ÎCCJ, decizie (scj.ro #82895)
ÎCCJ, decizie (scj.ro #82895) (Înalta Curte de Casație și Justiție)
Competență
materială.
Clauză atributivă de competență. Condiții de
validitate din perspectiva Regulamentului CE nr. 44/2001
Cuprins pe materii: Drept procesual civil. Competența
instanțelor
Index
alfabetic: comandă
- clauză atributivă de competență
- excepția de necompetență
generală
Regulamentul CE nr. 44/2001, art. 5 pct. 1
lit. b) prima liniuță,
art. 23
Pentru a se considera
încheiată o convenție atributivă de competență conform
dispozițiilor art. 23 lit. b) din Regulamentul CE nr. 44/2001 trebuie
îndeplinite două condiții, respectiv să existe o relație de
afaceri continuă între părți și utilizarea unei clauze de
jurisdicție ce reglementează raportul dintre părți.
Sunt îndeplinite aceste
cerințe în cazul în care în condițiile generale ale unei comenzi
-acceptate de către părțile contractante - a fost inserată
o clauză de competență cu privire la care nu au fost ridicate
nici un fel de obiecțiuni pe parcursul relațiilor comerciale
îndelungate derulate între părți.
Secția a II-a civilă, Decizia nr. 377 din 1 februarie
2012
Prin sentința nr.
210 din 01.11.2010, Tribunalul Dolj, Secția comercială și de
contencios administrativ, a admis excepția de necompetență
generală invocată de pârâta A.B.C. N.V.
A respins cererea formulată
de reclamanta SC F. SA, în contradictoriu cu pârâta A.B.C. N.V., ca nefiind de
competența instanțelor române.
Pentru a hotărî
astfel cu privire la excepția de necompetență generală a
instanțelor române în soluționarea litigiului invocată de
către pârâtă, prima instanță a reținut
următoarele:
Prin comanda nr.
122687/01.12.2008, trimisă prin fax și poștă de către
pârâta A.B.C. N.V. către reclamanta SC F. SA, s-a solicitat producerea a
500 biele, comandă acceptată de către reclamantă și în
temeiul acesteia a livrat către pârâtă, parte din bielele solicitate,
reclamanta pretinzând contravaloarea unui număr de 141 de biele livrate,
respectiv suma de 60.316,52 EURO.
Între părți,
anterior comenzii nr. 122687/01.12.2008, care face obiectul prezentului dosar,
s-au derulat raporturi comerciale conform comenzilor nr. 120017/2007, nr.
119659/2007, nr. 121436/2008, nr. 402925/2008, nr. 120999/2008 și prin
care SC A.B.C. N.V. comanda către SC F. SA, fabricarea de biele, pe
fiecare dintre aceste comenzi, inclusiv pe comanda ce face obiectul
judecății, există mențiunea că bunurile vor fi
achiziționate conform condițiilor generale și speciale de
cumpărare, menționate în comandă.
Conform pct. 15 – 16 din
Condițiile generale de achiziție, achiziția se încheie și
trebuie executată conform cu legislația belgiană aplicabilă
și că orice litigii care ar putea rezulta din prezenta
achiziție, afectându-i interpretarea execuției vor fi supuse
instanței de la sediul central al firmei, sau filialei acesteia și
care este singura competentă în această problemă, iar pentru
filialele cu sediul în afara Belgiei, se va aplica legislația din
țara respectivă.
La pct. 1 – 2 din aceste
Condiții generale se prevede că orice comandă care nu este
confirmată în termen de 10 zile de la data transmiterii notei de
comandă, poate fi considerată de către pârâtă ca fiind
nulă și fără valabilitate, iar dacă furnizorul nu
acceptă una sau mai multe condiții, are obligația să
informeze în acest sens, lipsa unui răspuns însemnând acceptul său.
În cauză, comanda
nr. 122687/01.12.2008 a fost transmisă reclamantei atât prin
poștă cât și prin fax, aspect confirmat de aceasta prin cererea
de chemare în judecată – al. 2, precum și corespondența cu
pârâta, iar aceasta nu a avut nici o obiecțiune.
Conform art. 23 din
Regulamentul CE nr. 44/2001, dacă prin convenția părților
dintre care una sau mai multe au domiciliul într-un stat membru,
competența de soluționare a litigiului ce a survenit sau poate
surveni în legătură cu un raport juridic determinat revine
instanței sau instanțelor dintr-un stat membru, competența
revine acelei instanțe sau instanțelor respective. Această
competență este exclusivă, cu excepția unei convenții
contrare a părților.
Convenția
atributivă de competență se încheie, în scris ori verbal, cu
confirmare scrisă sau într-o formă conformă cu obiceiurile
statornicite între părți, sau în comerțul internațional,
într-o formă conformă cu uzanța cu care părțile sunt
sau ar trebui să fie la curent și care este cunoscută și
respectată de către părțile la contractul de tipul pe
care-l implică domeniul comercial respectiv.
În speță,
instanța a apreciat că între părți s-a încheiat o
convenție, în scris, însușită de către părți
și prin care acestea au stabilit ca orice litigiu ivit cu privire la livrarea
acestor biele să fie de competența instanțelor belgiene.
Susținerile
reclamantei că nu i s-ar fi comunicat și nu a acceptat
condițiile generale de cumpărare nu pot fi reținute, din
următoarele considerente:
Pe comanda nr.
122687/2008, există mențiunea „prin prezenta comandăm
următoarele produse conform cu condițiile noastre generale de
achiziție și condițiile speciale menționate în comanda
noastră”.
În urma relațiilor
solicitate de la părți, pârâta a confirmat că inițial
comanda a fost trimisă prin fax, fără a avea atașate
și condițiile generale, însă, ulterior, comanda împreună cu
condițiile generale au fost trimise prin poștă, aspect confirmat
și de către reclamantă.
Dacă reclamanta ar
fi avut vreo obiecție cu privire la existența, inexistența sau
dezacordul cu privire la anumite clauze, aceasta ar fi trebuit să
facă dovada că a comunicat pârâtei aceste obiecțiuni, simpla
susținere că nu le-a primit neputând fi reținută de
către instanță.
Pe de altă parte,
comanda în speță este practic ultima dintr-un șir de comenzi
anterioare mai sus menționate și depuse la dosar de către
pârâtă, pe fiecare dintre aceste comenzi existând aceeași
mențiune, acest mod de tranzacționare între părți devenind
o uzanță cunoscută și acceptată.
Așadar, în
condițiile în care chiar pe comandă s-a făcut mențiunea
despre existența condițiilor generale, iar reclamanta a luat la
cunoștință de acest conținut, fără să
facă vreo obiecție, duce la concluzia că aceasta a acceptat
condițiile de fabricare și livrare, mențiunile înscrise pe
comandă fiind apreciate de către instanță ca reprezentând
condițiile speciale și despre care, de asemenea, s-a făcut
vorbire în cuprinsul comenzii.
Susținerea
reclamantei că în cauză sunt aplicabile dispozițiile art. 5 din
Regulamentul CE 44/2001, respectiv competența de soluționare ar
aparține Tribunalului Mehedinți, întrucât locul executării
contractului ar fi fost Drobeta Turnu Severin, conform clauzei „Ex Work” nu va
fi reținută în condițiile în care există o convenție
între părți și prin care au stabilit exclusiv competența
instanțelor belgiene în soluționarea litigiilor dintre
părți.
S-a mai susținut de
către reclamantă că între părți există pe rolul
Tribunalului din Antwerpen, cauza cu număr de referință JDB –
192523 și prin care pârâta împreună cu firma de asigurări tind
să recupereze de la reclamantă o sumă de bani în
legătură cu anumite livrări de bunuri și că acest
litigiu a rămas în nelucrare datorită faptului că în fața
instanței belgiene s-a pus problema existenței unei clauze atributive
de competență, iar reclamantele, pârâta din această cauză
nu a făcut această dovadă.
Din corespondența
depusă la dosar de ambele părți rezultă că,
într-adevăr, la instanța arătată există cauza JDB –
192523 și că, deși punctele de vedere exprimate de către
părți au fost divergente, conform încheierii de
ședință depusă la dosar de către pârâtă, în cauza
respectivă, nu s-a pus problema acceptării sau neacceptării de
către SC F. SA a condițiilor atributive de competență,
cauza rămânând în nelucrare la cererea părților.
Hotărârea
A/08/1543, privind pe P.R. și B.B. Nw, depusă de către
reclamantă la dosar, nu va fi avută în vedere întrucât, deși
între cele două cauze există o asemănare, nu există
identitate între ele, în această cauză între părți
emițându-se o singură factură, iar instanța a precizat
că pârâtul nu demonstrează suficient că reclamantul și-a
dat preliminar acordul cu privire la condițiile generale de vânzare,
declarația pârâtului fiind apreciată insuficientă în lipsa unor
alte mijloace de probă.
Dimpotrivă, prin
practica judiciară depusă de către pârâtă rezultă
că, în condițiile în care părțile au relații
comerciale de durată, care sunt guvernate de condițiile generale
stabilite de către una dintre părți, în cauză pârâta,
și a căror aplicare nu a fost niciodată contestată de
către cealaltă parte, se poate vorbi de aplicarea art. 23 din
Regulamentul 44/2001, respectiv existența unei învoieli a
părților cu privire la competența de soluționare a litigiilor.
În raport de aceste
considerente, instanța de fond a admis excepția de
necompetență generală invocată de către pârâtă
și a respins acțiunea, ca nefiind de competența instanțelor
române.
Împotriva acestei
sentințe a formulat apel reclamanta SC F. SA, criticând-o ca
netemeinică și nelegală.
Prin decizia nr. 62 de
la 20 aprilie 2011, Curtea de Apel Craiova, Secția comercială, a
admis
apelul declarat de reclamanta SC F. SA, împotriva sentinței
mai sus menționate, pe care a desființat-o și a trimis cauza
spre rejudecare aceleiași instanțe.
În raport de motivele de
apel invocate și de apărările formulate în întâmpinare, curtea
de apel a reținut următoarele:
Între SC F. SA și A.B.C. NV au existat relații de afaceri, prima
livrând către cea de a doua produse solicitate pe baza unor comenzi
transmise prin corespondență de ABC și ulterior acceptate de SC
F. SA.
Comenzile cuprind date privind vânzătorul și cumpărătorul,
produsele solicitate cu specificații tehnice, termenele de livrare și
condițiile plății și uneori alte clauze speciale.
În comanda nr. 122687 din data de 01.12.2008 cumpărătorul se
referă la comandă „conform condițiilor generale de
achiziție și condițiilor speciale menționate în
comandă”.
Condițiile generale cuprind o clauză referitoare la stabilirea
competenței în favoarea instanțelor belgiene, însă nu
există dovada certă că aceste condiții generale la care se
referă comanda au fost transmise către SC F. SA odată cu
comanda.
În acest sens din scrisoarea apărătorului ABC reiese că
până în octombrie 2010 ABC nu a transmis către SC F. SA
condițiile generale.
Același aspect este relevat și de registrul de intrări -
ieșiri al SC F. SA care la numărul de înregistrare 3366 din
08.12.2002 menționează comanda nr. 122687, deci numărul de
pagini al comenzii fără condiții generale.
Primele patru comenzi acceptate au fost onorate produsele comandate fiind
livrate și, deoarece au fost considerate corespunzătoare, au
fost plătite.
Pentru cea de-a cincia comandă acceptată, deși produsele au fost
livrate nu s-a efectuat plata, produsele fiind considerate
necorespunzătoare din punct de vedere tehnic.
SC F. SA a chemat în judecată A.B.C. NV solicitând obligarea acesteia din
urmă la plata unei sume de bani reprezentând un rest de plată
neachitat la comanda fermă nr. 122687/2008, urmată de acceptare.
Față de situația de fapt descrisă, curtea de apel a
constatat că nu există o clauză atributivă de
competență expres acceptată de SC F. SA în contextul în care nu
există dovada că SC F. SA a cunoscut și a consimțit pentru
derularea relațiilor comerciale cu ABC la aplicarea unei clauze prin care
se stabilește competența eventualelor litigii în favoarea instanțelor
belgiene.
Atunci când este vorba de o clauză atributivă de competență
voința de acceptare trebuie să rezulte dintr-un fapt pozitiv care
să o exprime în mod clar și neîndoielnic.
Atitudinea pasivă a SC F. SA care a continuat desfășurarea
relațiilor comerciale fără a-și pune problema
conținutului condițiilor generale la care se referă una dintre
comenzi, nu poate fi interpretată ca acceptare a unei clauze atributive de
competență a instanțelor belgiene.
Tăcerea SC F. SA nu poate fi considerată acceptare a clauzei cu atât
mai mult cu cât ar fi greu de constatat care este momentul acceptării
și deci momentul de la care produce efecte.
În privința formării contractelor prin corespondență sub
aspectul efectelor juridice ale tăcerii destinatarului există
practică internațională în conformitate cu care, deși
destinatarul ofertei nu a răspuns și a păstrat tăcere,
această tăcere produce efecte ca acceptare dacă între
părți au existat relații anterioare de afaceri care să
conducă la ideea unor uzanțe comerciale.
Este adevărat că în practica marilor societăți comerciale
s-a impus o tipizare a modului de contractare, uneori sub forma
condițiilor generale, însă aceste condiții generale se
referă la condițiile generale de încheiere și de derulare a contractului,
în nici un caz la competența instanțelor.
Condițiile generale, ca de altfel și contractele tip, au drept scop
facilitarea încheierii contractului după norme uniforme ce privesc
elementele contractului și redactate în așa fel încât părțile
nu trebuie să precizeze decât elementele specifice contractului cum ar fi
cantitate, preț, termene de predare, condiții de plată și
altele asemănătoare.
O clauză referitoare la competența de soluționare a
eventualelor litigii nu poate fi inserată în ceea ce se denumește
generic condiții generale ale încheierii contractului, ea trebuind
menționată expres întrucât constituie o clauză specială.
În concluzie, în contextul în care nu există o clauză atributivă
de competență dispozițiile art. 23 din Regulamentul CE nr.
44/2001 nu sunt aplicabile.
În sprijinul acestei concluzii este chiar modul de redactare al art. 23 din
Regulamentul CE nr. 44/2001.
Potrivit art. 23 convenția atributivă se încheie în scris ori verbal
cu confirmare scrisă sau într-o formă conformă cu obiceiurile
statornicite între părți sau în comerțul internațional
într-o formă conformă cu uzanța cu care părțile sunt
sau ar trebui să fie la curent și care în cadrul acestui tip de
comerț este cunoscută pe larg și respectată cu regularitate
de către părțile la contractele de tipul pe care îl implică
domeniul comercial respectiv.
Textul art. 23 se referă la convenție scrisă ori verbală cu
confirmare scrisă sau la o convenție conformă cu obiceiurile sau
cu uzanța pe care însă toate părțile contractante o cunosc
pe larg și o respectă cu regularitate sau cu care ar trebui să
fie la curent.
În speță, nu rezultă încheierea cu acordul SC F. SA a
convenției atributive de competență în vreuna din formele
prevăzute de art. 23 din Regulamentul nr. 44 al CE.
În cadrul relațiilor ce ar putea fi caracterizate ca obiceiuri
statornicite sau uzanțe comerciale nu există dovada că așa
numitele condiții generale, care cuprind clauza atributivă de
competență, au fost comunicate SC F. SA și acceptate și
respectate de aceasta, pe parcursul derulării tuturor celor cinci
comenzi.
Cum nu există o convenție atributivă de competență se
pune problema stabilirii instanței competente în conformitate cu
dispozițiile art. 5 din Regulamentul CE nr. 44/2001.
Art. 5 pct. 1 lit. a) prevede posibilitatea acționării în
justiție a unei persoane care are domiciliul pe teritoriul unui stat
membru în materie contractuală în fața instanțelor de la locul
în care obligația care formează obiectul cererii a fost sau
urmează a fi executată.
Litera b) determină locul de executare a obligației în cazul
vânzărilor de mărfuri în general, cum este cazul în speță,
ca fiind locul dintr-un stat membru unde în temeiul contractului au fost sau ar
fi trebuit să fie livrate mărfurile.
În speță, din toate comenzile rezultă locul livrării SC F.
SA Drobeta Turnu Severin.
În plus pe comanda nr. 122687 din 01.12.2008 apare menționat expres
livrare EX WORKS.
În concluzie locul livrării a fost stabilit de părți la Drobeta
Turnu Severin, cumpărătorul înțelegând să-și asume
riscurile din momentul în care marfa a fost livrată Ex Works ( la
fabrică).
Față de clauza expresă vizând locul livrării aspectele
referitoare la transportul mărfii livrate, invocate de intimata
pârâtă ABC, nu prezintă relevanță.
Pentru considerentele expuse, curtea de apel a apreciat că litigiul este
de competența instanței de la locul livrării anume Drobeta Turnu
Severin, deci de competența Tribunalului Mehedinți.
Împotriva deciziei curții de apel a declarat recurs pârâta
A.B.C.
NV, întemeindu-se pe
dispozițiile
art. 304 pct. 8 și 9 C. proc. civ. și solicitând admiterea
recursului, modificarea deciziei
recurate, în sensul respingerii
apelului și menținerea sentinței de fond, ca fiind
temeinică și legală.
Recurenta a formulat următoarele critici:
I. Hotărârea este
dată cu încălcarea și aplicarea greșită a legii
(art. 304 pct. 9 C. proc. civ.).
A. Instanța de apel
a interpretat greșit dispozițiile art. 23 din Regulamentul 44/2001
decizând că
litigiul
este de
competența instanțelor române întrucât nu a existat convenție
atributivă
de competență între
părți.
Interpretarea
greșită a dispozițiilor art. 23 din Regulamentul 44/2001 a
pornit de la aprecierea greșită a contractului dintre
părți, a conduitei acestora în faza formării acordului de
voință precum și a ignorării semnificației juridice pe
care o are conduita pasivă a reclamantei. Instanța de apel a decis
că intimata nu a recepționat și primit niciodată
condițiile generale de achiziție de la pârâta A.B.C. N.V. care
prevăd că
litigiile
dintre
părți în legătură cu achiziția bielelor care au
făcut obiectul vânzării-cumpărării sunt de competența
instanțelor belgiene și că tăcerea apelantei nu are nicio
semnificație juridică.
Cu privire la raportul
contractual, pârâta a indicat instanței de apel că prin comanda nr.
122687/2008 care a fost transmisă prin fax și prin poștă de
către ABC către apelanta F. SA s-a solicitat producerea a 500 de
biele manivelă, comandă care a fost acceptată de către
apelantă prin inițierea procesului de fabricare și prin livrarea
a o parte din aceste biele,
litigiul
având ca obiect pretențiile apelantei de a i se plăti un număr
de 141 biele livrate.
Pe comanda de
achiziție nr. 122687/2008, pe prima pagină, este menționat
expres că prin aceasta intimata
ABC "comandă următoarele
produse conform condițiilor noastre generale de achiziție și
condițiilor speciale menționate în cuprinsul comenzii".
Instanța de apel nu
a reținut în mod corect situația de fapt, ignorând aspecte din care
rezultă că intimata F. a primit condițiile generale de
achiziție cu care lucra ABC, de unde și interpretarea
greșită a dispozițiilor art. 23 din Regulamentul nr. 44/2001.
Recurenta a
susținut că deși a arătat că prin cererea de chemare
în judecată, F. menționează faptul că comanda fermă
nr. 122687 a fost urmată de acceptare din partea sa și că a recepționat
la ,,Drobeta Turnu Severin prin fax și prin poștă comanda
ABC" instanța de apel păstrează tăcerea asupra
semnificației acestei afirmații.
Instanța de apel
își construiește raționamentul pe baza unor înscrisuri pe care
fie le schimbă înțelesul lămurit fie pe baza unora care nu au
relevanță asupra chestiunilor care trebuie stabilite. Pentru a
ilustra această afirmație învederează că instanța de
apel a reținut greșit două împrejurări:
(i) argumentul privind
scrisoarea apărătorului belgian al ABC, precum că până în
octombrie 2010 ABC nu a transmis către F. SA condițiile generale este
fals și se bazează pe o neînțelegere a conținutului
acesteia întrucât din conținutul acestei scrisori reiese contrariul celor
afirmate de către instanță (scrisoare la care se va referi
pe larg în cadrul celui de al doilea motiv de recurs);
(ii) acordarea de
relevanță în raționament al registrului de
intrări-ieșiri al F. SA care menționează comanda nr. 122687
la data de 2.12.2008 în număr de 2 pagini s-a făcut în mod greșit,
întrucât așa cum a arătat comanda a fost transmisă către F.
SA mai întâi prin fax la data de 1.12.2008
,
iar mai apoi prin
poștă împreună cu
condițiile
generale de achiziție.
Prin urmare, aceste
două argumente sunt nefondate și nu pot crea convingerea neprimirii
condițiilor
generale ale
achiziției mai ales în contextul în care au existat relații
comerciale desfășurate pe parcursul a 2 ani de zile, timp în care
transmiterea comenzilor și a condițiilor generale s-a efectuat în
același mod.
Pe de altă parte,
judecătorii apelului au interpretat greșit că atitudinea
pasivă a intimatei, respectiv neridicarea niciunei obiecții în
legătură cu clauza de competență din cadrul
condițiilor generale de achiziție nu produce efecte juridice în
contradicție cu dispozițiile art. 23 pct. 1 lit. b) din Regulamentul
nr. 44/2001 astfel cum a fost interpretat și aplicat în practica
instanțelor comunitare (ignorată de către instanță).
Niciodată
încheierea unei convenții atributive de competență în
accepțiunea art. 23 din Regulamentul 44/2001 nu poate fi apreciată
conform dreptului comercial intern, așa cum apare să fi făcut
instanța de apel. Acceptarea unei oferte/comenzi în condițiile
exprese impuse de către cel care lansează comanda trebuie
apreciată în funcție de dispozițiile acestui Regulament și
în funcție de interpretarea autonomă dată de către Curtea
Europeană de Justiție în practica sa.
Instanța de apel a
susținut că ,,atunci când este vorba de o clauză atributivă
de competență voința de acceptare trebuie să rezulte dintr-un
fapt pozitiv care să o exprime clar și neîndoielnic” or
tocmai
executarea fără nici un fel de obiecții a comenzii primite de la
ABC reprezintă tocmai acest lucru și determină inclusiv care
este momentul acceptării condițiilor generale ale achiziției.
Relația
comercială desfășurată între părțile din
prezentul litigiu nu s-a desfășurat numai prin intermediul
corespondenței, existând vizite reciproce ale reprezentanților
ambelor societăți în vederea rezolvării problemelor tehnice
apărute în urma ruperii bielelor livrate de către F. și
producerii unor prejudicii la motoarele unor vase. Împrejurarea că au
existat deplasări la ABC în Belgia a reprezentanților F. rezultă
din
înscrisurile depuse la dosar, iar
acest lucru este recunoscut și de către intimată. În cadrul
acestor vizite, condițiile generale de achiziție au fost înmânate
reprezentanților F. de două ori. Niciodată pe parcursul celor 2
ani nu s-a ridicat nici o obiecțiune cu privire la condițiile
generale de achiziție ale ABC.
În concluzie, pentru a
se considera încheiată o convenție atributivă de
competență conform dispozițiilor art. 23 lit. b) din
Regulamentul 44/2001 trebuie îndeplinite două condiții, respectiv
să existe o relație de afaceri continuă între părți
și utilizarea unei clauze de jurisdicție ce reglementează
raportul dintre părți acceptată prin neridicarea vreunei
obiecțiuni pe parcursul a celor 2 ani. Ambele condiții au fost
îndeplinite, după cum s-a arătat.
B. Interpretarea și
aplicarea greșită a dispozițiilor art. 5 pct. 1 lit. b) prima liniuță
din Regulamentul nr. 44/2001.
Pe de altă parte,
chiar dacă nu ar fi existat o convenție atributivă de
competență conform art. 23 din Regulamentul 44/2001 și în
speță ar fi aplicabile dispozițiile art. 5 pct. 1 din
Regulamentul CE nr. 44/2001 tot instanțele belgiene ar fi competente
să soluționeze
litigiul.
Art. 5 pct. 1 lit. b)
prima liniuță din Regulamentul 44/2001 trebuie interpretat în lumina
istoricului legislativ, a obiectivelor și a sistemului acestui regulament.
În acest context regulamentul urmărește să consolideze
protecția juridică a persoanelor stabilite în comunitate,
permițând atât reclamantului să identifice cu ușurință
instanța pe care poate o sesiza cât și pârâtului să prevadă
în mod rezonabil instanța în fața căreia poate fi acționat
în justiție.
Trebuie precizat că
norma de competență a instanței de la domiciliul pârâtului
enunțată la art. 2 din Regulament este completată cu o
normă de competență specială la art. 5 pct. 1 în materie
contractuală.
,,Această
ultimă normă, care răspunde unui obiectiv de proximitate este
motivată de existența unei legături strânse între contract
și instanța chemată să se pronunțe asupra
acestuia”.
(CJE în speța Color Drack).
În temeiul acestei norme
pârâtul poate, de asemenea, să fie acționat în justiție în
fața instanței de la locul unde obligația care face obiectul
cererii a fost sau urmează să fie executată, prezumându-se
existența unei legături strânse a acestei instanțe cu contractul
respectiv.
În temeiul art. 5 pct. 1
lit. b) prima liniuță, locul de executare a obligației care face
obiectul cererii este locul dintr-un stat membru unde în temeiul contractului
mărfurile au fost sau ar fi trebuit livrate. De aici rezultă că
judecătorul este chemat să stabilească care locul livrării
mărfurilor pentru a își verifica competența, devreme ce
Regulamentul 44/2001 nu definește locul livrării.
Practica
internațională arată că, competența unei instanțe
de judecată urmează să fie determinată în funcție de
locul livrării mărfurilor, în lipsa convenției
părților de alegere a instanțelor competente în
soluționarea
litigiilor.
(Hotărârea Car Trim GmbH împotriva KeySafety Systems Srl, cauza C-381/08,
25 februarie 2010; cauza Tessili -CJCE 6 octombrie 1976).
Greșeala
instanței de apel constă în interpretarea greșită a dispozițiilor
art. 5 pct. 1 din Regulamentul 44/2001 cu privire la locul livrării
mărfurilor și a faptului că decide că, în sine, clauza Ex
Works ar atrage automat că locul livrării a fost ales la Drobeta
Turnu Severin, ignorând care a fost acordul de voință a
părților.
Instanța nu a
analizat nici argumentele ABC cu privire la speța depusă de
către F. care arătau că în realitate aceasta venea să
întărească modul în care se interpretează dispozițiile art.
5 pct. 1 lit. b) din Regulamentul nr. 44/2001 și care stabilea, de
asemenea, că locul livrării este acolo unde cumpărătorul
dobândește bunurile în materialitatea lor și poate dispune de
acestea.
Jurisprudența
invocată de către intimata-reclamantă la momentul judecării
fondului, respectiv hotărârea pronunțată la data de 29.10.2009
în cauza cu numărul A/08/1543 de către Tribunalul din Antwerp,
susține și completează teza cu privire la locul livrării ca
fiind destinația finală a mărfurilor, adică locul în care
cumpărătorul a intrat în posesia acestora, respectiv în statul
cumpărătorului. În cauza respectivă au fost puse aceleași
probleme de drept ca și în
litigiul
de
față, respectiv, dacă părțile au încheiat o
convenție atributivă de competență în
condițiile
art. 23 lit. b) din
Regulamentul 44/2001 și dacă locul livrării este la
vânzător sau la cumpărător, adică acolo unde era
destinația finală a mărfii. La pagina 11 din speța
invocată judecătorul explică și rațiunea pentru care
locul livrării este cel în care cumpărătorul a primit bunurile,
respectiv " în
cazul în care litigiul își are originea
într-o divergență privind livrarea neconformă, judecătorul
locului unde a avut loc livrarea are legătura cea mai strânsă cu
litigiul referitor la plata prețului, și nu judecătorul de la
sediul vânzătorului. Judecătorul din locul unde se găsesc atunci
aceste bunuri va fi considerat cel mai bine plasat pentru a aprecia
conformitatea bunurilor livrate".
Instanța de
apel, interpretând greșit actul juridic dedus judecății, a
schimbat natura sau înțelesul lămurit și vădit neîndoielnic
al acestuia ( art. 304 pct. 8 C. proc. civ.).
A. Interpretarea
greșită a scrisorii apărătorului
din
Belgia al ABC aflată la fila 200 dosar fond.
Așa cum s-a
arătat în cadrul primului motiv de recurs, instanța de apel a
reținut
că nu există dovada
certă a transmiterii condițiilor generale de achiziție
către F. odată cu comanda, bazându-se pe scrisoarea
apărătorului belgian al ABC.
Instanța a schimbat
înțelesul vădit lămurit al acestui înscris, întrucât din
conținut reiese tocmai contrariul. Această scrisoare reprezintă
o corespondență purtată între apărătorul ABC în cadrul
litigiului
din Belgia pornit între
ABC și F. și apărătorul acesteia din urmă.
La termenul din data de
27 septembrie 2010 instanța de fond a întrebat părțile dacă
în cadrul
litigiului
aflat pe rolul
Tribunalului Antwerpen s-a ridicat aceeași problemă privind
competența prin prisma condițiilor generale invocate și a pus în
vedere apărătorului recurentei să depună la dosar fie
(i)
acte
din
dosarul aflat pe rolul Tribunalului Antwerpen fie (ii) punctul de vedere al
apărătorului ABC din care să rezulte dacă la acest tribunal
s-a pus în discuție condițiile generale și ce s-a dispus.
În urma acestei
dispoziții a instanței și pentru a înlătura orice urmă
de îndoială cu privire la stadiul dosarului de pe rolul Tribunalului
Antwerpen și dacă s-a pus problema comunicării condițiilor
generale și a competenței generale a instanțelor belgiene din
această perspectivă, s-a depus la prezentul dosar corespondența
dintre avocații străini ai ABC și F. care au fost
apărători în cadrul dosarului din Belgia.
La dosarul de fond a
fost depusă o scrisoare a apărătorului F.
din
21 septembrie 2010 adresată
departamentului juridic al intimatei din data 21 septembrie 2010 prin care la
punctul 3 și 4 se susținea că
"pentru a-și verifica
competența a solicitat reclamantei (ABC n.a.) să depună dovada
acceptării de către F. a condițiilor generale care ar fi
însoțit comenzile de execuție a bielelor ( această dovadă
nu există până în prezent la dosarul cauzei)"
și
că
"în situația în care reclamantele vor depune dovezile
solicitate de către instanță și Tribunalul din Antwerpen va
fixa un termen de judecată, firma de avocatură A..A. va
înștiința F. în timp util cu privire la aceste aspecte ".
Ținând cont de
faptul că această informare
din
partea avocatului belgian al F. adresată departamentului
juridic
al intimatei a fost depusă la
prezentul dosar și că aceste
susțineri
nu
erau reale, avocatul belgian al ABC a adresat o scrisoare confratelui
său prin care i-a adus la cunoștință aceste aspecte
cerându-i să retracteze cele afirmate.
Prin urmare, din
scrisoarea apărătorului ABC rezultă tocmai contrariul celor
reținute de instanța de apel de unde rezultă că aceasta a
schimbat înțelesul vădit lămurit și neîndoielnic al acestei
scrisori care este un act de recunoaștere a avocatului F. că pentru
dosarul aflat pe rolul instanțelor belgiene nu s-a pus niciodată
problema comunicării sau acceptării condițiilor generale de
achiziție
ale ABC sau aspectul
competentei instanțelor.
B. Interpretarea
greșită și schimbarea naturii juridice a condițiilor
generale de achiziție depuse la dosarul cauzei.
Pornind de la
raționamentul pe care îl face cu privire la nedovedirea acceptării
condițiilor de achiziție de către F., instanța de apel
analizează valabilitatea acestor condiții generale susținând la
fila 7 din decizia atacată că o clauză de competență
nu poate fi cuprinsă în
condițiile
generale de achiziție și că această clauză de
competență, fiind o clauză specială, trebuie
menționată expres.
Instanța de apel a
schimbat înțelesul lămurit și neîndoielnic al condițiilor
generale de achiziție ale ABC. Din analiza acestora se desprinde în mod
clar și neîndoielnic că respectiva clauză de competență
este menționată la un art. 16 în mod distinct și prevede că
orice dispută care izvorăște din această achiziție
și care afectează interpretarea sau executarea este de
competența exclusivă a instanțelor de la locul unde societatea
sau filialele sale își are sediul.
Este de notorietate
că toți marii comercianți din spațiul european folosesc
condiții generale de vânzare/achiziție în relațiile comerciale
și acestea includ clauze de competență. Valabilitatea
inserării acestor clauze de competență în condițiile
generale ale unui comerciant nu au fost vreodată puse în discuție, ci
aspectul care face des obiectul unor cauze aduse în fața Curții
Europene de Justiție este dacă acestea au fost cunoscute sau nu de
către cealaltă parte contractantă.
Pentru lămurirea
acestui
din
urmă aspect vin
dispozițiile art. 23 din Regulamentul nr. 44/2001 care stabilesc modurile
în care se poate încheia o convenție atributivă de
competență între părți. Contrar a ceea ce în mod
greșit susține instanța de apel, din practica
internațională depusă la dosarul cauzei și ignorată în
mod nejustificat reiese că se pot insera clauze de competență în
condițiile generale și că acestea se aplică în
condițiile în care există relații comerciale îndelungate între
părți și nu au fost ridicate nici un fel de obiecțiuni cu
privire la acestea.
Recursul este fondat.
Din examinarea
criticilor formulate de pârâtă în recurs, în raport de actele
dosarului, precum și de dispozițiile legale aplicabile în cauză,
s-au constatat următoarele:
Recurenta își
fundamentează primul motiv de recurs pe dispozițiile art. 304 pct. 9
C. proc. civ., susținând că hotărârea curții de apel a fost
dată cu încălcarea și aplicarea greșită a legii.
A. A arătat, astfel, recurenta că instanța de apel a interpretat
greșit dispozițiile art. 23 din Regulamentul nr. 44/2001,
atunci când eronat a hotărât că litigiul dedus judecății
este de competența instanțelor române, atât timp cât între
părți nu a existat o convenție atributivă de
competență privind soluționarea litigiului intervenit între ele.
Critica este întemeiată.
Se observă în primul rând, sub acest aspect, că în conformitate cu
prevederile art. 23 din Regulamentul CE nr. 44/2001, dacă prin
convenția părților dintre care una sau mai multe au domiciliul
într-un stat membru, competența de soluționare a litigiului ce a
survenit sau poate surveni în legătură cu un raport juridic
determinat revine instanței sau instanțelor dintr-un stat membru,
competența revine acelei instanțe sau instanțelor respective.
Această competență este exclusivă cu excepția unei
convenții contrare a părților.
Potrivit aceluiași art. 23, convenția atributivă de
competență se încheie în scris ori verbal, cu confirmare scrisă
sau într-o formă conformă cu obiceiurile statornicite între
părți sau în comerțul internațional, într-o formă
conformă cu uzanța cu care părțile sunt sau ar trebui
să fie la curent și care în cadrul acestui tip de comerț este
cunoscută pe larg și respectată cu regularitate de către
părțile la contractele de tipul pe care îl implică domeniul
comercial respectiv.
Totodată, se impune a avea în vedere că potrivit pct. 15-16 din
Condițiile generale de achiziție, achiziția se încheie și
trebuie executată conform cu legislația belgiană aplicabilă
și că orice litigii care ar putea rezulta din prezenta
achiziție, afectându-i interpretarea execuției vor fi supuse
instanței de la sediul central al firmei sau al filialei acesteia și
care este singura competentă în această problemă, iar pentru
filialele cu sediul în afara Belgiei se va aplica legislația din țara
respectivă.
De asemenea, trebuie menționat că, în conformitate cu pct. 1-2 din
Condițiile generale, orice comandă care nu este confirmată în
termen de 10 zile de la data transmiterii notei de comandă poate fi
considerată de către pârâtă ca fiind nulă și
fără valabilitate, iar dacă furnizorul nu acceptă una sau
mai multe condiții, are obligația să informeze în acest sens,
lipsa unui răspuns însemnând acceptul său.
În speță, comanda nr. 122687 din 1 decembrie 2008, transmisă
prin fax și poștă de către pârâtă către
reclamantă, a fost acceptată de aceasta din urmă, prin
inițierea procesului de fabricare și prin livrarea unei
părți din produsele comandate, pe comanda de achiziție,
respectiv pe prima pagină menționându-se expres că prin aceasta
pârâta ,,comandă următoarele produse conform condițiilor noastre
generale de achiziție și condițiile speciale menționate în
cuprinsul comenzii”.
Contractul de vânzare-cumpărare dintre părți s-a încheiat cu
două tipuri de condiții: speciale și generale, acestea
făcând corp comun cu comanda, atâta timp cât s-a făcut mențiune
despre existența lor în conținutul comenzii, iar condițiile generale
chiar dacă nu au fost atașate inițial comenzii au fost
trimise ulterior prin poștă, aspect confirmat și de
către reclamantă, care nu a făcut nicio obiecție cu privire
la existența, inexistența sau dezacordul privind anumite clauze.
Pe de altă parte, din actele dosarului rezultă că între
părți, anterior comenzii nr. 122687 din 1 februarie 2008, au mai
existat comenzi similare, toate aceste comenzi purtând mențiunea
că bunurile vor fi achiziționate conform condițiilor generale
și speciale de cumpărare, menționate în comandă.
Astfel fiind, cum reclamanta nu a făcut nicio obiecție cu privire la
vreo clauză a comenzii, ci a trecut la executarea ei și cum pe
parcursul relațiilor comerciale de durată, respectiv de 2 ani,
reclamanta nu a contestat niciodată condițiile generale stabilite de
către una din părți, nu pot fi primite susținerile
reclamantei potrivit cărora nu i-au fost comunicate și nu a acceptat
condițiile generale.
Prin urmare, se reține că în mod greșit instanța de apel a
considerat că între părți nu a existat o clauză
atributivă de competență și urmează a fi
menținută, ca fiind corectă, aprecierea primei instanțe
potrivit căreia, făcându-se aplicarea dispozițiilor art. 23 din
Regulamentul nr. 44/2001 la speța dedusă judecății,
rezultă existența unei învoieli a părților cu privire la
competența de soluționare a litigiului, consfințită prin
convenție scrisă, însușită de părți, prin care
acestea au stabilit ca orice litigiu ivit cu privire la livrarea produselor –
biele – să fie de competența instanțelor belgiene.
B. Recurenta a mai susținut, în recursul formulat, că instanța
de apel a interpretat și aplicat greșit dispozițiile art. 5 pct.
1 lit. b) prima liniuță din Regulamentul nr. 44/2001, având în vedere
că chiar dacă nu ar fi existat o convenție atributivă de
competență conform art. 23 din Regulamentul nr. 44/2001 și în
speță ar fi aplicabile dispozițiile art. 5 pct. 1 din
Regulamentul CE nr. 44/2001, tot instanțele belgiene ar fi competente
să soluționeze litigiul și își argumentează exhaustiv
acest punct de vedere potrivit căruia din probele depuse la dosar
rezultă că părțile au ales ca locul livrării să
fie Belgia.
Sub acest aspect este de amintit că art. 5 pct. 1 lit. b) prima
liniuță prevede că locul de executare a obligației care
face obiectul cererii este locul dintr-un stat membru unde în temeiul
contractului mărfurile au fost livrate sau ar fi trebuit livrate.
Curtea de apel apreciind eronat că, în speță, nu există o convenție
atributivă de competență, a considerat că se pune problema
stabilirii instanței competente, în raport de dispozițiile art. 5,
mai sus menționat și luând în considerare că pe comanda nr.
122687 din 1 decembrie 2008 apare termenul EX WORKS, a concluzionat că
locul livrării a fost stabilit de părți la Drobeta Turnu
Severin, ceea ce ar atrage competența instanțelor române, respectiv
la fond, a Tribunalului Mehedinți.
Or, în condițiile în care, așa cum s-a arătat la A., există
o convenție intervenită între părți prin care s-a stabilit
exclusiv competența instanțelor belgiene în soluționarea
litigiilor, prin urmare și a celui de față, examinarea
incidenței dispozițiilor art. 5 apare ca fiind lipsită de
relevanță și, deci, superfluă, pentru că o astfel de
examinare s-ar fi impus doar în lipsa unei convenții atributive de
competență.
Cel de-al doilea motiv de recurs este fundamentat de recurentă pe
dispozițiile art. 304 pct. 8 C. proc. civ. și potrivit acestuia se
susține că instanța de apel, interpretând greșit actul
juridic dedus judecății, a schimbat natura sau înțelesul
lămurit și vădit neîndoielnic al acestuia.
2.A. Recurenta a susținut astfel că instanța de apel a dat o
interpretare greșită scrisorii apărătorului din Belgia al
pârâtei, deoarece a reținut că nu există dovada certă a
transmiterii condițiilor generale de achiziție către F.
odată cu comanda, bazându-se pe scrisoarea apărătorului belgian
al pârâtei, însă se constată că această susținere
vizează eventual netemeinicia, și nu nelegalitatea hotărârii
curții de apel, așa încât excede obiectului examinării în
recurs.
2.B. În fine, recurenta a mai susținut și că instanța de
apel a interpretat greșit și a schimbat natura juridică a
condițiilor generale de achiziție depuse la dosar, or, sub acest
aspect critica recurentei se dovedește a fi întemeiată, deoarece,
contrar celor reținute în decizia criticată, instanța de recurs,
așa cum s-a arătat cu ocazia examinării motivului de recurs
întemeiat pe dispozițiile art. 304 pct. 9 C. proc. civ. – 1.A.,
apreciază că respectivele condiții generale ale achiziției
fac corp comun cu comanda, fiind menționate chiar în conținutul
acesteia, iar la art. 15-16 din Condițiile Generale de Cumpărare este
stipulată în mod clar și neîndoios clauza de competență
care prevede că:
„15. Achiziționarea este încheiată și trebuie executată în
concordanță cu legile Belgiene care i se aplică.
Orice controverse care reies din această achiziție și care îi
afectează executarea, vor fi subiecte ale Curților în raza
cărora firma noastră sau subsidiarele au biroul și au
competența în această problemă.”
În consecință, față de cele mai sus arătate, s-a admis
recursul declarat de pârâta A.B.C. N.V. București și s-a modificat
decizia atacată, în sensul că a fost respins apelul reclamantei
și s-a menținut sentința apelată.