CAUZA DE CAUZĂ DE ERDEM ȘI ALTE CAUZE v. TURKIE (Depunerea nr. 82/02) HOTĂRÂREA STASBOURG 8 ianuarie 2008 FINAL 08/04/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Erdem și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă din: Nicolas Bratza, președintele Josep Casadevall, Rıza Türmen, Stanislav Pavlovschi, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, judecători și grefierul adjunct al secțiunii Fatoș Aracı, care a deliberat în particular la 4 decembrie 2007, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 82/02) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de trei resortisanți turci, dl Ali Erdem, dl İbrahim Erdem și dl İsmail Șenyılmaz („reclamanții”), la 28 iunie 2001. Reclamanții au fost reprezentați de dl C. Șanlı, dl M. Karabıyık și dl A. Gündüz, avocați care practică la Istanbul. Guvernul turc („ Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. La 20 decembrie 2005, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1940, 1944 și, respectiv, 1933 și trăiesc în Istanbul. În 1995 Kocaeli Provincial Private Administration Office ( Kocaeli İl Özel İdare Müdürlüğü ) a expropriat o parcelă de terenuri aparținând reclamanților pentru a extinde zona industrială organizată de Kocaeli. Un comitet de experți a evaluat valoarea parcelei de teren și suma relevantă a fost plătită reclamanților în urma expropriației. La 23 octombrie 1996, reclamanții au introdus o acțiune în cadrul Tribunalului Civil Gebze care solicită compensare suplimentară. Reclamanții au susținut că parcela de teren în cauză ar fi trebuit să fie considerată teren urbanizat (arsa ) în loc de terenuri rurale. Au fost efectuate trei inspecții la fața locului și au fost primite trei rapoarte de experți separate de către instanță. Reclamanții au solicitat instanței să respingă doi experți care au participat la elaborarea unui raport, susținând că acești experți nu sunt imparțiali deoarece sunt funcționari. În cursul audierii din 22 decembrie 1997, reclamanții au declarat că au convenit să bazeze compensația suplimentară pe suma cea mai mică prezentată în rapoartele de experți. Decembrie 1997 Tribunalul a hotărât că parcela de teren în cauză ar trebui clasificată ca teren urbanizat și a acordat reclamanților o anumită cantitate de compensare suplimentară. La 16 iunie 1998, Curtea a anulat hotărârea din cauza faptului că rapoartele de experți nu erau suficiente pentru o hotărâre. La 4 noiembrie 1998, Tribunalul Civil Gebze a contestat hotărârea Curții de casă ( direnme kararı ). Dosarul de procedură a fost transferat la Marea Camera a Curții de casă pentru probleme de drept civil ( Hukuk Genel Kurulu La 23 decembrie 1998, Marea Cameră a Curții de Casare a anulat hotărârea din 4 noiembrie 1998. 10. La 9 mai 2000, Tribunalul Civil Gebze a hotărât că parcela terenurilor era de natură rurală. În această hotărâre, Curtea a efectuat încă patru inspecții la fața locului și s-a bazat pe patru rapoarte de experți suplimentare, în cazul în care experții au observat că parcela nu era rezervată pentru locuință în cadrul niciunui plan urban (imar planı ) municipalitatea sau Ministerul Lucrărilor Publice și Decontare; nu a fost situată în zonele rezidențiale; și nu a existat nici o anotare în registrul terenului că acest complot trebuia utilizat în scopuri turistice. În schimb, parcela a fost clasificată ca „camp” în Registrul Terenului. În acest context, instanța a acordat reclamanților o compensare suplimentară de 22.568.437.760 lire turce (TRL) (aproximativ 13.080 euro (EUR)) plus dobânzi la tariful statutar, începând cu 15 octombrie 1996 pentru dl Ali Erdem și începând cu 22 octombrie 1996 pentru ceilalți solicitanți. 11. La 19 septembrie 2000, Curtea de Cassare a susținut hotărârea. 12. La 26 ianuarie 2001, Curtea de Cassare a respins cererea de rectificare. 13. La 20 februarie 2001, Biroul provincial de administrație privată Kocaeli a plătit reclamanților suma totală a dobânzilor TRL 72.198.960.506 (aproximativ 41.850 EUR) incluse. II. HOTĂRÂREA DOMNĂ DOMĂ ȘI PRATICĂ 14. Legislația și practicile interne relevante sunt stabilite în hotărârea Aka Turcia din 23 septembrie 1998 (Răspunsuri de hotărâri și decizii 1998-VI, p. 2674-76, §§ 17-25). Reclamanții se plângeau că autoritățile au întârziat să le plătească compensația suplimentară și că, într-un moment în care rata anuală a inflației în Turcia era foarte ridicată, au fost plătite dobânzi insuficiente și au susținut că suma inițială a compensației determinată de autoritățile este prea scăzută, deoarece parcela de teren nu era considerată teren urbanizat. Reclamanții au susținut, de asemenea, că, deși proprietatea lor a fost expropriată la 14 decembrie 1995, dobânda a început să decurgă începând din 15 și 22 octombrie 1996 și se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1, care se referă în măsura în care este cazul după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu trebuie să fie privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional.” Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, deoarece nu au reușit să utilizeze corect remediul în temeiul articolului 105 din Codul Obligațiilor. În temeiul acestei dispoziții, acestea ar fi fost eligibile pentru compensare pentru pierderile suferite ca urmare a întârzierilor în plată a compensației suplimentare dacă ar fi stabilit că pierderile au depășit valoarea dobânzilor implicite. 17. Curtea constată că a respins o obiecție preliminară similară în cazul Aka v. Turcia (citată mai sus, pp. 2678-79, §§ 34-37). În acest caz, Curtea consideră că, având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa (a se vedea, printre altele, Aka, citat mai sus) și din toate dovezile de față, această plângere necesită o examinare în fond și nu există motive de declarare inadmisibilă. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meriturile 19. Curtea a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în mai multe cazuri care pun probleme similare cu cele care au apărut aici (a se vedea Aka, mai sus, p. 2682, §§ 50-51). 20. După examinarea faptelor și argumentelor prezentate de Guvern, Curtea consideră că nu există nimic care să justifice o derogare de la concluziile sale în cazurile anterioare. Ca urmare a acestei întârzieri și a lungii procedurii în ansamblu, Curtea constată că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină individuală și excesivă care a afectat echilibrul echitabil care trebuie menținut între cererile interesului general și protecția dreptului la bucuria pașnică a bunurilor. 21. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocol Nu. Plaga privind valoarea inițială a compensației determinată de autoritățile, clasificarea parcelei ca teren rural și data de funcționare a dobânzii 22. Curtea consideră că aceste plângeri ar trebui examinate în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. 23. Guvernul a contestat acuzațiile reclamanților și a invitat Curtea să declare această parte a cererii inadmisibilă. 24. Curtea reiterează că înființarea faptelor și evaluarea dovezilor sunt în principal probleme pentru instanțele interne și că jurisdicția de supraveghere a Curții se limitează la asigurarea că drepturile reclamantelor din Convenția nu au fost încălcate (a se vedea, printre multe altele, García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, §§ 28-29, CEDH 1999 I). 25. Curtea consideră că nu este necesar să se decidă pe ce bază ar trebui să fi evaluat instanța internă cuantumul compensației plătibile. După cum a reiterat în mai multe ocazii, aceasta nu poate avea loc instanțelor naționale în determinarea metodei de calcul ar fi trebuit să fie luată în considerare pentru estimarea valorii terenurilor expropriate și pentru evaluarea sumelor dabile în consecință (a se vedea mutatis mutandis Malama v. Grecia , nr. 43622/98, § 51, 1 martie 2001). Prin urmare, Curtea observă că Tribunalul Civil Gebze a examinat patru rapoarte de experți diferite în ceea ce privește determinarea naturii terenurilor în cauză și s-a bazat pe concluziile experților care au evaluat natura parcelei prin examinarea a multor elemente diferite, cum ar fi înregistrările de înregistrare a terenurilor, locația parcelelor și planurile locale de zonare (a se vedea punctul 10 mai sus). Având în vedere faptele și documentele prezentate de părți, Curtea concluzionează că reclamanții au fost pe deplin în măsură să-și declare cazul și că nu există nimic care să indică faptul că evaluarea probelor a fost arbitrară sau a procedurii altfel nejustificate în temeiul articolului 6 din Convenție. 26. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea concluzionează că plângerile prevăzute la art. 6 § 1 trebuie respinse ca fiind întemeiate în mod evident nepotrivit, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 27. De asemenea, reclamanții se plângea că durata procedurii civile a contravenit cerința de „tempă rațională” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, susținând în continuare că au fost negate un proces echitabil de când experții, care au jucat un rol important în procesul de determinare a valorii plății, erau funcționari publici și, prin urmare, nu erau imparțiali. art. 6 § 1 din Convenție prevede, în măsura în care este relevant după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 28. Guvernul a contestat acest argument. Lungimea procedurii Admisibilitate 29. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Merit 30. Având în vedere concluziile sale în ceea ce privește art. 1 din Protocolul nr. 1 (punctul 21 de mai sus), Curtea nu consideră că este necesară o examinare separată a meritelor cauzei în temeiul articolului 6 § 1. Curtea reamintește că garanțiile de independență și imparțialitate în temeiul articolului 6 din Convenție se referă numai la instanțe (a se vedea Rezzonico c. Italia (dec.), nr. 43490/98, 15 noiembrie 2001). Prin urmare, Tribunalul nu constată nicio dovadă care să pună la îndoială independența și imparțialitatea membrilor Tribunalului Civil Gebze în sensul articolului 6 din convenție. Prin urmare, consideră că reclamanții nu au stabilit baza unei afirmații argumentabile că oricare dintre garanțiile procedurale conținute la art. 6 a fost încălcat în cazul lor. Nici nu există nici o dovadă sau o bază pentru a concluziona că instanța internă, în evaluarea faptelor sau în interpretarea dreptului intern, a acționat într-o manieră arbitrară sau necorespunzătoare. 32. Rezultă că această plângere trebuie respinsă ca fiind, în mod evident, bolnavă fondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 34. Reclamanții au solicitat compensații pentru prejudiciu material în următoarele sume, în funcție de natura constatării unei încălcări de către Curte: 521.847, dolari americani (USD) dacă Curtea decide că suma inițială a compensației determinată de autoritățile este prea scăzută; 383.148 USD dacă Curtea consideră că pierderea reclamanților ar trebui calculată începând cu decembrie 1995; USD 190.290 în cazul în care Curtea concluzionează că pierderea reclamanților ar trebui calculată începând cu octombrie 1996. 35. Guvernul a contestat această cerere. 36. Folosind aceeași metodă de calcul ca în hotărârea Aka (citată mai sus, p. 2683-84, §§ 55-56) și având în vedere datele economice relevante, Curtea conferă reclamanților, în comun, 208.500 EUR pentru prejudiciu material. Prejudiciu moral 37. 38. Guvernul a susținut că nu ar trebui acordată nicio atribuire în temeiul acestei rubrici. 39. Curtea consideră că constatarea unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suferit de solicitanți. Costuri și cheltuieli 40. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 27 318 USD pentru costurile și cheltuielile suportate atât dinaintea instanțelor interne, cât și a Curții Europene. 41. Guvernul a susținut că afirmația reclamanților a fost nefondată. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere criteriile de mai sus și faptul că reclamanții nu au justificat cererea lor, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestei rubrici. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind întârzierea autorităților în a plăti reclamanților compensația suplimentară și durata procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; că nu este necesar să se examineze plângerea în temeiul articolului 6 din Convenție privind durata procedurii; consideră că constatarea unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suferit de reclamanții deține (a) că statul contestat trebuie să plătească, în comun, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 208.500 EUR (200.000 500 500 euro) în ceea ce privește daunele pecuniare, plus orice impozite care pot fi taxabile, care vor fi convertite în lira turcă nouă la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 8 ianuarie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
ERDEM AND OTHERS v. TURKEY
(Application no. 82/02)
8 January 2008
FINAL
08/04/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Erdem and Others v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President
,
Josep Casadevall,
Rıza Türmen,
Stanislav Pavlovschi,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
judges
,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 December 2007,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 82/02) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by three Turkish nationals, Mr Ali Erdem, Mr İbrahim Erdem and Mr
İsmail
Șenyılmaz (“the applicants”), on 28 June 2001.
2.
The applicants were represented by Mr C. Șanlı, Mr M. Karabıyık and Mr A. Gündüz, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
On 20 December 2005 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicants were born in 1940, 1944 and 1933 respectively and live in Istanbul.
5.
In 1995 Kocaeli Provincial Private Administration Office (
Kocaeli İl Özel İdare Müdürlüğü
) expropriated a plot of land belonging to the applicants in order to expand the Kocaeli organised industrial zone. A
committee of experts assessed the value of the plot of land and the relevant amount was paid to the applicants following the expropriation.
6.
On 23 October 1996 the applicants brought an action in the Gebze
Civil Court of First Instance requesting additional compensation. The applicants argued that the plot of land in question should have been considered as urbanised land (
arsa
) instead of rural land. Three on-site inspections were conducted and three separate expert reports were received by the court. The applicants requested the court to dismiss two experts who took part in the preparation of a report, alleging that these experts were not impartial since they were civil servants. During the hearing on 22 December 1997, the applicants stated that they agreed to base the additional compensation on the lowest amount submitted in the expert reports. On 29
December 1997 the First Instance Court decided that the plot of land in question should be classified as urbanised land and awarded the applicants a certain amount of additional compensation. When deciding on the amount of additional compensation, the court relied on the outcome of another action which qualified the same plot of land as urbanised land.
7.
On 16 June 1998 the Court of Cassation quashed the judgment on the ground that the expert reports were not sufficient basis for a judgment.
8.
On 4 November 1998 the Gebze Civil Court of First Instance challenged the decision of the Court of Cassation (
direnme kararı
). The case file was transferred to the Grand Chamber of the Court of Cassation for Civil Law Matters (
Hukuk Genel Kurulu
).
9.
On 23 December 1998 the Grand Chamber of the Court of Cassation quashed the judgment of 4 November 1998.
10.
On 9 May 2000 the Gebze Civil Court of First Instance decided that the plot of land was of rural nature. In reaching this decision, the court conducted four more on-site inspections and relied on four additional expert reports, where the experts observed that the plot was not reserved for habitation under any urban plan (
imar planı
) of the Municipality or the Ministry of Public Works and Settlement; it was not situated within residential areas; and there was no annotation in the land registry that this plot was to be used for tourism purposes. Instead, the plot was classified as “field” in the Land Registry. Following the on
‑
site inspections, the experts decided that the plot should be classified as rural land. Against this background, the court awarded the applicants an additional compensation of 22,568,437,760 Turkish liras (TRL) (approximately 13,080 euros (EUR)) plus interest at the statutory rate, running from 15 October 1996 for Mr Ali Erdem and from 22 October 1996 for the other applicants.
11.
On 19 September 2000 the Court of Cassation upheld the judgment.
12.
On 26 January 2001 the Court of Cassation dismissed the request for rectification.
13.
On 20 February 2001 the Kocaeli Provincial Private Administration Office paid the applicants the total sum of TRL 72,198,960,506 (approximately EUR 41,850) interest included.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
The relevant domestic law and practice are set out in the
Aka
v.
Turkey
judgment of 23 September 1998 (
Reports of Judgments and Decisions
1998-VI, pp. 2674-76, §§ 17-25).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
15.
The applicants complained that the authorities had delayed in paying them the additional compensation and that, at a time when the annual rate of inflation in Turkey had been very high, they had been paid insufficient interest. They maintained that the initial amount of compensation determined by the authorities was too low since the plot of land was not considered as urbanised land. The applicants contended also that, although their property was expropriated on 14 December 1995, the interest started to run from 15 and 22 October 1996. They relied on Article 1 of Protocol No.
1, which reads insofar as relevant as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.”
A.
Complaint concerning the authorities' delay in paying the applicants the additional compensation
1.
Admissibility
16.
The Government maintained that the applicants had not exhausted domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention, since they had failed to make proper use of the remedy available to them under Article
105 of the Code of Obligations. Under that provision, they would have been eligible for compensation for the losses allegedly sustained as a result of the delays in payment of the additional compensation if they had established that the losses exceeded the amount of default interest.
17.
The Court observes that it dismissed a similar preliminary objection in the case of
Aka v. Turkey
(cited above, pp. 2678-79, §§ 34-37). It sees no reason to do otherwise in the present case and therefore rejects the Government's objection.
18.
The Court finds that, in the light of the principles established in its case-law (see, among other authorities, see
Aka,
cited above) and of all the evidence before it, this complaint requires examination on the merits and there are no grounds for declaring it inadmissible. It must therefore be declared admissible.
2.
Merits
19.
The Court has found a violation of Article 1 of Protocol No. 1 in a number of cases that raise similar issues to those arising here (see
Aka
, cited above, p. 2682, §§ 50-51).
20.
Having examined the facts and arguments presented by the Government, the Court considers that there is nothing to warrant a departure from its findings in the previous cases. It finds that the delay in paying for the additional compensation awarded by the domestic courts was attributable to the expropriating authority, and caused the owners a loss in addition to that of the expropriated land. As a result of that delay and the length of the proceedings as a whole, the Court finds that the applicants have had to bear an individual and excessive burden which has upset the fair balance that must be maintained between the demands of the general interest and protection of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
21.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol
No.
1.
B.
Complaint concerning the initial amount of compensation determined by the authorities, the classification of the plot as rural land and the date taken for running of the interest
22.
The Court considers that these complaints should be examined under Article 6 § 1 of the Convention.
23.
The Government disputed the applicants' allegations and invited the Court to declare this part of the application inadmissible.
24.
The Court reiterates that the establishment of the facts and the assessment of the evidence are primarily matters for the domestic courts, and that the Court's supervisory jurisdiction is limited to ensuring that the applicants' Convention rights have not been breached (see, among many others,
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, §§ 28-29, ECHR 1999
‑
I).
25.
The Court considers that it is not required to decide on what basis the domestic courts should have assessed the amount of compensation payable. As it has reiterated on a number of occasions, it cannot take the place of the domestic courts in determining what method of calculation should have been taken into consideration for the estimation of the value of the expropriated land and for the assessment of the sums due in consequence (see,
mutatis mutandis
,
Malama v. Greece
, no. 43622/98, § 51, 1
March 2001). This being so, the Court observes that the Gebze Civil Court of First Instance examined four different expert reports in determining the nature of the land in question and relied on the findings of the experts who assessed the nature of the plot by examining many different elements, such as the land registry records, the location of the plots and the local zoning plans (see paragraph 10 above). Having regard to the facts and documents submitted by the parties, the Court concludes that the applicants were fully able to state their case and that there is nothing to indicate that the assessment of the evidence was arbitrary or the proceedings otherwise unfair under Article 6 of the Convention.
26.
In the light of the above considerations, the Court concludes that the complaints under Article 6 § 1 are to be rejected as being manifestly ill
‑
founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
27.
The applicants also complained that the length of the civil proceedings had contravened the “reasonable time” requirement under Article 6 § 1 of the Convention. They further alleged that they had been denied a fair trial since the experts, who played an important role in the process of determining the value of the plot of land, were civil servants and, thus, were not impartial.
Article 6 § 1 of the Convention provides, insofar as relevant as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
28.
The Government contested that argument.
A.
Length of the proceedings
1.
Admissibility
29.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
2.
Merits
30.
In the light of its findings with regard to Article 1 of Protocol No. 1 (paragraph 21 above), the Court does not consider that a separate examination of the merits of the case under Article 6 § 1 is necessary.
B.
Expert evidence
31.
As regards the alleged
bias of the experts, the Court recalls that the guarantees of independence and impartiality under Article
6 of the Convention concern solely the courts (see,
Rezzonico v. Italy
(dec.), no. 43490/98, 15 November 2001). This being so, the Court does not find any evidence on which to call into question the independence and impartiality of the members of the Gebze Civil Court of First Instance for the purposes of Article 6 of the Convention. It considers therefore that the applicants have failed to lay the basis of an arguable claim that any of the procedural guarantees contained in Article 6 were breached in their case. Nor is there any evidence or basis on which to conclude that the domestic courts, in evaluating the facts or interpreting the domestic law, acted in an arbitrary or unreasonable manner.
32.
It follows that this complaint must be rejected as being manifestly ill
‑
founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
1.
Pecuniary damage
34.
The applicants sought compensation for pecuniary damage in the following sums, depending on the nature of the finding of a violation by the Court:
-
521,847, United States dollars (USD) should the Court decide that the initial amount of compensation determined by the authorities was too low;
-
USD 383,148 if the Court holds that the applicants' loss should be calculated as from December 1995;
-
USD 190,290 should the Court conclude that the applicants' loss should be calculated as from October 1996.
35.
The Government contested this claim.
36.
Using the same method of calculation as in the
Aka
judgment (cited above, pp. 2683-84, §§ 55-56) and having regard to the relevant economic data, the Court awards the applicants, jointly, EUR 208,500 for pecuniary damage.
2.
Non-pecuniary damage
37.
The applicants each claimed USD 10,000 in respect of non
‑
pecuniary damage.
38.
The Government submitted that no award should be made under this heading.
39.
The Court considers that the finding of a violation of Article
1 of Protocol No. 1 constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non
‑
pecuniary damage suffered by the applicants.
B.
Costs and expenses
40.
The applicants also claimed USD 27,318 for the costs and expenses incurred both before the domestic courts and the European Court.
41.
The Government contended that the applicants' claim was unsubstantiated.
42.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the above criteria and the applicants' failure to substantiate their claim, the Court makes no award under this heading.
C.
Default interest
43.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the authorities' delay in paying the applicants the additional compensation and the length of proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3.
Holds
that there is no need to examine the complaint under Article 6 of the Convention concerning the length of proceedings;
4.
Holds
that the finding of a violation of Article
1 of Protocol No. 1 constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non
‑
pecuniary damage suffered by the applicants
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 208,500 (two hundred and eight thousand five hundred euros) in respect of pecuniary damage, plus any taxes that may be chargeable, to be converted into New Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 8 January 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President