CtEDO 24.01.2008 Auto

AFFAIRE DI GIACOMO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
24.01.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8;Violation de l'art. 13+8
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DI GIACOMO c. ITALIE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA DI GIACOMO c. ITALIA (solicitarea nr. 25522/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 ianuarie 2008 DEFINITIVF 24/04/2008 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza di Giacomo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, András Baka, Ireneu Cabral Barreto, Riza Türmen, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, judecători, și Sally Dolle graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 ianuarie 2008, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această dată de procedură La originea cazului (n 25522/03) îndreptat împotriva Republicii Italiene și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Giovanni di Giacomo ( La 28 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului, prevalând dispozițiile articolului 29 alineatul (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Reclamantul s-a născut în 1954 și este în prezent reținut în Palmi și este condamnat pe viață pentru infracțiuni de omucidere, tentativă de omor, asociere criminală de tip mafiot și mai multe infracțiuni legate de traficul de droguri. Prin decretul ministrului justiției din 20 iulie 1992, acesta a fost supus regimului special de detenție prevăzut la art. 41a din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975 privind organizarea penitenciară care derogă de la condițiile normale de detenție atunci când acest lucru este necesar din motive de ordine și securitate publică. La 22 decembrie 1998, ca urmare a revocării regimului de detenție specială prevăzut la art. 41a, administrația penitenciară l-a pus pe reclamant într-un sector al închisorii cu nivel ridicat de supraveghere (Elevato indice di Sorveglianza E.I.V.). Printr-o ordonanță din 10 iulie 2001, judecătorul de aplicare a pedepselor de la Palermo a ordonat depunerea corespondenței reclamantului de cenzură pentru o perioadă de șase luni, cu excepția celei adresate Consiliului Europei, secretarului general, Comisiei și Curții Ulterior, prin deciziile din 8 ianuarie 2002, 8 iulie 2002, 18 decembrie 2002 și 30 iulie 2003, judecătorul pentru aplicarea pedepselor a prelungit măsura respectivă pentru perioade succesive de șase luni. 10. Reclamantul a depus o plângere împotriva deciziei din 10 iulie 2001 în fața instanței pentru aplicarea pedepselor de la Palermo. 11. La 9 iulie 2003, judecătorul de aplicare a pedepselor a respins plângerea reclamantului, susținând că controlul corespondenței deținuților era motivat de pericolul și comportamentul său. 12. Prin ordonanța din 12 martie 2004, Tribunalul s-a declarat incompetent să se pronunțe cu privire la apelurile împotriva deciziilor judecătorului de aplicare a pedepsei. 13. Reclamantul a prezentat mai multe scrisori care fac parte din corespondența reclamantului cu familia sa și cu avocatul său care au fost deschise și supuse cenzurii de către autoritățile penitenciare. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 14. , Curtea a prezentat un rezumat al dreptului și practicii interne relevante în ceea ce privește regimul special de detenție și controlul corespondenței (Ospina Vargas c. Italia, n 40550/98, §§ 23-33, 14 octombrie 2004). De asemenea, Curtea a menționat modificările introduse prin Legea nr 279 din 23 decembrie 2002 (ibidem 15. , Curtea a rezumat dreptul și practica internă privind regimul E.I.V. (Musumeci c. Italia, nr 33695/96, § 28-31, 11 ianuarie 2005). ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 8 DIN CONVENȚIE 16. Reclamantul se plânge de aplicarea unei vize de control asupra corespondenței sale de către autoritățile penitenciare. în partea sa relevantă: Orice persoană are dreptul la respectarea... a corespondenței sale. O autoritate publică nu poate interveni în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, securitatea publică (...) [și] apărarea ordinii și prevenirea infracțiunilor (...) 17. Cu privire la admisibilitate 18. Curtea constată că acest motiv nu este în mod evident întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Guvernul amintește că verificarea corespondenței reclamantului a fost ordonată în temeiul articolului 18 din Legea privind administrația penală. Or, Curtea a considerat deja că această dispoziție nu constituia un temei juridic suficient în temeiul convenției, deoarece aceasta nu indica nici durata controlului, nici motivele care pot justifica acest lucru, nici amploarea și modalitățile de exercitare a puterii de apreciere a autorităților competente. 20. Cu toate acestea, în opinia guvernului, în circumstanțele speciale ale prezentei specii, Curtea ar trebui să se îndepărteze de jurisprudență. Întradevăr, deciziile judecătorului de aplicare a pedepselor cu privire la cauza reclamantului conțineau toate elementele cerute de judecătorii europeni și, deși întemeiate pe o lege neperfectă Pe de altă parte, controlul corespondenței reclamantului a vizat un scop legitim, și anume protecția ordinii și securitatea statului. Această restricție a vrut să împiedice ca corespondența să devină un mijloc de transmitere a comunicațiilor interzise. 22. Curtea constată că, în mod evident, a existat o ingerință a unei autorități publice în exercitarea dreptului reclamantului de a-și respecta corespondența garantată prin art. 8 alineatul (1). Această ingerință nu respectă această dispoziție, cu excepția cazului în care, prevăzută de lege, Aceasta urmărește unul sau mai multe obiective legitime în temeiul alineatului (2) și, în plus, este necesară într-o societate democratică (a se vedea, printre altele, Calogero Diana c. Italia, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996 V, p. 1775, § 28, Domenichini c. Italia, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, p. 1799, § 28, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 179, CEDO 2000 IV). 24. Curtea arată că controlul corespondenței reclamantului a fost comandat de judecătorul de aplicare a pedepselor în temeiul articolului 18 din Legea privind administrația penală. Or, Curtea a constatat deja în repetate rânduri că controlul corespondenței pe baza acestei dispoziții nu respectă art. 8 din Convenție, deoarece nu este în măsura în care aceasta nu reglementează durata măsurilor de control al corespondenței deținuților sau motivele care le pot justifica și nu indică în mod suficient de clar întinderea și modalitățile de exercitare a puterii de apreciere a autorităților competente în domeniul respectiv (a se vedea, printre altele, Labita § 175-185), citată anterior. Ea nu vede niciun motiv pentru a se abate în speță de la o jurisprudență care urmărește să permită fiecărui deținut să se bucure de gradul minim de protecție dorit de preeminența dreptului într-o societate democratică (Calogero Diana citată anterior, p. 1776, § 33, și Campisi c. Italia, nr. 2458/02, § 50, 11 iulie 2006 25. În lumina celor de mai sus, Curtea constată că controlul corespondenței reclamantului nu era 95/2004 de modificare a Legii privind administrația penitenciară; noul articol 18b prevede posibilitatea de a efectua controlul corespondenței pentru o perioadă de maximum șase luni, în scopul de a preveni Comisia pentru infracțiuni sau de a proteja securitatea instituțiilor penitenciare și secretul investigațiilor. Controlul se stabilește printr-un ordin motivat al autorității judiciare, la cererea procurorului public sau a directorului instituției. exclude de la control corespondența deținutului cu, în special, avocatul său și organismele internaționale competente în domeniul drepturilor omului. Cu toate acestea, trebuie să se constate că modificările aduse Legii privind administrația penală nu permit remedierea încălcărilor care au avut loc anterior intrării lor în vigoare (Argenti c. Italia, nr 56317/00, § Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE CU ARTICOLUL 8 27. Reclamantul se plânge că nu dispune de nicio acțiune eficientă pentru a contesta controlul corespondenței sale. 13 este astfel redactată Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o acțiune efectivă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 28. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 29. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate; prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Guvernul subliniază că cenzura corespondenței poate face obiectul unei opoziții în fața aceleiași autorități care a pronunțat măsura, ceea ce ar constitui o cale de atac eficientă. 31. În Hotărârea Calogero Diana (citată, pp. 1777-1778, § 41), Curtea a precizat următoarele: Potrivit Curții, acțiunea grațioasă a judecătorului pentru aplicarea pedepselor nu poate fi considerată o acțiune efectivă în sensul articolului 13, întrucât magistratul respectiv este chemat să reexamineze temeinicia unui act pe care l-a luat el însuși, de altfel în absența oricărei proceduri contradictorii. Presupusul caracter jurisdicțional al deciziilor în litigiu care decurg din natura autorității care le poate adopta nu se opune nici criticii (...). În ceea ce privește al treilea argument, trebuie făcută o dublă constatare. Pe de o parte, Curtea de Casație a afirmat că dreptul italian nu prevede căi de atac împotriva deciziilor prin care se dispune controlul corespondenței deținuților (...). Pe de altă parte, se pare că nu s-a pronunțat până în prezent nicio hotărâre a unei instanțe administrative regionale cu privire la acest subiect. 32. În opinia Curții, nu există nicio cale de a reveni asupra acestor concluzii în această specie. 33. În consecință, recurentul nu dispunea de nicio acțiune efectivă pentru a contesta controlul corespondenței sale și a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 35. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă în termenul care i-a fost acordat în acest scop. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde o sumă în temeiul articolului 41 ( Willekens Belgia, nr. 50859/99, § 27, 24 aprilie 2003). că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție, coroborat cu art. 8, în limba franceză, și apoi comunicat în scris la 24 ianuarie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă