SECȚIUNEA A DOUA CAUZA ARAGOSA c. ITALIA Cerere nr. 20191/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 decembrie 2007 DEFINITIVF 18/03/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă în cauza Aragosa c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din F. Tulkens, președinte, dnii A.B. Baka, R. Türmen, domnul Ugrekhelidze, V. Zagrebelsky, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 27 noiembrie 2007, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 20191/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene, inclusiv o resortisantă a acestui stat, Teresa Aragosa (inclusiv reclamanta mai sus), a sesizat Curtea la 9 iunie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În conformitate cu art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a temeiniciei cauzei. Recurenta s-a născut în 1962 și își are reședința în Limatola (Benevent). Procedura principală la 7 decembrie 1994, recurenta a înaintat un recurs în fața judecătorului de instanță din Benevent (RG nr 6627/94), care acționează ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la plata unor indemnizații zilnice de maternitate ( La 27 decembrie 1994, judecătorul de instanță a stabilit prima ședință la 12 martie 1997. Prin hotărârea din 8 februarie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 28 mai 1999, judecătorul a respins cererea reclamantei ca fiind în mod vădit nefondat. La 19 septembrie 2001, recurenta sesizează Curtea de Apel de la Roma în sensul Legii privind Curtea de Apel din Roma și a solicitat constatarea unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) din Convenție (durata excesivă a procedurii) și condamnarea statului italian la despăgubirea prejudiciilor morale suferite. Printr-o decizie din 21 ianuarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 13 februarie 2002, Curtea de Apel a constatat că procedura a depășit cu câteva luni durata rezonabilă și a respins totuși cererea pe motiv că, judecătorul de instanță care a decăzut recurenta, aceasta nu suferise nicio pagubă morală. La 23 iulie 2002, recurenta s-a ocupat de casare. printr-o hotărâre din 7 aprilie 2003, al cărei text a fost depus la grefă la 14 mai 2003, Curtea de Casație a confirmat decizia Curții de Apel. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 10. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, § 23-31, CEDO 2006-...). PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 11. Recurenta se plânge de durata procedurii civile. După ce a încercat procedura Pinto, se plânge că nu i s-a acordat nicio sumă de către Curtea de Apel pentru a remedia prejudiciul cauzat de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 12. Guvernul se opune acestei teza. 13. art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitatea tardivă a cererii 14. Guvernul ridică o excepție de întârziere a cererii. În primul rând, afirmă că termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție ar trebui să fie calculat de la data deciziei interne definitive pronunțate în procedura principală. În al doilea rând, subliniază că acțiunea în fața Curții de Apel de la Roma ar fi fost introdusă cu întârziere, ceea ce ar împiedica în orice caz luarea în considerare a procedurii. În scopul calculării termenului menționat anterior. 15. Recurenta solicită Curții să respingă această excepție și precizează că a introdus deja la timp o primă cerere, al cărei dosar a fost apoi distrus, în fața Curții, ceea ce i-a permis să beneficieze de dispozițiile tranzitorii ale legii Pinto, în ceea ce privește admisibilitatea acțiunii în fața Curții de Apel. 16. În primul rând, Curtea amintește că a considerat că acțiunea introdusă prin Legea privind căile de atac interne în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție (Brosco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDH 2001 Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 41). În plus, aceasta arată că, la 9 septembrie 1999, recurenta a înaintat în fața sa o cerere, al cărei dosar (n PN2741) a fost distrus la 9 octombrie 2002, privind durata aceleiași proceduri principale și că din documentele din dosar reiese că nu a fost ridicată nicio excepție de întârziere a acțiunii de către reprezentantul statului în fața instanțelor Prin urmare, decizia internă definitivă, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, este hotărârea Curții de Casație din 7 aprilie 2003, care a dobândit autoritatea de lucru judecat în momentul depunerii la grefă la 14 mai 2003, și anume cu mai puțin de șase luni înainte de depunerea cererii. Curtea consideră, prin urmare, că este necesar să se respingă excepția formulată de guvern. Pentru a se stabili dacă un solicitant poate să-și asume răspunderea pentru o persoană care face obiectul unei infracțiuni în litigiu (inter allia Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, § 26-31, 5 iunie 2007; Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 69-98). 18. Guvernul consideră că, în cazul de față, redresarea s-a dovedit adecvată și suficientă și că reclamantul nu mai este victima presupusei încălcări. El susține că Curtea de Apel din Roma a încheiat cazul în ianuarie 2002, în conformitate cu parametrii de despăgubire eliberați de precedentele disponibile la acea vreme în jurisprudența Curții. El subliniază că ar fi nepotrivit să se aprecieze evaluarea Curții de Apel, efectuată la câteva luni după intrarea în vigoare a legii Pe baza parametrilor introduceți de Curte la hotărârile Marii Camere din 29 martie 2006 (ex pluribus Cocchiarella c. Italia, Potrivit guvernului, compensațiile care ar rezulta din aplicarea acestor criterii, concepute pentru epoca actuală, ar fi cel puțin duble și uneori triple față de cele acordate în cererile italiene de durată formulate anterior de Curte. 19. De asemenea, el susține că, în cazul de față, respingerea de către Curtea de Apel Pinto Cu toate acestea, Curtea admite că, în anumite cazuri, și în special în cazul în care provocarea litigiului este scăzută, durata procedurii nu duce decât la o deteriorare morală minimă sau chiar la o deteriorare morală a tuturor În cele din urmă, el susține că parametrii stabiliți de Marea Cameră, formulați în mod apodictic, ar ajunge la rezultate iraționale, nedrepte și incompatibile cu spiritul și obiectivele convenției. Potrivit guvernului, despăgubirile pe care Curtea le acordă în cererile italiene de durată în aplicarea acestor criterii ar fi duble sau triple în raport cu cele acordate anterior în cauze similare altor țări care nu ar dispune nici măcar de un remediu intern împotriva duratei excesive a procedurilor. 21. În ceea ce privește presupusa introducere prin hotărârile Marii Camere de noi parametri pentru calcularea sumelor care urmează să fie alocate reclamanților în temeiul articolului 41 din convenție, Curtea face obiectul examinării jurisprudenței sale atât anterioare, cât și ulterioare datei de 29 martie 2006 că, în cauze similare judecate de instanțele italiene pentru perioade cuprinse între opt ani și două luni și opt ani și zece luni pentru o singură instanță, aceasta a acordat sume care nu au crescut. În special, în cauza Laino c. Italia ([GC], n 33158/96, CEDO 1999 I), aceasta a acordat reclamantului, pentru o procedură de separare de drept, 12 911,42 EUR ; în cauzele I. c. Italia 40957/98, 14 decembrie 1999), referitoare la un ordin de plată, și Carlucci c. Italia 48414/99, 23 octombrie 2001), referitor la o indemnizație de invaliditate, reclamanții primiseră 10 329,13 EUR; în cauza Prati c. Italia 62154/00, 5 În iulie 2007), pentru o procedură în despăgubire pentru prejudicii, Curtea, după ce a constatat că recurenta a obținut prin decizia Pinto, aproximativ 23 % din ceea ce Curtea ar fi putut acorda în absența unor căi de atac interne, și anume 10 000 EUR, i-a alocat 2 200 EUR în echitate. 22. În ceea ce privește presupusa conformitate cu hotărârile Marii Camere a deciziei de respingere a cererii recurentei, Curtea subliniază că provocarea litigiului reprezintă, fără îndoială, unul dintre criteriile consacrate de jurisprudență, cum ar fi complexitatea cauzei și comportamentul recurentei și al autorităților competente, în aprecierea depășirii termenului rezonabil și a prejudiciului moral suferit ( Apicella c. Italia, citată anterior, §§ 93. Chiar dacă această miză este de mică importanță, instanțele naționale nu pot trage din aceasta consecința absenței unui prejudiciu moral de nespăgubit în procedurile în fața judecătorului Acestea, precum și procedurile privind starea și capacitatea persoanelor, trebuie să fie deosebit de rapide, iar provocarea litigiului poate justifica eventual o reducere a sumei care urmează să fie alocată în temeiul articolului 41 din convenție. 23. În ceea ce privește afirmația că despăgubirile acordate de Curte în cererile italiene de durată după hotărârile Marii Camere ar fi disproporționate în raport cu cele acordate anterior în cauze similare din alte țări, Curtea amintește în primul rând că, prin Cu toate acestea, Comisia consideră că, în cazul de față, nu este necesar să se stabilească dacă o măsură de ajutor de stat constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. Comisia observă apoi, având în vedere jurisprudența sa, că sumele acordate în cauzele italiene ulterioare datei de 29 martie 2006 sunt departe de a fi triple și chiar duble față de cele alocate anterior în cauze comparabile din alte țări menționate de guvern, cu titlu de exemplu. (citată în prealabil), în ceea ce privește o pensie de invaliditate, Curtea, după ce a arătat că reclamantul a obținut prin decizia mai devreme de opt ani și opt luni pentru două instanțe, aproximativ 14 % din suma pe care ar fi putut să o acorde în absența unor căi de atac interne, și anume 7 000 EUR, a alocat 2 200 EUR, în timp ce în cauza Nelissenne c. Belgia 49518/99, 23 octombrie 2003), privind revocarea a două donații, aceasta a acordat reclamantului 5 000 EUR pentru o perioadă de peste șapte ani și nouă luni pentru două instanțe. Din nou, în Hotărârea G.M. c. Italia 56293/00, 5 iulie 2007), pentru o procedură de separare de drept, Curtea, după ce a menționat faptul că reclamantul a obținut prin decizia Pinto Pentru o perioadă de șase ani și șapte luni pentru o instanță, 10% din suma pe care ar fi putut să o acorde în absența unor căi de atac interne, și anume 8 000 EUR, a acordat 2 800 EUR, în timp ce în cauza Latry c. Franța 50609/99, 23 februarie 2006), referitoare la o procedură penală, aceasta a alocat reclamantului 5 500 EUR pentru o perioadă de șase ani și zece luni pentru o instanță. În cele din urmă, în Hotărârea Riggi și Telese c. Italia 15000/03, 13 noiembrie 2007), pentru o procedură în despăgubire pentru prejudiciile legate de un accident de circulație, Curtea, după ce a arătat că reclamanții au obținut, prin decizia mai întâi, pe o perioadă de șase ani și șase luni pentru o instanță, 17 % din suma pe care ar fi putut să o acorde în absența unor căi de atac interne, și anume 6 000 EUR, a acordat 1 700 EUR, în timp ce în cauza De Turck c. Belgia 43542/04, 25 septembrie 2007), pentru o procedură de clasificare a unui bun imobil, aceasta a alocat fiecărui solicitant 500 EUR pentru o perioadă de șase ani și zece luni pentru o instanță. 24. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că este necesar să se respingă excepția formulată de guvern. În al doilea rând, aceasta consideră că redresarea s-a dovedit insuficientă și că recurenta poate încă să își asume răspunderea în temeiul articolului 34 din convenție. Curtea constată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Pe fond 26. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare a început la 7 decembrie 1994, cu ocazia sesizării judecătorului de judecată din Benevent, pentru a se încheia la 28 mai 1999, data depunerii la grefa deciziei aceluiași judecător și, prin urmare, a durat mai mult de patru ani și cinci luni pentru un grad de jurisdicție. 27. În urma examinării faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (2). PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 28. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Fără a-și măsura cererea, recurenta solicită repararea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. 30. Guvernul contestă această pretenție și consideră că, având în vedere miza redusă a litigiului, singura constatare a unei încălcări ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 31. Curtea consideră că ar fi putut acorda recurentei, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere provocarea și obiectul litigiului, suma de 4 000 EUR. Faptul că Curtea de Apel din Roma nu a acordat nimic recurentei conduce la un rezultat vădit nerațional. Cu toate acestea, Curtea, având în vedere soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-140 și 146) și hotărând în mod echitabil, acordă recurentei 1 800 EUR pentru prejudiciu moral. Proaspăt și cheltuieli de judecată 32. Recurenta nu a solicitat în termenul stabilit rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața organelor convenției și/sau a instanțelor interne și nici nu a solicitat o examinare din oficiu (Colacioppo c. Italia, Hotărârea din 19 februarie 1991, seria A n 197-D, p. 52, punctul 16). Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 800 EUR (o mie opt sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. F. Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
ARAGOSA c. ITALIE
(
Requête n
o
20191/03)
ARRÊT
18 décembre 2007
18/03/2008
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
En l'affaire Aragosa c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M
me
présidente,
MM.
A.B. Baka,
M
me
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 27 novembre 2007,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
20191/03) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Teresa Aragosa («
la requérante
»), a saisi la Cour le 9 juin 2003 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. I.M. Braguglia, son coagent, M.
F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N. Lettieri.
3.
Le 29 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu'elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le
bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
La requérante est née en 1962 et réside à Limatola (Bénévent).
A.
La procédure principale
5.
Le 7 décembre 1994, la requérante déposa un recours devant le juge d'instance de Bénévent (RG n
o
6627/94), faisant fonction de juge du travail, afin d'obtenir la reconnaissance de son droit au versement d'indemnités journalières de maternité («
indennità di maternità
»), soit 80 % du salaire journalier moyen, pour une période d'environ cinq mois.
6.
Le 27 décembre 1994, le juge d'instance fixa la première audience au 12 mars 1997. Par un jugement du 8 février 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 28 mai 1999, le juge rejeta la demande de la requérante comme manifestement mal fondée.
B.
La procédure «
Pinto
»
7.
Le 19 septembre 2001, la requérante saisit la cour d'appel de Rome au sens de la loi «
Pinto
» et demanda la constatation d'une violation de l'article 6 § 1 de la Convention (durée excessive de la procédure) et la condamnation de l'Etat italien au dédommagement des préjudices moraux subis.
8.
Par une décision du 21 janvier 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 13 février 2002, la cour d'appel constata que la procédure avait dépassé de quelques mois la durée raisonnable et rejeta néanmoins la demande au motif que, le juge d'instance ayant débouté la requérante, celle-ci n'avait subi aucun dommage moral.
9.
Le 23 juillet 2002, la requérante se pourvut en cassation. Par un arrêt du 7 avril 2003, dont le texte fut déposé au greffe le 14 mai 2003, la Cour de cassation confirma la décision de la cour de l'appel.
II.
10.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
La requérante se plaint de la durée de la procédure civile. Après avoir tenté la procédure «
Pinto
», elle se plaint de ce qu'aucune somme ne lui a été accordée par la cour d'appel pour réparer le dommage causé par la violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
12.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
13.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Tardiveté de la requête
14.
Le Gouvernement soulève une exception de tardiveté de la requête. Il affirme en premier lieu que le délai de six mois prévu à l'article 35 § 1 de la Convention devrait être calculé à compter de la date de la décision interne définitive rendue dans la procédure principale. Deuxièmement, il souligne que le recours devant la cour d'appel de Rome aurait lui-même été introduit tardivement, ce qui empêcherait en tout cas de prendre en considération la procédure «
Pinto
» aux fins du calcul dudit délai.
15.
La requérante demande à la Cour de rejeter cette exception et précise avoir déjà introduit en temps utile une première requête, dont le dossier fut ensuite détruit, devant la Cour, ce qui lui a permis de bénéficier des dispositions transitoires de la loi «
Pinto
» quant à la recevabilité du recours devant la cour d'appel.
16.
La Cour rappelle d'abord avoir estimé le recours introduit par la loi «
Pinto
» accessible et efficace, et qu'il doit être exigé des requérants qu'ils usent de ce recours aux fins de l'épuisement des voies de recours internes aux termes de l'article 35 § 1 de la Convention (
Brusco c. Italie
(déc.), n
o
‑
IX
;
Cocchiarella c.
Italie,
précité, §
41).
Elle relève en outre que, le 9 septembre 1999, la requérante introduisit devant elle une requête, dont le dossier (n
o
PN2741) fut détruit le 9
octobre
2002, portant sur la durée de la même procédure principale et qu'il ressort des documents du dossier qu'aucune exception de tardiveté du recours n'a été soulevée par le représentant de l'Etat devant les juridictions «
Pinto
».
Il s'ensuit que la décision interne définitive, au sens de l'article 35 § 1 de la Convention, est l'arrêt «
Pinto
» de la Cour de cassation du 7 avril 2003, ayant acquis l'autorité de la chose jugée lors du dépôt au greffe le 14
mai
2003, à savoir moins de six mois avant l'introduction de la requête. La Cour estime partant qu'il y a lieu de rejeter l'exception formulée par le Gouvernement.
2.
Qualité de «
victime
»
17.
Afin de savoir si un requérant peut se prétendre «
victime
» au sens de l'article 34 de la Convention, il y a lieu d'examiner si les autorités nationales ont reconnu puis réparé de manière appropriée et suffisante la violation litigieuse (
inter alia
,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007;
Cocchiarella c. Italie,
précité, §§
69-98).
18.
Le Gouvernement considère qu'en l'espèce, le redressement s'est révélé approprié et suffisant et que la partie requérante n'est plus victime de la violation alléguée.
Il affirme que la cour d'appel de Rome a tranché l'affaire en janvier 2002, en conformité avec les paramètres indemnitaires dégagés des précédents disponibles à l'époque dans la jurisprudence de la Cour. Il souligne qu'il serait inapproprié d'apprécier l'évaluation de la cour d'appel, faite quelques mois après l'entrée en vigueur de la loi «
Pinto
», sur la base des paramètres introduits par la Cour lors des arrêts de la Grande Chambre du 29
mars
2006 (
ex pluribus
,
Cocchiarella c.
Italie,
précité). Selon le Gouvernement, les indemnisations qui résulteraient de l'application de ces critères, conçus pour l'époque actuelle, seraient au moins doubles et parfois triples par rapport à celles accordées dans des requêtes italiennes de durée tranchées par la Cour auparavant.
19.
Il soutient en outre qu'en l'espèce, le rejet par la cour d'appel «
Pinto
» de la demande relative au dommage moral est néanmoins conforme aux arrêts de la Grande Chambre, où la Cour admet que dans certains cas, et notamment lorsque l'enjeu du litige est faible, «
la durée de la procédure n'entraîne qu'un dommage moral minime, voire pas de dommage moral du tout
» (
ex pluribus
,
Apicella c.
Italie
[GC], n
o
64890/01, §
93).
20.
Il affirme enfin que les paramètres établis par la Grande Chambre, formulés de façon apodictique, parviendraient à des résultats déraisonnables, injustes et incompatibles avec l'esprit et les buts de la Convention. D'après le Gouvernement, les indemnisations que la Cour octroie dans les requêtes italiennes de durée en application de ces critères seraient doubles ou triples par rapport à celles accordées auparavant dans des affaires similaires d'autres pays qui ne disposeraient même pas d'un remède interne contre la durée excessive des procédures.
21.
Quant à la prétendue introduction par les arrêts de la Grande Chambre de nouveaux paramètres pour le calcul des sommes à allouer aux requérants au titre de l'article 41 de la Convention, la Cour relève de l'examen de sa jurisprudence aussi bien antérieure que postérieure au 29
mars
2006 que, dans des affaires similaires jugées par les juridictions italiennes pour des délais allant de huit ans et deux mois à huit ans et dix mois pour une seule instance, elle a accordé des sommes qui n'ont point augmenté.
En particulier, dans l'affaire
Laino c.
Italie
([GC], n
o
1999
‑
I), elle avait octroyé au requérant, pour une procédure de séparation de corps, 12
911,42
EUR
; dans les affaires
(n
o
40957/98, 14
décembre
1999), portant sur une injonction de paiement, et
Carlucci c.
Italie
(n
o
48414/99, 23 octobre 2001), relative à une indemnité d'invalidité, les requérants avaient obtenu 10
; dans l'affaire
Prati c. Italie
(n
o
62154/00, 5
juillet 2007), pour une procédure en réparation de dommages, la Cour, après avoir relevé que la requérante avait obtenu par la décision «
Pinto
» environ 23 % de ce que la Cour aurait pu accorder en l'absence de voies de recours internes, à savoir 10
000
EUR, lui a alloué 2
200
EUR en équité.
22.
En ce qui concerne la prétendue conformité aux arrêts de la Grande Chambre de la décision de rejet de la demande de la requérante, la Cour souligne que l'enjeu du litige représente sans nul doute l'un des critères consacrés par sa jurisprudence, comme la complexité de l'affaire et le comportement de la partie requérante et des autorités compétentes, dans l'appréciation du dépassement du délai raisonnable ainsi que du dommage moral subi (
Apicella c.
Italie
, précité, §§
66
et
93).
Même lorsque cet enjeu est de faible importance, les juridictions nationales ne sauraient en tirer la conséquence de l'absence de préjudice moral indemnisable dans les procédures devant le
juge du
travail, telles la présente. Celles-ci, ainsi que les procédures en matière d'état et de capacité des personnes, doivent être particulièrement rapides, et l'enjeu du litige pourra éventuellement justifier une réduction du montant à allouer aux termes de l'article 41 de la Convention.
23.
Quant à l'affirmation que les indemnisations octroyées par la Cour dans les requêtes italiennes de durée après les arrêts de la Grande Chambre seraient disproportionnées par rapport à celles accordées auparavant dans des affaires similaires d'autres pays, la Cour rappelle d'abord que, par «
affaires similaires
», elle entend deux procédures ayant duré le même nombre d'années, pour un nombre d'instances identique, avec un enjeu d'importance équivalente et un comportement sensiblement le même des parties requérantes, et cela en relation au même pays (
Cocchiarella c. Italie,
précité, §
138).
Elle observe ensuite, eu égard à sa jurisprudence, que les sommes octroyées dans des affaires italiennes postérieures au 29
mars
2006 sont loin d'être triples, et même doubles, par rapport à celles allouées auparavant dans des affaires comparables d'autres pays citées par le Gouvernement à titre d'exemple. Elle constate que, dans l'arrêt
Cocchiarella
c.
Italie
(précité), portant sur une pension d'invalidité, la Cour, après avoir relevé que le requérant avait obtenu par la décision «
Pinto
», pour une durée de huit ans et huit mois pour deux instances, approximativement 14
% du montant qu'elle aurait pu accorder en l'absence de voies de recours internes, à savoir 7
000 EUR, a alloué 2
200
EUR, tandis que dans l'affaire
Nelissenne c.
Belgique
(n
o
49518/99, 23 octobre 2003), portant sur la révocation de deux donations, elle a accordé au requérant 5
000 EUR pour une durée de plus de sept ans et neuf mois pour deux instances.
Encore, dans l'arrêt
G.M. c. Italie
(n
o
56293/00, 5
juillet 2007), pour une procédure de séparation de corps, la Cour, après avoir relevé que le requérant avait obtenu par la décision «
Pinto
», pour une durée de six ans et sept mois pour une instance, 10% de la somme qu'elle aurait pu accorder en l'absence de voies de recours internes, à savoir 8
000
EUR, a octroyé 2
800
EUR, tandis que dans l'affaire
Latry c. France
(n
o
50609/99, 23
février
2006), relative à une procédure pénale, elle a alloué au requérant 5
500
EUR pour une durée de six ans et dix mois pour une instance.
Enfin, dans l'arrêt
Riggi et Telese c. Italie
(n
o
15000/03, 13
novembre
2007), pour une procédure en réparation de dommages liés à un accident de la circulation, la Cour, après avoir relevé que les requérants
avaient obtenu par la décision «Pinto», pour une durée de six ans et six mois pour une instance, 17
% de la somme qu'elle aurait pu accorder en l'absence de voies de recours internes, à savoir 6
000 EUR, a octroyé 1
700
EUR, tandis que dans l'affaire
De Turck c. Belgique
(n
o
43542/04, 25
septembre
2007), pour une procédure de classement d'un bien immeuble, elle a alloué à chacun des requérants
7
500
EUR pour une durée de six ans et dix
mois pour une instance.
24.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime qu'il y a lieu de rejeter l'exception formulée par le Gouvernement. Ensuite, elle considère que le redressement s'est révélé insuffisant et que la requérante peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l'article 34
de la Convention.
3.
Conclusion
25.
La Cour constate que la requête n'est pas manifestement mal fondée au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
26.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer a commencé le 7 décembre 1994, lors de la saisine du juge d'instance de Bénévent, pour s'achever le 28 mai 1999, date du dépôt au greffe de la décision du même juge. Elle a donc duré plus de quatre ans et cinq mois pour un degré de juridiction.
27.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
». Partant, il y a eu violation de l'article 6 §
1.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
Sans chiffrer sa demande, la requérante réclame la réparation du préjudice moral qu'elle aurait subi.
30.
Le Gouvernement conteste cette prétention et considère que, vu le faible enjeu du litige, le seul constat d'une violation constituerait en soi une
satisfaction
équitable
suffisante.
31.
La Cour estime qu'elle aurait pu accorder à la requérante, en l'absence de voies de recours internes et compte tenu de l'enjeu ainsi que de l'objet du litige, la somme de 4
000 EUR. Le fait que la cour d'appel de Rome n'ait rien octroyé à la requérante aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu'elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-140 et 146) et statuant en équité, alloue à la requérante 1
800 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
32.
La requérante n'a pas sollicité dans le délai imparti le remboursement des frais et dépens supportés devant les organes de la Convention et/ou les juridictions internes, et pareille question n'appelle pas un examen d'office (
Colacioppo c. Italie
, arrêt du 19 février 1991, série
A n
o
197-D, p. 52, § 16).
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 1
800 EUR (mille huit cents euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 18 décembre 2007 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
ulkens
Greffière
Présidente