ÎCCJ, decizie (scj.ro #86510)
ÎCCJ, decizie (scj.ro #86510) (Înalta Curte de Casație și Justiție)
CURTEA EUROPEANĂ
PENTRU DREPTURILE OMULUI
Secția a doua
CAUZA POPESCU NASTA c.
ROMÂNIEI
( Cererea nr.
33355/96)
HOTĂRÂRE
Strasbourg
7 ianuarie 2003
Această hotărâre va deveni definitivă în
condițiile definite de articolul 44 § 2 din Convenție. Hotărârea poate suferi
modificări de formă.
Traducere din limba franceză *
În cauza Popescu Nasta c.României,
Curtea Europeană pentru Drepturile Omului (
secția a doua), judecând într-un complet compus din :
J.P.Costa, președinte,
A.B.Baka
Gaudur Jörundsson
L.Loucaides
C.Bârsan
M.Ugrekhelidze
A.Mularoni, judecători
și doamna S.Dolle, grefieră de secție,
După ce au deliberat în camera de consiliu la
10 decembrie 2000 și 10 decembrie 2002,
Pronunță decizia de mai jos :
PROCEDURA
La originea cauzei se află o cerere
(nr.33355/96) îndreptată împotriva României și dintre care un cetățean al
acestui stat, domnul Călin Mircea Popescu Nasta („reclamantul”), a sesizat
Comisia Europeană pentru Drepturile Omului („Comisia”) la data de 30 iulie
1996, în virtutea vechiului articol 25 al Convenției de apărare a Drepturilor
Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”).
Reclamantul este reprezentat de doamna
M.Macovei, avocat din București. Guvernul român („Guvernul”) este reprezentat
de agentul său, doamna C.Tarcea din ministerul justiției.
Reclamantul invocă în mod deosebit că
refuzul Curții Supreme de Justiție, la 7 februarie 1996, de a recunoaște
instanțelor competența de a tranșa o acțiune în revendicare era contrară articolului
6 § 1 din Convenție. Printre altele, reclamantul se plânge că această hotărâre
a avut ca efect de a aduce atingere dreptului său de a se respecta bunurile
sale, așa cum recunoaște articolul 1 din Protocolul nr.1.
Cererea a fost transmisă Curții la data de
1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 al Convenției
(articolul 5 § 2 din Protocolul nr.11).
Cererea a fost repartizată secției întâi a
Curții (articolul 52 § 1 din regulamentul Curții). În cadrul acesteia, camera
însărcinată cu examinarea cauzei (articolul 27 § 1 din Convenție) a fost
constituită conform articolului 26 § 1 din regulament.
Printr-o decizie din 10 octombrie 2000,
Curtea ( prima secție) a declarat că cererea este parțial admisibilă.
La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat
componența secțiilor sale (articolul 25 § 1 din regulament). Cererea prezentă a
fost repartizată secției a doua astfel remaniată (articolul 52 § 1 ).
Atăt reclamantul cât și Guvernul au depus
observații scrise pe fondul cauzei ( articolul 59 § 1 din regulament).
ÎN FAPT
1.CIRCUMSTANȚELE SPEȚEI
Reclamantul este născut în 1921 la
București.
În 1940, A.W., mătușă a reclamantului, a
cumpărat un teren în București, pe care ea a construit în același an un imobil.
În 1950, statul a luat în posesie imobilul
lui A.W., invocând decretul de naționalizare nr.92/1950. Nici motivele nici
baza legală a acestei privări de proprietate nu i-au fost niciodată notificate.
Printr-o scrisoare din ianuarie 1953, de
la o întreprindere de stat însărcinată să administreze locuințele, A.W. a fost
informată că poate să reintre în posesia drepturilor sale asupra imobilul ,
deoarece imobilul a fost naționalizat dintr-o eroare.
Printr-o decizie din 12 septembrie 1959 a
Consiliului de Miniștri („Consiliul de Miniștri”) imobilul a fost din nou
naționalizat, în virtutea unui decret nepublicat venind din partea aceleiași
autorități.
Conform informațiilor furnizate de
reclamant, casa este ocupată din 1973 de Muzeul Național de Artă.
Prima acțiune în revendicare
În 1993, ca și legatar universal al lui
A.W., reclamantul a revendicat printr-o acțiune civilă introdusă la judecătoria
București bunul sus-menționat. Reclamantul a făcut cunoscut că imobilul nu a
fost naționalizat în virtutea decretului nr.92/1950, ci confiscat în 1959, ca
urmare a unei decizii a Consiliului de Miniștri.
Prin judecarea la 3 noiembrie 1993,
instanța relevă că decretul nr.92/1950 nu putea produce efecte juridice privind
bunul revendicat, căci acest decret era contrar Constituției din 1948, în
vigoare la acea dată. În orice împrejurare, actul de naționalizare era nul,
căci el nu îndeplinea condițiile de fond și de formă cerute de lege pentru o
astfel de privare de proprietate. Instanța a hotărât că statul ocupa în mod
abuziv bunul în litigiu și că proprietarul legal al acestui bun era
reclamantul,și a hotărât că dreptul reclamantului să fie înscris în registrul
funciar.
Muzeul Național de Artă a introdus apel
împotriva acestei hotărâri, arătând, printre altele, că statul a dobândit
proprietatea prin efectul de uzucapiune. Prin decizia din 24 octombrie 1994,
Tribunalul Municipiului București a respins apelul ca nefondat.A judecat că
decretul nr. 92/1950 era contrar atât Constituției din 1948 cât și Codului
civil, și în orice împrejurare, posesia bunurilor în litigiu a Muzeului
Național de Artă nu îndeplinea condițiile impuse pentru ca acesta din urmă să poată
să se prevaleze de prescripția achizitivă de 30 de ani.
Muzeul Național de Artă a formulat un
recurs, care a fost respins de Curtea de Apel București la data de 8 februarie
Hotărârea din 3 noiembrie 1993 devine definitivă neputând fii atacată pe
calea recursului ordinar.
Într-un discurs ținut în iulie 1994 în
orașul Satu-Mare, Președintele României a cerut administrației să nu execute
deciziile justiției în care instanțele au concluzionat nulitatea
naționalizărilor bunurilor imobiliare sub regimul comunist.
La o dată care nu a fost precizată,
procurorul general al României a formulat un recurs în anulare în fața Curții
Supreme de Justiție pe motiv că judecătorii și-au depășit competențele lor prin
examinarea legalității aplicării decretului nr. 92/1950.
Prin hotărârea din 7 februarie 1996,
Curtea Supremă de Justiție a admis recursul în anulare, a casat hotărârea din 3
noiembrie 1993 și, pe fond, a respins acțiunea în revendicare a reclamantului.
Ea a constatat că statul și-a însușit bunul în discuție în virtutea unui decret
de naționalizare nr.92/1950 și a judecat că aplicarea acestui decret nu putea
fi controlată de jurisdicții. În consecință, judecătoria București nu ar fi
putut să judece, constatând că reclamantul nu era adevăratul proprietar al
bunului decât impietând asupra atribuțiilor puterii legislative. Curtea Supremă
de Justiție a concluzionat că, oricum, noi legi ar trebui să prevadă reparații
pentru bunurile pe care statul și le-a însuțit în mod abuziv.
B. Evoluții după hotărârea Curții Supreme de
Justiție
La 20 martie 1996, reclamantul formulează o
acțiune împotriva Muzeului Național de Artă, în scopul constatării nulității
deciziei de naționalizare a imobilului și a listei anexe la decretul
nr.92/1950.
Prin hotărârea din 29 noiembrie 1996,
judecătoria a respins acțiunea reclamantului ca nefondată.
Prin decizia din 11 iunie 1997, Tribunalul
Municipiului București a admis apelul reclamantului, a casat hotărârea și a
retrimis cauza la judecătorie.
Analizând din nou fondul cauzei, a admis
cererea reclamantului, la 5 februarie 1998, a constatat nulitatea deciziei de
naționalizare a imobilului și a constatat că reclamantul era adevăratul
proprietar al imobilului.
Muzeul Național de Artă a făcut apel
împotriva acestei hotărâri, care a fost respins ca nefondat prin decizia din 22
octombrie 1998 de Tribunalul Municipiului București.
Recursul Muzeului Național de Artă a fost
admis de Curtea de Apel București la 7 octombrie 1999, declarând ca
inadmisibilă acțiunea reclamantului, pe motiv că trebuie să ceară restituirea
bunului pe calea unei acțiuni în revendicare și nu pe calea unei acțiuni în
constatare.
La o dată neprecizată, reclamantul a depus
o cerere de restituire la comisia administrativă pentru aplicarea legii
nr.112/1995 din București. A informat grefa Curții că nu a primit niciodată
nici un răspuns la cererea sa.
II.DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE
Dispozițiile legale și jurisprudența
internă pertinente sunt descrise în hotărârea Brumărescu c. României,
nr.28342/95,§§ 31-44, CEDH 1999-VII).
ÎN DREPT
ASUPRA EXCEPȚIEI PRELIMINARE A
GUVERNULUI PRIVIND APLICABILITATEA ARTICOLULUI 6 DIN CONVENȚIE
Guvernul estimează că plângerea privind
dreptul la o instanță independentă și imparțială este incompatibilă ratione
materiae cu dispozițiile din Convenție, în sensul articolului 35 § 3 din
Convenție.
În particular, trebuie observat că acțiunea în
fața Curții Supreme de Justiție era o procedură extraordinară și, din acel
moment, articolul 6 § 1 din Convenție, nu își mai găsește aplicarea în speță.
Curtea reamintește că pentru ca articolul
6 § 1, sub rubrica sa „civil” să fie aplicabil, trebuie să existe „o contestare”
a unui „drept” la care ai dreptul , cel puțin sub o formă ce poate fi pledată,
recunoscută în dreptul intern. Trebuie să fie vorba de o contestație reală și
serioasă ; ea poate să privească, de asemenea, existența chiar a unui drept ca și
întinderea sa sau modalitățile sale de exercitare. Printre altele, rezolvarea
procedurii trebuie să fie direct determinantă pentru dreptul în chestiune (
hotărârea Masson și Van Zon c. Țările de Jos din 28 septembrie 1995, seria A
nr.327-A,p.17, § 44 și Acquaviva c. Franței din 21 noiembrie 1995, seria A
nr.333-A,p.14, § 46).
Ori, în speță, Curtea notează că acțiunea
reclamantului are un obiect patrimonial și se fondează pe o atingere invocată a
drepturilor sale, ele însele patrimoniale, și Curtea Supremă de Justiție s-a
pronunțat asupra fondului litigiului.
Totuși, se poate respinge această
excepție, articolul 6 din Convenție putând fi aplicată în speță.
II. PE FOND
Asupra încălcării invocate a
articolului 6 § 1 din Convenție privind accesul la o instanță și echitatea
procedurii
Conform reclamantului, hotărârea din 7
februarie 1996 a Curții Supreme de Justiție a încălcat articolul 6 § 1 din
Convenție care dispune :
„ Orice persoană are dreptul ca o cauză a sa
să fie ascultată în mod echitabil (...) de o inastanță (...) care va decide
(...) contestațiile asupra dreptului său și obligațiile cu caracter civil(...)”
În memoriul său, reclamantul arată că
refuzul Curții Supreme de Justiție de a recunoaște instanțelor competența de a
tranșa o acțiune în revendicare este contrară cu dreptul la o instanță,
garantat de articolul 21 din Constituția României și articolul 3 din Codul
civil român care reglementează refuzul dreptului de a avea acces la justiție.
Între altele, trebuie arătat că afirmația Curții Supreme de Justiție conform
căreia reclamantul nu era proprietarul bunului în litigiu este în contradicție
cu motivul invocat de această curte pentru a admite recursul în anulare, și
anume, absența competenței jurisdicțiilor de a tranșa fondul litigiului.
În aceste prime observații în fața Curții,
Guvernul admite că reclamantul s-a confruntat cu un refuz de acces la o
inszanță, dar estimează că acest refuz a fost temporar și că, în orice fel, era
justificat pentru asigurarea respectării normelor de procedură și a
principiului separării puterilor în stat.
În afara acestor observații complementare,
Guvernul contestă teza conform căreia,sub unghiul articolului 6 § 1 al
Convenției, cauza prezentă este similară cu cauza Brumărescu mai sus citată.
Estimează că în speța de față, Curtea Supremă de Justiție a respins acțiunea în
revendicare a reclamantului pe motiv că instanțele și-au depășit competența lor
analizând constituționalitatea derceretului nr. 92/50 în raport cu Constituția
în vigoare la acea vreme. În acest caz, Curtea Supremă de Justiție trebuia să
caseze judecata definitivă, căci hotărârea de la judecătorie era inacceptabilă
din punct de vedere al dreptului român.
Trebuie admis că, chiar dacă cele două
hotrărâri ale Curții Supreme de Justiție sunt parțial asemănătoare,
consecințele în ceea ce privește încălcarea Convenției nu sunt aceleași.
În sfârșit Guvernul cere respingerea
afirmației reclamantului, conform căreia prezenta cauză este similară cu cea
Brumărescu, mai sus citată, asupra acestui punct.
Reclamantul consideră că, sub unghiul art.
6 § 1 al Convenției, cauza prezentă este similară cu cea a lui Brumărescu,
citată mai sus, și cere Curții să respingă raționamentul Guvernului. El pune în
evidență că dacă, pentru a analiza constituționalitatea decretului nr. 92/50,
Curtea Constituțională nu era competentă, din motivul incompetenței sale ratione
temporis (noua Constituție a fost adoptată în 1991), tribunalele erau.
Reclamantul subliniază că raționamentul Curții
Supreme de Justiție de a primi recursul în anulare și a casa judecata
definitivă era același ca cel din cauza Brumărescu citată mai sus, adică
refuzul de a recunoaște tribunalelor competența de a tranșa o acțiune în
revendicare.
Curtea trebuie deci să cerceteze dacă
hotărârea din 7 februarie 1996 a încălcat art. 6 § 1 al Convenției.
Curtea amintește că în cauza Brumărescu
citată mai sus (§§ 61-62), ea a conchis asupra încălcării art. 6 § 1 pe motiv
că anularea hotărârii definitive este contrară principiului de securitate
juridică.
Ea a conchis de asemenea că refuzul Curții Supreme de Justiție
de a recunoaște tribunalelor competența de a examina litigiile privind revendicarea
imobiliară încălca art. 6 § 1 al Convenției.
Curtea subliniază că, în cauza
prezentă, motivația Curții Supreme de Justiție, adică refuzul de a recunoaște
tribunalelor competența de a examina o acțiune în revendicare pe motiv că
tribunalele nu ar fi competente în aprecierea constituționalității unei legi
din 1950, are aceleași consecințe în ceea ce privește accesul la tribunal ca și
cauza Brumărescu citată mai sus.
Curtea consideră deci prezenta
cauză ca fiind similară cu Brumărescu citată mai sus în ceea ce privește acest
punct.
Din acel moment, Curtea consideră că
aplicând astfel dispozițiile art. 330 al Codului de procedură civilă, ce
reglementează recursul în anulare, așa cum era redactat la epoca faptelor,
Curtea Supremă de Justiție nu a ținut cont de principiul de securitate a
rapoartelor juridice și prin aceasta, dreptul reclamantului la un proces
echitabil, în sensul art. 6 § 1 al Convenției.
Mai mult, excluderea de către
Curtea Supremă de Justiție a acțiunii în revendicare a reclamantului din
competența tribunalelor este în sine contrară dreptului de acces la un
tribunal, garantat prin art. 6 § 1 al Convenției.
De unde, s-a produs încălcarea art.
6 § 1 în ceea ce privește aceste două puncte.
B. Privind încălcarea citată a
articolului 6 & 1 al Convenției, despre imparțialitatea și independența
tribunalelor interne
Reclamantul se plânge că, în fața
Curții Suprme de Justiție, cauza sa nu a fost judecată de un tribunal
„independent și imparțial”.
El subliniază în primul rând că
Președintele României declarase într-un discurs ținut în orașul Satu-Mare, în
iulie 1994, că deciziile judiciare ordonând restituirea bunurilor naționalizate
din cauză de ilegalitate nu ar trebui executate și că acest discurs a
determinat o schimbare de atitudine a judecătorilor Curții Supreme de Justiție,
care au primit recursul în anulare. El adaugă că cei trei judecători care au
judecat recursul în anulare votaseră în favoarea schimbării jurisprudenței
Curții Supr eme de Justiție.
În ceea ce privește autoritatea
procurorului general, reclamantul face referință la cauza Vasilescu c. România
(hotărârea din 22 mai 1998, Culegere de hotărâri și decizii 1998-III), în care
Curtea a decis că ministrul Justiției exercită un control asupra tuturor membrilor
Ministerului Public, inclusiv asupra procurorului general, și că în consecință,
acesta din urmă nu este independent față de executiv.
În ceea ce privește independența
magistraților, Guvernul, invocând cauzele Piersack c. Belgia (hotărârea din 1 oct.
1982, seria A nr. 53) și Cambell și Fell c. Marea Britanie (hotărârea din 28
iunie 1984, seria A nr. 80), consideră că magistrații trebuie să se bucure de
un statut legal sau constituțional propriu, cu scopul de a-i înarma împotriva
presiunilor exterioare și că acest statut este apreciat în raport prin
intermediul mai multor elemente: durata mandatului, inamovibilitatea și
imposibilitatea de revocare discreționară.
Guvernul consideră că declarațiile
Președintelui trebuie considerate ca o luare de poziție privind o problemă de
actualitate la acea dată în România, și că ele nu au nici o valoare de
constrângere pentru judecătorii Curții Supreme de Justiție.
În ceea ce privește imparțialitatea,
Guvernul afirmă că se poate distinge între imparțialitatea subiectivă și
obiectivă și invocă hotărârea Piersack mai sus citată. Consideră că nici o
legatură de cauzalitate între discursul Președintelui și decizia Curții Supreme
nu poate fi reținută. De altfel, motivul pentru care a anulat Curtea Supremă o
judecată definitivă favorabilă reclamantului nu era incompetența tribunalelor
de a judeca această acțiune în revendicare a unui imobil naționalizat în 1950,
ci imposibilitatea unui tribunal de a aprecia constituționalitatea unei legi în
raport cu o Constituție care nu mai este în vigoare. Afirmă că discursul
Președintelui nu făcea nici o referință la acest subiect și, prin urmare, nici
o lipsă de independență și imparțialitate nu ar putea fi reținută în speță.
Curtea trebuie deci să afle dacă
hotărârea din 7 februarie 1996 a fost dată de un tribunal care poate fi
considerat „independent și imparțial”, în sensul art. 6 & 1 al Convenției.
Curtea ia notă că declarațiile
Președintelui României, fără îndoială critice, cu privire la puterea
judecătorească, se adresau în primul rând administrației însărcinate cu
executarea deciziilor în justiție și nicidecum tribunalelor. Ori, nimic nu
permite Curții să conchidă că în speță, declarațiile sale ar fi influențat judecătorii
Curții Supreme care au judecat cauza reclamantului.
În ceea ce privește obligația
judecătorilor de a se conforma jurisprudenței stabilite de către Secțiile unite
ale Curții Supreme de Justiție, Curtea amintește că „reuniunea camerelor sau
secțiilor unei jurisdicții are ca scop acela de a conferi o autoritate aparte
celor mai importante decizii de principiu pe care această jurisdicție este
chemată să le pronunțe. Această autoritate specială – fiind vorba, ca în speță,
despre o curte supremă – este impusă secțiilor izolate ale acestei jurisdicții,
ca și jurisdicțiilor inferioare, fără ca prin aceasta să aducă prejudiciu
dreptului și datoriei lor de a examina în deplină independență cazurile
concrete ce le sunt prezentate” (v. cauza Pretto c. Italia, cererea nr.
7984/77, decizia Comisiei din 11 iulie 1979, Decizii și Rapoarte 16, p. 93).
Curtea amintește că criteriile de
apreciere a independenței unui tribunal sunt: independența cu privire la
executiv ca parte, modul de desemnare, durata mandatului, garanțiile împotriva
presiunilor, aparența de independență (v. hotărârea Kadubec c. Slovaciei, din 2
sept. 1998, Culegere 1998 – VI, § 56).
Curtea amintește că în termenii art. 6
& 1, imparțialitatea trebuie să fie apreciată în funcție de un demers
subiectiv, încercând să determine convingerea personală a unui anumit judecător
într-o anumită ocazie, și de asemenea, în funcție de un demers obiectiv,
ajungând să se asigure e faptul că existau suficiente garanții pentru a exclude
în această privință orice îndoială legitimă (v. între altele, Revoldini și
alții c. Luxembourg (decizie), nr. 50595/99, 18 ianuarie 2001; Didier c. Franța
(decizie), nr. 58188/00 din 27 august 2002, și hotărârea Gautrin și alții c.
Franța din 20 mai 1998, Culegere 1998-III, pp. 1030-1031, § 58).
În ceea ce privește afirmația
reclamantului, după care procurorul general nu ar fi independent în raport cu
executivul, Curtea subliniază: chiar dacă recursul în anulare a fost declanșat
de către procurorul general, hotărârea Curții Supreme a fost dată de către
judecători.
Prin urmare, Curtea consideră că faptul
că cei trei judecători care au judecat cauza reclamantului votaseră înainte în
favoarea schimbării jurisprudenței Curții Supreme de Justiție, nu aduce
prejudiciu independenței și imparțialității tribunalului, consacrate prin art.
6 § 1 al Convenției.
De unde, în privința acestui punct
nu a avut loc o încălcare a art. 6 § 1 al Convenției.
C. Privind încălcarea invocată a
articolului 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției
Reclamantul se plânge că hotărârea
din 7 februarie 1996 a Curții Supreme de Justiție a avut ca efect un prejudiciu
adus dreptului la bunurile sale, așa cum a fost recunoscut de art. 1 al
Protocolului nr. 1, astfel redactat:
„Orice persoană fizică sau morală are
drept la respectul bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa
decât în scopul utilității publice și în condițiile prevăzute de lege și de
principiile generale ale dreptului internațional.
Dispozițiile precedente nu aduc
prejudiciu dreptului pe care îl au Statele de a pune în vigoare legi pe care le
consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu
interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții
sau a amenzilor.”
Reclamantul estimează că hotărârea
Curții Supreme de Justiție, judecând că imobilul său aparținea Statului și
anulând judecata definitivă din 3 noiembrie 1993, a constituit o privare de
proprietate, privare care nu urmărea un scop de utilitate publică.
Guvernul consideră că hotărârea
Curții Supreme de Justiție viza un scop legitim (respectarea normelor
procedurale și judecata uniformă a problemei caselor naționalizate) și că
ingerința nu poate trece drept disproporționată în raport cu jurisprudența
organelor Convenției. În concluzie, Guvernul român roagă Curtea să declare că
nu a avut loc nici o încălcare a art. 1.
Curtea amintește că dreptul de
proprietate al reclamantului privind bunul în litigiu a fost stabilit prin
judecata din 3 noiembrie 1993, devenită definitivă pe 8 februarie 1995, și
relevă că dreptul astfel recunoscut nu era revocabil. De altfel, reclamantul a
putut să se bucure de bunul său, în calitate de proprietar legitim, din 8
februarie 1995 (data hotărârii Curții de Apel București) până la 7 februarie
1996 (data hotărârii Curții Supreme de Justiție).
Reclamantul poseda deci un bun, în
sensul art. 1 al Protocolului nr. 1 (v. hotărârea Brumărescu citată mai sus, §
70).
Curtea relevă apoi că hotărârea
Curții Supreme de Justiție a anulat judecata definitivă din 3 noiembrie 1993 și
a judecat că proprietarul legitim al bunului era Statul. Ea consideră că
această situație este, dacă nu identică, cel puțin analogă celei reclamantului
din cauza Brumărescu citată mai sus.
Curtea consideră deci că hotărârea
Curții Supreme de Justiție din 7 februarie 1996 a avut ca efect privarea
reclamantului de bunul său, în sensul primei fraze al primului paragraf din
art. 1 al Protocolului nr. 1, deci a avut loc o ingerință în dreptul de
proprietate al reclamnatului (v. Brumărescu citat mai sus, §§ 73-74). Ori, nici
o justificare nu a fost furnizată de Guvern cu privire la situația astfel
creată. Printre altele, ea relevă că reclamantul este privat de propritatea
bunului de mai bine de șase ani, fără a fi primit o indemnizație care să
reflecte valoarea reală a acestuia, și că eforturile depuse de el pentru a-și
prelua proprietatea au rămas vane până la acea zi.
În aceste condiții, presupunând
chiar că se poate demonstra că privarea de proprietate a servit unei cauze de
interes public, Curtea estimează că justul echilibru între exigențele de
interes general al comunității și imperativele respectării drepturilor
fundamentale ale individului a fost rupt și că reclamantul a suportat și
continuă să suporte o cheltuială specială și exorbitantă.
Din acel moment, Curtea ajunge la
concluzia că s-a produs încălcarea art. 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției.
D. Privind aplicarea art. 41 al
Convenției
În termenii art. 41 al Convenției:
„Dacă Curtea declară că s-a produs
încălcarea Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al
Înaltei Părți contractante nu permite decât ștergerea imperfectă a
consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul,
o satisfacție echitabilă.”
Daune materiale
Cu titlu
principal, reclamantul solicită restituirea bunului în litigiu. El trebuie să
primească, în cazul nerestituirii, o sumă corespunzătoare valorii actuale a
bunului său, adică, după raportul de expertiză supus Curții, 1.405.795 dolari
americani, adică 1.438.154 de euro.
Guvernul nu este
de acord cu concluziile expertizei furnizate de către reclamant și consideră că
suma maximă care ar putea fi acordată este de 868.500 de dolari, fie 888.491 de
euro reprezentând, după raportul de expertiză pe care l-a înfățișat Curții,
valoarea de piață a imobilului.
Curtea estimează
că, în circumstanțele speței, restituirea bunului în litigiu, așa cum a fost
ordonată prin hotărâre definitivă a tribunalului de primă instanță din
București din 3 noiembrie 1993, ar plasa reclamantul, pe cât posibil, într-o
situație echivalentă celei în care s-ar găsi dacă exigențele art. 1 al
Protocolului nr. 1 ar fi fost luate în considerație.
Pentru că Statul
pârât nu a procedat la o astfel de restituire într-un termen de trei luni,
numărabil din ziua în care prezenta hotărâre va fi devenit definitivă, Curtea
decide că acesta va trebui să verse reclamantului, pentru daune materiale,
valoarea actuală a bunului.
În ceea ce
privește determinarea sumei acestei indemnizații, Curtea relevă importanta
diferență care separă metodele de calcul folosite în acest scop de către
experții desemnați de către părțile la litigiu.
Ținând cont de
informațiile de care dispune privind prețurile pe piața imobiliară din
București, Curtea estimează valoarea de vânzare actuală a bunului la 900.000 de
euro.
Reclamantul cere
de asemenea 6.000 de dolari SUA, adică 5.992 de euro pentru fiecare lună,
începând cu data de 7 februarie 1996 până la data hotărârii Curții, cu titlul
de privare de folosință. În ultimile sale observații înfățișate Curții,
reclamantul invocă jurisprudența creată de cauza Surpăceanu c. România (nr.
32260/96, hotărârea din 21 mai 2002) în care Curtea ar fi acordat o
indemnizație pentru privare de folosință suferită de către reclamanți.
Guvernul cere
Curții să respingă această pretenție, căci reclamantul nu a dovedit că ar fi
închiriat imobilul și consideră că în orice caz această sumă este exagerată. În
sfârșit, el consideră că raportul de expertiză furnizat de către reclamant nu
conține decât o vagă referință la anunțurile publicitare și la agențiile
imobiliare.
În ceea ce
privește această plângere, Curtea amintește că, în cauza Surpăceanu citată mai
sus (§§ 54-56), Curtea a decis să acorde egal reclamanților, care și-au văzut
restituit imobilul, o sumă pentru privarea de proprietate suferită și nu pentru
privarea de folosință pe care o suferiseră. Într-o altă cauză, Anghelescu c.
România (nr. 29411/95, hotărârea din 9 aprilie 2002, §§ 75-77), reclamantul a
reclamat o sumă de bani pe motiv de privare de folosință, și Curtea a decis să
îi acorde, pentru echitate, o sumă pentru privarea de proprietate suferită.
În speță, plângerea
principală a reclamantului era restituireea bunului și, în caz de nerestituire,
acordarea unei sume corespunzătoare cu valoarea bunului. Din observațiile sale
privind art. 41, reclamantul cere de asemenea o sumă pentru privarea de
folosință.
Curtea notează că ea
nu ar putea acorda nici o sumă sub acest titlu, ținându-se cont de faptul că ea
a ordonat, ca reparație la art. 41 al Convenției, restituirea bunului. În
schimb, Curtea ar putea ține cont de privarea de proprietate suferită de
reclamant cu ocazia reparării prejudiciului moral.
Daune morale
Relcamantul
solicită de asemenea 300.000 de dolari SUA, fie 323.273 euro, pentru
prejudiciul moral suferit din cauza suferinței „grave, insuportabile și
incomensurabile” pe care Curtea Supremă de Justiție l-ar fi făcut să îl suporte
pe 7 februarie 1996, privându-l de bunul său o a doua oară, după ce reușise, în
1993, să pună capat încălcării dreptului său de către autoritățile comuniste.
În observațiile sale complementare, reclamantul a majorat suma datorată cu
titlu de prejudiciu moral cu încă 16.000 de euro.
Guvernul s-a
ridicat împotriva acestei pretenții, estimând că nici un prejudiciu moral nu
poate fi reținut. El consideră că suferințele psihice ale reclamantului nu au
fost dovedite, și nici legătura de cauzalitate dintre aceste suferințe și încălcările
constate.
În ceea ce privește
durata suferințelor morale, guvernul subliniază că reclamantul nu era
proprietarul imobilului în momentul naționalizării și că nu poate pretinde
neîntrerupt a fi victima unei încălcări a Convenției pe timp de douăzeci și
cinci de ani.
Curtea consideră
că evenimentele în cauză au dus la ingerințe grave în drepturile reclamantului
cu privire la bunul său, în dreptul său la un tribunal și la un proces
echitabil, pentru care suma de 15.000 de euro ar reprezenta o reparație
echitabilă a prejudiciului moral suferit.
Cheltuieli
Reclamantul solicită rambursarea a
10.425 dolari SUA, fie 10.310 euro, care vor fi repartizați după cum urmează:
a)
6.900 dolari
SUA, fie 6.824 euro, pentru cheltuielile efectuate pentru procedurile interne
legate de eforturile sale de a se vedea reinstaurat în dreptul său de
proprietate între 1993 și 1995 (onorarii de avocat și diverse cheltuieli);
b)
3.525 dolari
SUA, fie 3.486 euro, cu titlu de onorarii pentru activitatea desfășurată de
avocatul său în procedura înaintată Curții, pe fondul problemei satisfacerii
echitabile și a cheltuielilor ocazionate de expertiza de evaluare a imobilului.
Guvernul nu se opune rambursării
cheltuielilor efectuate, la prezentarea pieselor justificative.
Curtea observă că reclamantul a
produs justificative ale unei sume de 538 euro (expertiza de evaluare a
imobilului) și 985 euro (onorarii de avocat).
Curtea decide acordarea a 1.523 de euro
cu acest titlu.
Interese moratorii
Curtea judecă
potrivit să bazeze dobânda intereselor moratorii pe dobânda obținută pe
împrumutul marginal la Banca centrală europeană majorată cu 3%.
DIN ACESTE MOTIVE,
CURTEA, ÎN UNANIMITATE
1)
Respinge
excepția de ratione materiae a Guvernului și spune că articolul 6 al Convenției
este aplicabil în speță;
2)
Spune că a
avut loc încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției prin absența unui proces
echitabil;
3)
Spune că a
avut loc încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției pe motivul încălcării
dreptului de acces la un tribunal;
4)
Spune că nu a
avut loc încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției, prin invocata lipsă de
independență și imparțialitate a tribunalelor interne;
5)
Spune că a
avut loc încălcarea articolului 1 al Protocolului nr. al Convenției;
6)
Spune că
Statul pârât trebuie să restituie reclamantului, în cele trei luni din ziua în
care hotărârea va fi definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției,
imobilul din litigiu și terenul pe care se află;
7)
Spune că în
lipsa unei astfel de restituiri, Statul pârât trebuie să verse reclamantului,
în aceleași trei luni, 900.000 euro, ca daune materiale, de convertit în moneda
națională a Statului pârât la rata de schimb în momentul regularizării
situației;
8)
Spune că
Statul pârât trebuie să verse reclamantului, în cele trei luni din ziua în care
hotărârea va fi definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției, sumele
următoare de convertit în moneda națională a Statului pârât la rata de schimb
în momentul regularizării situației:
9)
15.000 euro
pentru daune morale;
10)
1.523 euro
pentru cheltuieli.
11)
Spune că
din momentul expirării termenelor mai sus menționate și până la versământ,
sumele indicate sub (7) și (8) i) și ii) vor fi majorate cu o dobândă simplă la
o rată egală dobănzii pe un împrumut marginal la Banca centrală europeană
aplicabilă în această perioadă, majorată cu 3%.
12)
Respinge
cererea de satisfacere echitabilă pentru surplus.
Redactat în
franceză, apoi comunicat în scris pe 7 ianuarie 2003 în aplicarea articolului
77 §§ 2 și 3 al regulamentului.
S.
Dolle
J.-P. Costa
Grefieră
Președinte
*
Traducere efectuată după versiunea franceză a hotărârii de către
c
onsilierii Iolanda
Szokacs și Monica Grădinaru, Biroul Relații Externe, Curtea Supremă de Justiție.