ÎCCJ, decizie (scj.ro #86322)
ÎCCJ, decizie (scj.ro #86322) (Înalta Curte de Casație și Justiție)
CURTEA EUROPEANĂ PENTRU DREPTURILE
OMULUI
Secțiunea a doua
Cauza BUZATU c. ROMÂNIEI
(Cererea nr.34642/97)
HOTĂRÂRE
Strasbourg
1 iunie 2004
Traducere din limba franceză[1]
Această hotărâre va deveni definitivă în
condițiile definite de articolul 44 § 2 al Convenție. Ea poate suferi retușuri
de formă.
În cauza Buzatu c. României
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a doua),
judecând într-o cameră compusă din :
Domnii : J.P.Costa, președinte,
A.B.Baka
C.Bârsan
K.Jungwiert
V.Butkevych
M.Ugrekhelidze
Doamna A..Mularoni, judecători,
Și doamna S.Dolle, grefier de secție,
După ce au deliberat în camera de consiliu la 11 mai 2004,
Pronunță hotărârea următoare, adoptată la această ultimă
dată :
PROCEDURĂ
La originea cauzei se găsește cererea (nr.34642/97)
îndreptată împotriva României și al cărui cetățean, doamna Sanda Buzatu
(„reclamanta”), a sesizat Comisia europeană pentru drepturile omului
(„Comisia”) la data de 29 mai 1996, în virtutea vechiului articol 25 al
Convenției de respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale
(„Convenția”).
2
. Reclamanta este reprezentată de domnul
A.Vasiliu, avocat la București. Guvernul român („Guvernul”) este reprezentat
prin agentul său, doamna Roxana Rizoiu din ministerul afacerilor externe, agent
guvernamental român.
3
. Reclamanta invoca, mai ales, că
refuzul Curții Supreme de Justiție, la data de 19 ianuarie 1996, de a recunoaște
tribunalelor competența pentru a tranșa o acțiune în revendicare era contrar
articolului 6 § 1 din Convenție. Între altele, ea se plângea că această
hotărâre a avut ca efect încălcarea dreptului său în respectarea bunurilor
sale, așa cum este recunoscut de articolul 1 din Protocolul nr.1.
4
. Cererea a fost transmisă Curții la 1
noiembrie 1998, data de intrare în vigoare a Protocolului nr.11 al Convenției
(articolul 5 § 2 din Protocolul nr.11).
5.
Cererea a fost repartizată secției I a
Curții ( articolul 52 § 1 din regulament ).În cadrul acesteia,camera
însărcinată să examineze cauza (articolul 27 § 1 din Convenție ) s-a
constituit în conformitate cu articolul 26 § 1 din regulament.
6.
Atât reclamanta cât și Guvernul au
depus observații scrise privind acceptabilitatea și pe fondul cauzei.
7
. La 1 noiembrie 2001, Curtea a
modificat componența secțiilor sale (articolul 25 § 1 din regulament). Prezenta
cerere a fost repartizată secției a doua astfel remaniată (articolul 52 § 1).
8.
La 2 octombrie 2000, prevalându-se de
articolul 29 § 3 din Convenție, Curtea a decis că acceptabilitatea și fondul
cauzei vor fi examinate în același timp.
ÎN FAPT
1.CIRCUMSTANȚELE SPEȚEI
9
. Reclamanta s-a născut în 1937 și
locuiește la București.
10
. În 1945, părinții săi au cumpărat la
București un imobil compus din două apartamente ca și un teren cu suprafața de
461 m
2
. În 1946, ei au construit un alt imobil pe terenul respectiv.
11
.În 1950, statul a luat în posesie
imobilele, invocând decretul de naționalizare nr.92/1950.
Prima acțiune în revendicare și recursul în
anulare
12
. În 1993, ca și moștenitoare,
reclamanta a formulat,în fața judecătoriei sectorului 2 din București, o
acțiune în care să se constate nulitatea dispozițiilor privind naționalizarea
imobilelor și obligarea primăriei din București ca și administratorii
locuințelor de stat R.A. „I” și S.C.”F” de a le restitui.
13.
Prin judecarea din 27 ianuarie 1994,
judecătoria a făcut dreptate cererii sale, relevând că prin eroare aceste
imobile au fost naționalizate prin aplicarea decretului nr.92/1950, deoarece
părinții făceaua parte dintr-o categorie de persoane pe care decretul le
exludea de la naționalizare. Judecătoria a hotărât ca de îndată reclamații să
restituie imobilele.
14.
La 11 noiembrie 1994, tribunalul
municipiului București a respins apelul primăriei București ca nefondat. În
absența recursului, această hotărâre a devenit definitivă.
15
. La 8 mai 1995, primarul orașului
București a ordonat restituirea bunurilor în litigiu și la 31 mai 1995,
instituția „F” se execută.
16.
La o dată care nu este precizată,
procurorul general al României a formulat un recurs în anulare în fața Curții
Supreme de Justiție, pe motiv că judecătorii și-au depășit competența examinând
legalitatea aplicării decretului nr.92/1950.
17
. În memoriul depus în cadrul recursului
în anulare reclamanta a indicat că primul etaj al imobilului cumpărat de
părinții ei în 1945 a fost văndut la terți în 1950.
18
. Prin hotărârea din 19 ianuarie 1996,
Curtea Supremă de Justiție a primit recursul în anulare și a respins acțiunea
în revendicare a reclamantei.Curtea a constatat că statul și-a însușit
imobilele în baza decretului de naționalizare nr.92/1950 și a judecat că
aplicarea acestui decret nu putea să fie controlată de tribunale. În
consecință, acestea din urmă, prin hotărârile lor, au impietat asupra puterii
legislative.
19
. Între 22 noiembrie 1996 și 21
decembrie 1999, statul a vândut locatarilor apartamentele care formau bunurile
litigioase, cu excepția unui apartament pentru care statul a încheiat un
contract de închiriere cu o terță persoană la data de 19 aprilie 1999.
Cererea de restituire făcută în baza Legii
nr.112/95
20
. La o dată neprecizată, reclamanta a
depus o cerere de restituire pe lângă comisia administrativă pentru aplicarea
Legii nr.112/95 ( de aici înainte „comisia administrativă”), solicitând
restituirea în natură a bunurilor imobiliare care au aparținut părinților.
21.
Comisia administrativă a respins cererea
reclamantei. Părțile nu au prezentat o copie a acestei decizii.
22.
Reclamanta a formulat un recurs în fața
judecătoriei sectorului 2, criticând refuzul comisiei administrative de a-i
restitui proprietatea.
23
. Procedura era pe rol la data de 17
februarie 2000. Nici o informație nu a fost furnizată în legătură cu acest
subiect.
C. A doua acțiune în revendicare
24.
La o dată neprecizată, reclamanta a sesizat tribunalul municipiului din
București cu o nouă acțiune în revendicare, împotriva primăriei București.
25.
Pe 5 februarie 1999, tribunalul a respins acțiunea, considerând că
naționalizarea fusese făcută „pe titlu”, dat fiind faptul că apartamentele ce
compun imobilele erau prea numeroase pentru a servi numai nevoilor rudelor
reclamantei și că, prin urmare, ele fuseseră utilizate într-un scop lucrativ.
26.
Reclamanta a introdus apel împotriva acestei hotărâri. Pe 23 septembrie, Curtea
de apel București a admis apelul pe motivul imposibilității tribunalului de a
se pronunța pe excepție și a retrimis cauza la tribunalul municipiului
București.
27.
Reclamanta a format un recurs, considerând că problema în cauză nu putea fi
ridicată din oficiu de către Curtea de apel. Pe 4 februarie 2000, CSJ a respins
recursul și a retrimis cauza la tribunalul municipiului București, pentru a
continua examinarea cauzei.
28.
În timpul audienței din 23 februarie 2001, tribunalul departamental din
București a decis să introducă în cauză, ca părți pârâte, locatarii, care între
timp cumpăraseră apartamentele. Prin decizia din 28 septembrie 2001, tribunalul
a respins acțiunea reclamantei ca nefondată.
29.
Pe 10 aprilie 2002 Curtea de apel București a dat parțial drept de apel
reclamantei și a constatat că naționalizarea fusese făcut abuziv și a ordonat
primăriei să îi restituie numai un apartament. Prin aceeași decizie, Curtea de
apel a anulat contractele de vânzare încheiate între Stat și locatari, dar a
respins cererea în revendicare formată împotriva locatarilor.
30.
După informațiile oferite de părți, procedura se derulează la ora actuală în
fața CSJ, în recurs, următorul termen fiind 3 noiembrie 2004.
D. Cererea în restituire pe calea legii nr. 10/2001
31.
Din informațiile Guvernului, pe 28 mai 2001 reclamanta a formulat o cerere de
restituire a bunurilor pe calea legii nr. 10/2001. Din aceleași informații, pe
19 decembrie 2002 procedura era încă pe rol.
II.
DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE
32.
Dispozițiile legale și jurisprudența interne pertinete sunt descrise în
hotărârea
Brumărescu c. României
([GC], nr. 28342/95, CEDO 1999-VII, pp.
250-256, §§ 31-44).
ÎN
DREPT
I.
PRIVIND ADMISIBILITATEA
A. Despre calitatea de victimă a reclamantei
33.
În observațiile prezentate pe 12 aprilie 2001, Guvernul susține că ar putea fi
pusă în chestiune calitatea de proprietară a reclamantei pe o parte din
bunurile imobiliare. După acesta, reclamanta ar fi afirmat, în fața CSJ cu
ocazia recursului în anulare, că o parte din bunurile imobiliare ar fi fost
vândută de părinții săi în 1950. El consideră că această problemă nu a fost
niciodată reluată de tribunalele interne și, prin urmare, ar fi necesar ca un
tribunal să verifice această circumstanță.
34.
Reclamanta nu a prezentat nici o observație asupra acestui punct.
35.
Curtea notează că documentul în chestiune nu i-a fost prezentat și că, de
altminteri, nu este contestat faptul că tribunalele nu l-au luat în
considerație în procedura care face obiectul prezentei cauze.
Curtea
observă că reclamanta se găsește la ora actuală în aceeași situație ca în 19
ianuarie 1996, nici o decizie definitivă nerecunoscând, cel puțin în substanță,
și apoi reparând eventuala încălcare a Convenției ce rezultă din hotărârea CSJ
(cf. hotărârea
Brumărescu c. României
citată anterior, § 50).
36.
În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamanta se poate pretinde
victimă a unei încălcări în sensul art. 34 al Convenției.
Ca
urmare, se respinge excepția Guvernului.
B. Despre plângerea privind independența și imparțialitatea
Curții Supreme de Justiție
În
observațiile sale ca răspuns la cele ale Guvernului din 15 iulie 2000,
reclamanta se plânge, pentru prima oară, de CSJ ca nefiind un tribunal
imparțial, mai ales după declarațiile Președintelui Republicii cu privire la
lipsa de competență a Tribunalelor în a examina cauze precum a sa. În
observațiile din 7 februarie 2001, ea repetă și dezvoltă această plângere și
citează de asemenea faptul că nu a fost judecată de un tribunal independent,
prin faptul că judecătorii de la CSJ sunt aleși pe o perioadă de șase ani și
sunt numiți de către Președintele Republicii. Ea consideră că acestă plângere a
fost expres prezentată în plângerea sa introductivă în fața Curții, mai precis
în afirmația că hotărârea CSJ « era un act abuziv care i-a cauzat
prejudiciul pierderii proprietății sale ».
Guvernul
nu a prezentat observații la acest punct.
Curtea
amintește jurisprudența sa constantă, după care ea se consideră sesizată cu o
cerere, de îndată ce reclamantul dă câteva informații, chiar și sumare, privind
natura plângerii pe care are de gând să o prezinte. Curtea consideră că nu se
poate deduce, dintr-o afirmație vagă cum că o hotărâre ar fi abuzivă, că reclamanta
intenționa să se plângă de fapte atât de precise și complexe precum cele
prezentate în observațiile sus menționate. De aici, afirmațiile suplimentare
despre nerespectarea exigențelor art. 6 § 1 nu constituie o simplă probă sau un
argument juridic nou, care s-ar regăsi în cadrul anchetei și a memoriilor
inițiale (v., printe altele, hotărârea
Schiesser
c. Elveției,
4 decembrie
1979, seria A n
o
34, p. 17, § 41). Rezultă că e vorba despre o nouă
plângere care conține două afirmații diferite, prezentate pentru prima dată în
fața Curții respectiv pe 15 iulie 2000 și pe 7 februarie 2001.
Curtea
amintește că pentru orice plângere care nu e conținută în cererea propriu-zisă,
scurgerea termenului de șase luni prevăzut la art. 34 § 1 nu este întreruptă
decât în ziua în care plângerea este articulată pentru prima dată în fața
Curții. În cauza prezentă, Curtea a fost deci sesizată după mai mult de șase
luni după data hotărârii CSJ din 19 ianuarie 1996.
De
aici, plângerea a fost tardiv introdusă și Curtea nu poate cunoaște fondul
cauzei (hotărârile
Cardot c. Franței,
seria A n
o
200 din
19 martie 1991, dispozitiv, și
Soc c. Croației,
n
o
47863, § 88, din 9 mai 2003).
C. Despre caracterul în mod manifest nefondat al cererii
Curtea
constată că plângerile extrase din art. 6 § 1 al Convenției privind lipsa de
acces la un tribunal și proasta cunoaștere a principiului securității
raporurilor juridice, cât și a art. 1 din Protocolul Convenției nu sunt în mod manifest
nefondate în sensul art. 35 § 3 al Convenției. Se poate declara deci această
parte a cererii ca admisibilă.
II. PRIVIND
FONDUL
A. Despre încălcarea citată a art. 6 § 1 al
Convenției
După
reclamantă, hotărârea CSJ a încălcat art. 6 § 1 al Convenției, care dispune :
« Orice
personă are dreptul să îi fie ascultată cauza în mod echitabil (…) de un
tribunal independent și imparțial (…) care va decide (…) în contestațiile
privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) »
În
memoriul său, reclamanta subliniază că refuzul CSJ de a recunoaște tribunalelor
competența de a tranșa într-o acțiune în revendicare este contrară dreptului la
un tribunal garantat de art. 21 al Constituției României și de art. 3 al
Codului român civil, care reglementează accesul la justiție. În plus, ea invocă
faptul că afirmația CSJ, cum că reclamanta nu era proprietara bunurilor în
litigiu, este în contradicție cu motivul invocat de acestă curte pentru a
admite recursul în anulare, și anume absența de competență a jurisdicțiilor de
a tranșa fondul litigiului. Ea susține că dreptul său de acces la un tribunal a
fost împiedicat prin faptul că recursul în anulare al unei hotărâri definitive
nu poate fi format decât de către procurorul general, fiind ignorat astfel
principiul de egalitate în arme și că acestă încălcare ar trebui analizată
separat de celelalte plângeri.
Guvernul
admite că reclamanta a primit un refuz de acces la un tribunal, dar consideră
că acest refuz a fost temporar și că oricum, era justificat în scopul
respectării normelor de procedură și al principiului separării puterilor.
Curtea
consideră că, în ceea ce privește primele două capete de acuzare, nimic în
speță nu permite să se distingă din acest punct de vedere cauza prezentă de
cauza
Brumarescu
citată anterior.
De
aici, Curtea consideră că aplicând astfel dispozițiile art. 330 al Codului de
procedură civilă, așa cum era el redactat în perioada faptelor, și reglementând
recursul în anulare, CSJ a ignorat prin decizia sa din 19 ianuarie 1996, principiul
securității rapoartelor juridice și, prin aceasta, dreptul reclamantei la un
proces echitabil în sensul art. 6 § 1 al Convenției.
În
plus, excluderea de către CSJ a acțiunii în revendicare a reclamantei din
competența tribunalelor este în sine contrară dreptului de acces la un tribunal
garantat prin art. 6 § 1 al Convenției.
Ca
urmare, a avut loc încălcarea art. 6 § 1 în privința acestor două puncte.
B. Despre încălcarea invocată de art. 1 al protocolului nr. 1 al
Convenției
Reclamanta
se plânge că hotărârea din 19 ianuarie 1996 a CSJ a adus prejudiciu dreptului
său de a-i fi respectate bunurile. Așa cum a fost el recunoscut la art. 1 al
Protocolului nr.1 , astfel redactat :
« Orice
persoană fizică sau morală are dreptul la a-i fi respectate bunurile. Nimeni nu
poate fi privat de proprietatea sa decât pentru cauze de utilitate publică și
în condițiile prevazute de lege și de principiile generale ale dreptului
internațional.
Dispozițiile
precedente nu aduc prejudiciu dreptului pe care îl au Statele de a pune în
vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea
bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata
impozitelor sau alte contribuții sau amenzi. »
Ea
consideră că hotărârea CSJ, considerând că proprietatea sa aparținea Statului
și anulând hotărârea definitivă care a recunoscut dreptul de proprietate al
reclamantei, a constituit o privare de proprietate, privare care nu urmărea un
scop de utililtate publică. În plus, în aplicarea legii nr. 112 din 23
noiembrie 1995, Statul a vândut unor terți toate apartamentele din cele două imobile,
cu excepția unuia singur pe care Statul a încheiat un contact de închiriere. Ea
consideră că raționamentul Curții în cauza
Brumărescu
citată anterior,
privind încălcarea art. 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției, își găsește
aplicarea în prezenta cauză.
Guvernul
recunoaște că jurisprudența creată de cauza
Brumărescu
citată anterior își
găsește aplicarea în prezenta cauză.
Curtea
amintește că dreptul de proprietate al reclamantei privind bunurile în litigiu
fusese stabilit prin hotărâre definitivă și relevă că dreptul astfel recunoscut
nu este revocabil. Astfel, ea s-a putut bucura de bunurile sale, ca proprietară
legitimă, din 11 noiembrie 1994 până la 19 ianuarie 1996. Reclamanta era în
posesia bunurilor sale conform art. 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției.
Curtea
relevă apoi că hotărârea CSJ a anulat o decizie definitivă și a judecat că
proprietarul legitim al bunurilor era Statul. Ea consideră că această situație
este dacă nu identică, cel puțin analogă celei reclamantului din cauza
Brumărescu
citată anterior. Curtea consideră deci că această hotărâre are ca efect
privarea reclamantei de bunurile sale în sensul celei de-a doua fraze a
primului paragraf al art. 1 al Protocolului nr. 1 (v. hotărârea
Brumarescu c. România
§§ 73-74). Ori, nici o justificare nu a fost oferită de către Guvernul
pârât situației astfel create. În plus, ea relevă că reclamanta este privată de
bunurile sale de mai mult de șapte ani fără a fi perceput vreo indemnizație, și
că eforturile pe care le-a depus pentru a-și recâștiga proprietatea au rămas
până la această zi vane.
Curtea
nu ar putea ignora nici demersurile întreprinse apoi de către rclamantă pentru
a-și recupera dreptul aspura proprietății sale, mai ales cele care au legătură
cu o a doua acțiune în revendicare și în anulare a vânzărilor apartamentelor ce
formează imobilele în litigiu.
În
aceste condiții, a presupune chiar că s-ar putea demonstra că privarea de
proprietate a servit unei cauze de interes public, Curtea consideră ca justul
echilibru între exigențele de interes general ale comunității și imperativele
respectării drepturilor fundamentale ale individului a fost distrus și că
reclmanta a suportat și continuă să suporte o nedreptate specială și
exorbitantă.
Ca
urmare, a existat și continuă să existe încălcarea art. 1 al Protocoluiui nr. 1
al Convenției.
III. PRIVIND
APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI
In
termenele art. 41 ale Convenției,
« Dacă
Curtea declară că a existat încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și
dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să fie șterse
decât imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate,
dacă este posibil, o satisfacție echitabilă. »
A. Daune materiale
Cu
titlu principal, reclamanta solicită restituirea bunurilor litigioase. Ea
dorește să primească, în caz de nerestiture, o sumă care corespunde cu valoarea
actuală a proprietății sale, adică, după raportul de expertiză supus Curții,
504 312 dolari SUA, sau 410 811 euro. Ea solicită de asemenea suma de 561 700
dolari SUA, corespunzând chiriilor pe care ea le-ar fi perceput între punerea
în posesie a imobilelor pe 8 mai 1995 și 16 ianuarie 2001.
Guvernul
susține în primul rând că acordarea unui sume cu titul de daune materiale ar fi
injustă, de vreme ce reclamanta poate încă să revendice, cu succes, dreptul său
la proprietate în fața jurisdicțiilor interne. În general, Guvernul consideră
că suma maximă care ar putea fi acordată este de 276 377 dolari SUA, sau 225
136 euro, reprezentând, după raportul de expertiză pe care l-a înfățișat
Curții, valoarea pe piață a bunurilor în litigiu. După Guvern, chair dacă
dreptul de proprietate al reclamantei nu ar fi fost anulat, ea ar fi fost
oricum obligată, în virtutea legii nr. 17/1974, de a proroga contractele de
închiriere încheiate de Stat înaintea recunoașterii dreptului său de
proprietate. Fondându-se pe raportul menționat de expertiză, prezentat în fața
Curții, Guvernul evaluează suma chiriilor care ar fi putut fi percepute de
reclamantă între data deciziei CSJ și martie 2002, la 7 754 dolari SUA sau 6
309 euro.
Curtea
consideră că, în circumstanțele speciei, problema daunelor nu se pune.
Ținându-se cont de încălcările constatate, cea mai bună formă de reparare în
această cauză ar consta restituirea bunurilor imobiliare în chestiune de către
Stat și o indemnizație pentru prejudiciu moral (v. mai ales hotărârea
Brumarescu
c.
României (satisfacție echitabilă) [G.C.], n
o
28342/95,
§§ 22 et 27
, Culegerea de hotărâri și decizii
1999-VII). Ca urmare, este
posibil să se aștepte și să se fixeze în următoarele șase luni din data
prezentei hotărâri procedura ulterioară, ținându-se cont de eventualitatea unui
acord între Statul pârât și reclamantă (art. 75 § 1 al regulamentului) (cf.
Golea c. României
n
o
29973/96, §§ 42-44, 11 decembrie 2002).
B. Taxe și cheltuieli
Reclamanta
solicită rambursarea a 615 dolari SUA, sau 500 euro, sumă pe care o jusitifică
astfel, prin prezentarea unui decont detaliat :
a) 500
dolari americani, sau 407 euro, cu titlu de onorarii de avocat în procedura în
fața Curții, atât pe fond cât și pe problema satisfacerii echitabile ;
b) 40
dolari SUA, sau 32 euro, cheltuieli de traducere ;
c) 75
dolari SUA, sau 61 euro, chetuieli de expert.
Prin
scrisoarea din 27 mai 2003, reclamanta solicită rambursarea taxei de timbru
oacazionată de a doua acțiune în revendicare, adică 18 227 281 lei, sau 447
euro.
Guvernul
nu se opune rambursării cheltuielilor suportate, la prezentarea actelor
justificative.
Curtea
consideră că taxele și cheltuielile cerute și dovedite cu acte au fost într-adevăr
și în mod necesar efectuate și reprezintă o sumă rezonabilă. În acest condiții,
ea consideră potrivit să aloce reclamantei cei 947 euro reclamați. (cf.
Golea c. României
,
citat anterior, § 47).
C. Interese moratorii
Curtea
consideră că dauna (cererea) de interese moratorii trebuie calculată raportat
la nivelul dobânzii de împrumut minimal a Băncii Centrale Europene, majorată cu
trei procente.
DIN ACESTE MOTIVE, CURTEA, ÎN UNANIMITATE,
1.
Declară
admisibile
plângerile pe baza art 6 § 1 al Convenției privind lipsa de acces la tribunal
și ignorarea principiului de securitate a raporturilor juridice, cât și din
art. 1 al Protocolului nr. 1 al Convenției, și inadmisibil restul
cererii ;
2.
Hotărăște
că a
existat încălcarea art. 6 § 1 al Convenției prin refuzul dreptului de acces la
un tribunal ;
3.
Hotărăște
că a
existat încălcarea art. 6 § 1 al Convenției prin faptul că a existat ignorarea,
de către CSJ, a principiului securității raporturilor juridice ;
4.
Hotărăște
că a
existat și continue să existe încălcarea art. 1 al Protocolului nr. 1 al
Convenției ;
5.
Hotărăște
că
Statul pârât trebuie să verse reclamantei, în trei luni din ziua în care
hotărârea devenită definitivă, conform art. 44 § 2 al Convenției, 947 euro
pentru cheltuieli, sumă convertită în lei românești la ratele de schimb
aplicabile la rata reglementării ;
6.
Hotărăște
că
această sumă va trebui majorată din momentul expirării sus menționatului termen
și până la vărsarea unei daune simple egale cu cea a nivelului dobânzii de
împrumut minimal a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei procente;
7.
Hotărăște
că
problema daunelor cu titlul art. 41 al Convenției nu își are locul.
În consecință :
a)
rezervă
acestă chestiune;
b)
invită
Guvernul și
reclamnta să informeze, în cele șase luni din momentul prezentei hotărâri,
despre orice acord la care ar putea ajunge;
c)
rezervă
procedura și delegă președintelui grija de a o fixa în caz că va fi nevoie.
Redactat
în franceză, apoi comunicat în scris pe 1 iunie 2004 în aplicarea art. 77 §§ 2
și 3 al regulamentului.
S. Dolle J.P.
Costa
Grefieră Președinte
[1]
Traducere
efectuată de consilieri Iolanda Szokacs și Monica Grădinaru, Biroul de Relații
Externe, Înalta Curte de Casație și Justiție.