avis de la Cour, le grief portant sur l’absence d’un recours interne doit s’analyser sous l’angle de l’article 13 de la Convention (
voir
Bottaro
c. Italie
,
n
o
56298/00, 17 juillet 2003).
A.
Sur la recevabilité
50.
La Cour note d’emblée que les requérants n’ont pas étayé la partie de ce grief portant sur la limitation de leur droit à la défense garanti par l’article 6
1.. Celle-ci doit donc être rejetée pour défaut manifeste de fondement selon l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
51.
En ce qui concerne l’absence d’un recours interne pour se plaindre des limitations personnelles et patrimoniales dérivant de la mise en faillite, dans la partie de celui-ci liée aux griefs concernant la limitation prolongée du droit au respect des biens (article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention), de la correspondance (article 8 de la Convention) et de la liberté de circulation des requérants (article 2 du Protocole n
o
4 à la Convention), la Cour rappelle avoir conclu à l’irrecevabilité de ces derniers. Elle estime donc que, ne s’agissant pas de griefs «
défendables
» au regard de la Convention, cette partie du grief tiré de l’article 13 de la Convention doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée selon l’article 35 §§
3 et 4 de la Convention.
52.
Quant à la partie du grief portant sur l’absence d’un recours effectif pour se plaindre des incapacités personnelles dérivant de l’inscription du nom du failli dans le registre des faillis et perdurant jusqu’à l’obtention de la réhabilitation civile, la Cour constate qu’elle n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que ceci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
53.
La Cour a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 13 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Bottaro c. Italie
, précité, §§ 41-46 et
Campagnano c. Italie
, précité, §§ 67-77).
54.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ni argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
55.
Partant, la Cour conclut qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
V.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
56.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
57.
Les requérants réclament 1
311
317,19 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi. Ils réclament aussi chacun 330
000 EUR à titre de dédommagement moral.
58.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
59.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre les violations constatées et le dommage matériel allégué et rejette la demande. Quant au préjudice moral, elle estime que les requérants ont subi un tort moral certain, dû notamment à la privation de leur droit de vote. Statuant en équité, elle leur accorde à chacun des requérants 1
500 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
60.
Les requérants demandent également 52
278,01 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
61.
Le Gouvernement s’oppose à ces prétentions.
62.
Compte tenu des éléments en sa possession, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et l’accorde aux requérants conjointement.
C.
Intérêts moratoires
63.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés des articles 8 de la Convention (respect de la vie privée), 3 du Protocole n
o
1 à la Convention et 13 de la Convention, en ce qui concerne l’absence d’un recours pour se plaindre des incapacités personnelles dérivant de l’inscription du nom du failli dans le registre des faillis, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention, quant au droit au respect de la vie privée
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention, quant à l’absence d’un recours pour se plaindre des incapacités personnelles
;
5.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention,
(i) 1
500 EUR (mille cinq cents euros) à chacun des requérants pour dommage moral,
(ii) 2
000 EUR (deux mille euros) aux requérants conjointement, pour frais et dépens,
(iii) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
sur ces sommes ;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
6.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
13 novembre 2007 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
Greffière
Présidente