CtEDO 04.03.2008 RO

CASE OF SAMOILA AND CIONCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
04.03.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 5-3;Violation of Art. 5-4;Violation of Art. 6-2;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SAMOILA AND CIONCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 4 martie 2008

în Cauza Samoilă și Cionca împotriva României

(Cererea nr. 33065/03)

Strasbourg

Devenită definitivă la 04.06.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Samoilă și Cionca împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

David Thór Björgvinsson,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 12 februarie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 33065/03, introdusă împotriva României, prin care doi cetățeni ai acestui stat, domnii Cristian Samoilă și Dumitru Cionca

(reclamanții),

au sesizat Curtea la data de 5 septembrie 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanții, care au beneficiat de asistență juridică, sunt reprezentați de Arpad Ștefan Kolozsi, avocat la Oradea. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de domnul Răzvan-Horațiu Radu, agent guvernamental de la Ministerul Afacerilor Externe.

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

5.

Reclamanții s-au născut în anul 1968 și respectiv 1971 și locuiesc la Oradea.

« Potrivit primelor investigații, reiese că cei doi polițiști au comis abuzuri în exercitarea funcțiilor lor (...) și, în funcție de concluziile anchetei, va fi sesizat Parchetul Militar. »

« Sunt vinovați. Nu am nicio îndoială. Sunt vinovați de abateri foarte grave. Avem această certitudine. Rămâne de stabilit, la sfârșitul anchetei, întinderea și gravitatea faptelor. »

Parchetul

).

« Arestarea preventivă a fost dispusă deoarece, în opinia noastră, deși sumele respective nu au fost foarte ridicate, ordinea publică (...) a fost grav afectată; încrederea în poliție, care este prima verigă a lanțului care asigură ordinea publică într-un stat de drept, trebuie să fie absolută și neviciată de asemenea comportamente.

Al doilea motiv menționat în ordonanță este faptul că au încercat să împiedice descoperirea adevărului influențând, ba chiar amenințând martorii. Exact în acest moment avem un martor care a dat o declarație mincinoasă și care este interogat de ofițeri. Dacă nu revine asupra declarației, sunt hotărât să-l acuz, să-l arestez și să-l trimit în fața instanței. »

« În temeiul art. 385¹ din Codul de procedură penală deciziile asupra prelungirii arestării preventive nu pot face obiectul unui alt recurs decât cel privind fondul cauzei. »

« În temeiul art. 141 din codul de procedură penală, nu se poate formula recurs împotriva deciziei prin care o instanță ordonă efectivitatea, sfârșitul, înlocuirea sau menținerea unei măsuri preventive (...) Or în cazul în speță Curtea de Apel nu a ordonat niciuna din măsurile menționate anterior, ci a respins o cerere de eliberare, caz în care legea nu prevede posibilitatea de a formula un recurs. »

Articolul 136

« În cauzele privitoare la infracțiuni pedepsite cu închisoare, pentru a se asigura buna desfășurare a procesului penal ori pentru a se împiedica sustragerea invinuitului sau inculpatului (...) de la judecata ori de la executarea pedepsei, se poate lua față de acesta una din următoarele măsuri preventive:

(...)

1 c) arestarea preventivă.

(...) Măsura arătată la art. 136 alin. 1 lit. c) se poate lua numai de procuror sau de instanța de judecată. »

Articolul 139 alin. 2

« Când nu mai există vreun temei care să justifice menținerea măsurii preventive, aceasta trebuie revocată din oficiu sau la cerere. »

Articolul 140

« 1. Împotriva ordonanței de arestare preventivă (...) se poate face plângere la instanța căreia i-a revenit competența să judece cauza în fond.

(...)

Articolul 141

« Încheierea dată în primă instanță prin care se dispune luarea, revocarea, înlocuirea sau încetarea unei măsuri preventive poate fi atacată separat cu recurs, de procuror sau de inculpat. »

Articolul 148 alin. 1 d)

« Măsura arestării inculpatului poate fi luată (...) numai în vreunul din următoarele cazuri:

(...)

d) sunt date suficiente că inculpatul a încercat să zădărnicească aflarea adevărului, prin influențarea vreunui martor sau expert, distrugerea ori alterarea mijloacelor materiale de probă sau prin alte asemenea fapte. »

Articolul 149 alin. 1

« Durata arestării inculpatului nu poate depăși 30 de zile, afară de cazul când ea este prelungită în condițiile legii. »

Articolul 155

« Durata arestării inculpatului poate fi prelungită în caz de necesitate și numai motivat.

Prelungirea duratei arestării inculpatului poate fi dispusă de instanța căreia i-ar reveni competența să judece cauza în fond (...) »

Articolul 156

« Prelungirea duratei arestării se dispune [de o instanță] pe baza propunerii motivate a Parchetului (...) »

Articolul 159

Articolul 385¹ alin. 2

« Încheierile pot fi atacate cu recurs numai o dată cu sentința sau decizia recurată, cu excepția cazurilor când, potrivit legii, pot fi atacate separat cu recurs. »

Articolul 385/11

« Judecarea recursului se face cu citarea părților.

Judecarea recursului nu poate avea loc decât în prezența inculpatului, când acesta se află în stare de deținere.

Dispozițiile alineatului precedent nu sunt aplicabile în judecarea recursului împotriva încheierilor privind măsurile preventive.

Participarea procurorului la judecarea recursului este obligatorie în toate cazurile.»

Drept procesual penal

, ed. Global Lex, 2002, pag. 59), a fost întotdeauna în favoarea inadmisibilității acestor recursuri. În această privință el citează, fără a prezenta copii, două decizii din 1999 și 2000 ale Curții Supreme de Justiție.

Articolul 40

« Arestații preventiv vor purta îmbrăcămintea personală. Pentru motive temeinice, ei vor trebui să poarte costumul locului de detenție. »

:

«

Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute de paragraful 1 litera c) din prezentul articol, trebuie adusă de îndată înaintea unui judecător sau a altui magistrat împuternicit prin lege cu exercitarea atribuțiilor judiciare

(...).

»

44.

Curtea constată că cererea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, motiv pentru care o declară admisibilă.

Taș împotriva Turciei

, nr. 24396/94, paragraful 86, 14 noiembrie 2000), Guvernul consideră că această durată este compatibilă cu standardele impuse de art. 5 alin. 3.

Aquilina împotriva Maltei

[GC], nr. 25642/94, paragraful 49, CEDH 1999-III). Prin urmare, argumentul Guvernului, întemeiat pe neregularitatea contestației introduse împotriva ordonanței procurorului, care ar fi întârziat examinarea legalității arestării, nu poate fi reținut.

Pantea împotriva României

, nr. 33343/96, paragraful 231, CEDH 2003-VI (extrase)).

Brogan și alții împotriva Regatului Unit al Marii Britanii

, Hotărârea din 29 noiembrie 1988, seria A, nr. 145-B, pag. 33, paragraful 62).

«

Orice persoană lipsită de libertatea sa prin arestare sau deținere are dreptul să intr-ducă un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să statueze într-un termen scurt asupra legalității deținerii sale și să dispună eliberarea sa dacă deținerea sa este ilegală

.

»

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, motiv pentru care o declară admisibilă.

Bağriyanik împotriva Turciei

, nr. 43256/04, paragraful 47, 5 iunie 2007).

a) Susținerile părților

b) Aprecierea Curții

Brogan și alții

, citat anterior, pag. 34-35, paragraful 65).

Kampanis împotriva Greciei

, Hotărârea din 13 iulie 1995, seria A, nr. 318-B, pag. 45, paragraful 47). În special, un proces legat de un recurs formulat împotriva unei arestări sau prelungirii acestuia trebuie să asigure egalitatea de arme între părți, procurorul și deținutul (

Nikolova împotriva Bulgariei

[GC], nr. 31195/96, paragraful 58, CEDH 1999-II și

Włoch împotriva Poloniei

, nr. 27785/95, paragraful 126, CEDH 2000-XI).

mutatis mutandis

,

Kampanis

, citată anterior, paragraful 47 și

Nikolovo

, citată anterior, paragraful 58).

mutatis mutandis

,

Goddi împotriva Italiei

, Hotărârea din 9 aprilie 1984, seria A nr. 76, pag. 12, paragraful 27).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 2 din Convenție

82.

Reclamanții se plâng de faptul că unele declarații ale reprezentanților autorităților locale, precum și obligația de a purta îmbrăcămintea locului de detenție specifică persoanelor condamnate în fața Curții de Apel, au încălcat prezumția de nevinovăție. Ei invocă art. 6 alin. 2 din Convenție, potrivit căruia:

«

Orice persoană acuzată de o infracțiune este prezumată nevinovată până ce vinovăția sa va fi legal stabilită.

»

83.

Curtea constată că cererea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate, motiv pentru care o declară admisibilă.

a contrario

,

Kuvikas împotriva Lituaniei

, nr. 21837/02, paragraful 55, 27 iunie 2006).

Papon împotriva Franței

(nr. 2) (decizie), nr. 54210/00, CEDH 2001-XII (extrase)).

Allenet de Ribemont împotriva Franței

, Hotărârea din 10 februarie 1995, seria A nr. 308, pag. 16, paragraful 36).

ibidem

, pag. 16, paragraful 37) sau procurorii, mai ales atunci când aceștia din urmă îndeplinesc funcții cvasi-judiciare și controlează derularea anchetei (a se vedea,

Daktaras împotriva Lituaniei

, nr. 42095/98, paragraful 42, CEDH 2000-X). Ea este atinsă de declarațiile sau acțiunile care reflectă sentimentul că persoana este vinovată și care incită publicul să creadă în vinovăția sa sau care prejudiciază aprecierea faptelor din partea judecătorului competent (a se vedea,

Y.B. și alții împotriva Turciei

, nr. 48173/99 și 48319/99, paragraful 50, 28 octombrie 2004).

a contrario

,

Daktaras

, citată anterior, paragraful 44).

mutatis mutandis

,

Pandy împotriva Belgiei

, nr. 13583/02, paragraful 44, 21 septembrie 2006).

Lavens împotriva Letoniei

, nr. 58442/00, paragraful 126, 28 noiembrie 2002).

mutatis mutandis

,

Allenat de Ribemont

, citată anterior, pag. 17, paragraful 41 și

Y.B. și alții împotriva Turciei

, citată anterior, paragraful 49).

IV.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

102.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

« În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. »

A.

Prejudiciu

Wesołowski împotriva Poloniei

, nr. 29687/96, paragraful 72, 22 iunie 2004).

mutatis mutandis

,

Y.B. și alții

, citată anterior, paragraful 56).

B.

Costuri și cheltuieli

112.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor.

C.

Majorări de întârziere

115.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, sumele următoare, ce vor fi convertite în moneda națională a statului pârât la cursul de schimb aplicabil la data efectuării plății:

i. 2.000 euro (două mii euro) fiecărui reclamant pentru prejudiciul moral;

ii. 650 (șase sute cinci zeci euro) împreună reclamanților pentru costuri și cheltuieli;

iii. orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit asupra sumelor respective;

b) că începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 4 martie 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-09-23
0,98
CASE OF SAMOILA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-06-24
0,96
CASE OF IAMBOR v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,96
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF IGNA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF T.N.B. AND C.D. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă